《松峰說疫》~ 卷之三·雜疫 (6)
卷之三·雜疫 (6)
1. 痧病類傷寒
嶺南閩廣間,溪毒、沙蝨、水弩、射工、蟈短狐、蝦鬚之類,俱能含沙射人。被其毒則憎寒壯熱,百體分解,似傷寒。初發,土人治法,以手摩痛處,用角筒入肉,以口吸出其痧毒,外用大蒜(煨)搗膏,封貼瘡口即愈。諸蟲唯蝦鬚最毒,其毒深入於骨,若蝦鬚之狀,其瘡類疔腫,不治必死。
彼地有鸂、鶒、鸀、㭢等鳥專食以上諸蟲。故以此鳥毛糞服之,及籠此鳥於身畔吸之,其痧聞氣自出而愈。
白話文:
在廣東、福建一帶,有溪毒、沙蝨、水弩、射工、蟈短狐、蝦鬚等生物,這些都能噴射沙粒攻擊人類。一旦受到它們的攻擊,就會感到極度寒冷與高燒,全身無力,症狀與傷寒相似。當地人治療的方法是,先用手按摩受傷部位,然後使用角筒插入皮膚,用嘴吸出痧毒,再外敷以烤過的大蒜磨成的膏藥,塗在傷口上即可痊癒。其中,蝦鬚是最為危險的,其毒素可以深入骨髓,傷口形狀像疔腫,如果不治療,必然會致命。
在該地區,有一些鳥類如鸂、鶒、鸀、㭢等,專門吃這些有毒的昆蟲。因此,當地人會服用這些鳥的羽毛和糞便,或者將這些鳥放在身邊讓牠們吸取毒素,這樣痧毒會因鳥類的氣味而自動排出,病情就能得到緩解並康復。
2. 喉管傷寒
其症喉中作癢難過,吃茶酒湯水便不可救。
薄荷(二分),麝香(一分)
為細末,吹喉。待氣通吐涎碗許,然後吃陳米湯半碗即愈。
松峰按:此雖名傷寒,實疫癘之類。夫曰喉癢,似病之輕者;曰難過,則癢不可當矣。雖然何至吃茶水便不可救乎?觀其待氣通三字,則癢時其氣已有大不通者在矣!味其言吐涎碗許,則氣之所以不通,涎為之也。此症甚惡,亦世之所不輕見者。
白話文:
這個病症的特徵是喉嚨感覺非常癢,讓人感到非常不舒服,甚至到達難以忍受的程度,到了連飲食茶、酒、湯或水都可能導致病情無法挽回的地步。
治療方法是使用兩份的薄荷和一份的麝香,將這些藥材磨成細粉,然後將藥粉吹入喉嚨。等待喉嚨的氣道通暢,並且吐出大約一碗量的口水後,再喝下半碗的陳米湯,就能康復。
松峯按語:雖然這個病症被命名為傷寒,但實際上它更接近於傳染病類型。當說到喉嚨癢,看起來似乎是一個較輕微的疾病;然而當提到難過,則表示那種癢感已達到無法忍受的程度了。即便如此,怎麼會到達連飲食茶水都會導致無法治療的地步呢?從「待氣通」三個字可以看出,在發癢的時候,喉嚨的氣道已經有嚴重的阻塞情況了!而從「吐涎碗許」這句話來看,氣道之所以阻塞,是由於有大量的口水存在。這個病症非常嚴重,也是世界上較少見的疾病。
3. 油痧瘴
其症兩脅脹滿,築心疼痛,或腹內攪腸作痛,頭暈眼黑,或大小便閉塞,氣不通暢,命在旦夕。將綿花子油與吃試之,食之香甜不油氣者,即是此症。速將綿子油令病人吃足,或用之四五兩、半斤、一斤立愈,仍將油吐出不少,奇方也。
白話文:
這個病症的特徵是兩側肋骨下有脹滿感,胸口有刺痛感,或是腹部腸胃劇烈絞痛,伴有頭暈目眩,甚至大小便不通,氣息不順,病情嚴重可能危及生命。可用綿花籽油來做診斷,如果吃了之後覺得味道香甜,沒有油膩感,那很可能就是這種病症。
應迅速讓病人大量服用綿花籽油,用量可從四到五兩開始,若不見效可增至半斤甚至一斤,通常會馬上見效。而且病人在吃完油後,會嘔吐出大量的油,這是一個非常有效的療法。
但請注意,此處描述的治療方法並非現代醫學認可的方式,僅供參考。在實際情況中,若有類似症狀應立即尋求專業醫師的協助。
4. 烏痧瘴
其症初中,頭疼噁心,兩脅脹痛攻心,不能坐臥。(得此症吃黃豆不腥氣者便是。)用車頭油十二兩,黃連三錢,乳香三錢。二味為末,用車頭油共搗勻,丸梧子大,百草霜為衣,用無根水送七丸立效。愈後一日無食。忌腥冷、氣惱數日。(車頭油,即車轂中所積油垢,或用六兩、三兩、兩半皆可。)
白話文:
這個病症在初期時,會感到頭痛惡心,兩側肋骨下方脹痛且向心臟部位擴散,讓人無法安坐或躺下。(若得了這種病,吃了黃豆後沒有出現腥臭氣味,就可以確認是這種病症。)治療方法是使用車頭油十二兩,黃連三錢,乳香三錢。將後兩種藥材磨成粉末,然後與車頭油一起拌勻,做成像梧桐子大小的藥丸,外層裹上百草霜,再用無根水吞服七顆,馬上就能見效。痊癒後的一天內不要進食。在接下來的幾天裡,避免食用腥冷食物,也別讓自己生氣或煩惱。(所謂的車頭油,指的是車軸中積累的油垢,用量可以是六兩、三兩或是兩半,視情況而定。)
5. 啞瘴
(乃山嵐谿溪鬱蒸之毒。)
其症血乘上焦,令人昏迷,甚則發躁狂妄,亦有啞而不能言者,皆由敗血瘀心,毒涎聚胃所致。用柴胡二錢,黃芩錢五,半夏一錢制,人參一錢,枳殼一錢麩炒,大黃二錢,黃連六分,甘草七分,姜三片,棗一枚,煎服效。
白話文:
這疾病是由於山間濕熱蒸騰產生的毒素所引起。
病狀是血液充斥在上半身,會讓人感到頭腦昏沉,嚴重時會出現煩躁、精神錯亂,也有無法說話的情況,這些都是因為壞死的血液淤積在心臟,有毒的分泌物聚集在胃部造成的。治療方法是使用柴胡二錢,黃芩一錢五分,半夏一錢(需進行處理),人參一錢,炒過的枳殼一錢,大黃二錢,黃連六分,甘草七分,三片薑,一個棗,煮來服用會有效果。
6. 鎖喉黃
其症面黑目黃,舌白語澀,牙關緊閉,胸痛,緩不過二三日即死。人皆錯以烏痧瘴治之,多致誤命。如遇此症,將牙關攪開,用藍布擦去舌白,次以錢蘸鹽水刮兩太陽穴,(穴在眉稍眼角之際,試有坑窠便是。)出紫點泡,針刺出血,見黃水為度,脖項兩側亦如此治。後用生大黃三錢,硫黃一錢,共搗粗末。水二盅,煎一盅,溫服立愈。
白話文:
這個病症的特徵是臉色發黑,眼睛呈現黃疸,舌頭上覆蓋一層白苔,說話困難,牙關緊咬,胸部疼痛,如果不治療,大概在兩三天內就會死亡。許多人會錯誤地將它當作烏痧瘴(一種熱帶疾病)來治療,結果往往導致病情誤診,危及生命。
如果遇到這種病症,首先應該把患者的牙關撬開,然後用藍布擦去舌頭上的白苔,接著用錢幣沾取鹽水刮拭兩側的太陽穴(太陽穴位於眉毛和眼角之間,可以摸到凹陷的地方)。刮至皮膚出現紫色的瘀點或小泡,再用針刺破讓血液流出,直到流出黃色的組織液才停止,脖子兩側也要進行同樣的處理。
之後的藥物治療,需要使用生大黃三錢和硫磺一錢,將兩者混合後搗碎成粗粉末。用水二杯煮沸,煎至剩下一杯,待溫熱時服用,病情就能立即得到改善。
7. 𧍙脖子猴𧍙
(恝平聲。即用手𧍙物𧍙字。)
其症咽喉暴腫而痛,痰涎壅盛,水漿難入,甚則脖項亦腫,寒熱交作,頭面烘熱,或四肢厥逆,氣息不順。用真阿魏三分,麝香三分,巴豆一個,去油,杏仁一個,去皮、尖,紅棗一枚,去核。共搗爛,丸梧子大,銀硃為衣,綿紙包一層。用時將紙撕去,按男左女右塞鼻孔,汗出即愈。避風,忌口二三日。(所忌不言何物,止食粥飯、小菜,便無不是。)
松峰按:此係熱毒而用巴豆者,亦熱因熱用,以毒攻毒之意。此與前症雖俱系咽喉之病,而症治各有不同。
白話文:
這個病症的特徵是喉嚨突然腫脹且疼痛,痰多到阻塞,喝水都很困難,嚴重時連脖子也會腫脹,冷熱交替出現,頭臉部發燒,可能手腳冰冷,呼吸不順。治療方式是使用真阿魏三分,麝香三分,巴豆一顆(去油),杏仁一顆(去皮和尖端),紅棗一顆(去核)。將這些材料混合攪碎,做成梧桐子大小的藥丸,外面裹上銀硃,再用綿紙包一層。使用時撕開紙張,依照男左女右的原則塞進鼻孔,等到流汗就痊癒了。需避免吹風,飲食忌口兩三天。(沒有具體說明忌什麼,只要吃粥飯、清淡的小菜,就不會有問題。)
松峯補充:這是因為熱毒而使用巴豆,也是利用「以熱治熱」、「以毒攻毒」的原理。雖然這和前面提到的病症都是喉嚨疾病,但診斷和治療方法各自不同。
8. 谷眼
(谷,亦作骨。)
其病初覺時,頭暈心亂,煩躁不寧,漸而心腹疼痛,即是此症。有緊慢之分,緊者立刻殞命,急以銀針針大眼角內白皮(如無銀針,想鐵針亦可。)及兩耳稍、鼻尖、囟門、太陽穴,(見前。)見血即愈。(皆針挑破皮,捻血,非直刺。)凡有心腹痛兼吐瀉,俱是此症,俱宜挑。
初起先挑鼻尖,後挑別處,挑後用陳醋半碗,(無陳用新。)入銀子少許,共入砂鍋,熬三四滾,臨服時,再用銀子入醋內研攪,溫服,立刻回生。若治遲危急,看舌根下有紫泡,挑破,鹽擦即愈。
白話文:
這段文字描述的病症在初期會感到頭昏腦脹,心情煩亂,情緒焦躁不安,隨後會出現心臟和腹部的疼痛,這就是所謂的"谷眼"病症。這種病有輕重之分,嚴重的情況下可能很快就會喪命。
治療上,應立即使用銀針在眼睛大角的白色部位刺針(如果沒有銀針,鐵針也可以),以及兩邊耳朵稍高位置、鼻子尖端、囟門(嬰兒頭頂軟點)和太陽穴等地方刺針,看到出血就表示已經達到治療效果。(這裡的刺針是指輕輕挑破皮膚,並非直接插入皮膚深層。)任何伴有心腹痛和嘔吐或腹瀉的病情,都是這種病,都應該進行這種挑針治療。
治療時,應先從鼻子尖端開始挑針,然後再挑其他部位。挑針後,需準備半碗陳醋(若無陳醋可用新醋替代),加入少量銀子,一起放入砂鍋中煮沸三四次。在服用前,再將銀子放入醋內研磨攪拌,溫熱飲用,可以立刻看到療效。如果治療時間延誤導致病情危急,可以觀察舌根下方是否有紫色的泡泡,如果有,挑破後塗鹽即可痊癒。
9. 天行虜瘡
(建武中,南陽擊虜所得,故名。)
其症發斑疹,頭面及身須臾周匝,狀如火瘡,或戴白漿,隨決隨上下,(此句費解。)此毒惡之極。急治,取好蜜通摩瘡上,以蜜煎升麻數匕拭之。
白話文:
(在建武年間,這是南陽地區攻擊敵人後從俘虜那裡得到的病症,所以有這個名字。)
這種病症會出現斑疹,迅速擴散到頭部、臉部以及全身,看起來像火燒傷的傷口,有些還會冒出白色的膿汁,病情隨著時間不斷惡化。(這句話的意思比較難理解。)這是一種非常嚴重的毒素感染。應立即治療,首先取一些好的蜂蜜塗抹在患處,再用蜂蜜煮過的升麻擦拭幾次。
以上就是你要求的文字翻譯。
10. 疫厥
(亦名瘟疫暴亡。)
凡人感瘟疫,視其症脈,尚不至殞命不救。而突然無氣,身直,甚至無脈,且不可驚慌,視為告終,此疫厥也。急用臘月雄狐膽,溫水研灌即活。若牙關已緊,即攪開灌之。雄狐膽必臘月預為構收為妙。
松峰曰:如得此症,不論有無狐膽,總宜先針少商穴並十指甲上薄肉。(穴道針法見前。)攝出惡血,並用好豬牙皂末吹鼻,或用京中靈寶如意丹十餘粒吹鼻,可活。
白話文:
【疫情猝死】
任何人感染了瘟疫,根據其症狀和脈象來看,還不到無法救治的地步。但突然間呼吸停止,身體僵硬,甚至脈搏消失,這時千萬不能驚慌,以為病人已經不行了,這種情況稱為疫情猝死。應立即使用臘月裡雄狐的膽,用溫水研磨後灌入病人口中,病人就會醒過來。如果病人牙關緊閉,就應該設法撬開他的嘴巴,然後再灌入藥物。雄狐膽最好是在臘月時提前收集準備好。
松峯說:如果遇到這種病情,無論是否有雄狐膽,都應該先針灸少商穴以及十個手指甲上方的薄肉。(針灸方法請參考前面的說明。)把病人的壞血排出,同時使用高品質的豬牙皁粉末吹進病人的鼻子裡,或者使用京城的靈寶如意丹十幾粒吹入鼻子,這樣就可以挽救病人的生命。