《心醫集》~ 紀驗二刻 (1)
紀驗二刻 (1)
1. 紀驗二刻
錢牧齋先生,患一症,手足時患麻痹,飲食停留,通體不快,如此數十年,到處明醫酌方製藥,並不效,而年已古稀外,自以殆將終身矣。春初昭慶寺,予視脈曰:此由心血中潤,兩頭枯。自湧泉血上行,至心而回,諸陽血下行,至心而回,上下不相應而氣沮矣。是以有時上身快則下身不快,下身快則上身不快,飲食居中亦由之乎,血欲上下不得,而精神日漸槁。此當先通山澤,後濟坎離,自覺有血上行。
有血下行之驗,再服坎離丸半月,飲食隨服隨化,且覺飲食有味,再閱月飲食較向來加倍,每日多進一餐,精神長益如壯年更勝焉。
白話文:
錢牧齋先生,患了一種病症,手腳時常感到麻痺,飲食停滯,全身都不舒服,這樣的情況已經持續了數十年。他四處尋訪名醫,調配藥方,卻始終不見效。眼看著年紀已經七十多歲了,他自認恐怕要帶著這病症終老一生了。
春天伊始,在昭慶寺,我替他診脈,說道:「這是由於心血不足,導致上下兩端枯竭所致。原本從湧泉穴上行至心臟再迴流的血液,以及從心臟下行至腳底再迴流的陽氣血,上下不能相互配合,導致氣血衰敗。所以才會出現上半身舒服,下半身不舒服,下半身舒服,上半身不舒服的現象。飲食停滯也是同樣的原因。血液上下運行不暢,精神也日漸衰敗。這病症應該先疏通山澤,再調和坎離,讓血液能夠順暢運行。
等您感覺到有血液上行和下行的跡象後,再服用『坎離丸』半個月,飲食就會隨吃隨化,而且感覺到食物有味道。再過一個月,飲食量會比以前增加一倍,每天可以多進食一餐。精神也會越來越好,甚至比壯年時期還要好。」
山澤丸
川芎(酒蒸,曬,四兩),當歸(酒洗,炒,六兩),升麻(六兩),川牛膝(黑豆蒸,曬,六兩),白茯苓(人乳拌,蒸,四兩),枳殼(麩炒,四兩)
共細末,蜜丸梧子大,每空心吞二錢。
坎離丸
懷大地(酒浸三宿,蒸黑爛,六兩),天門冬(去心,用新瓦焙),麥門冬(去心,新瓦焙,各三兩),何首烏(黑豆九制,八兩),白朮(半土炒,半面炒,四兩),白茯苓(去皮,人乳拌,蒸,三兩),川牛膝(黑豆制,蒸,六兩),山茱萸肉(酒潤,去核,三兩),芡實(三兩),甘枸杞(四兩),豨薟草(酒洗,乳蒸,三兩),五味子(二兩),地骨皮(酒蒸,三兩),人參(二兩),當歸(酒洗,炒,四兩)
白話文:
「山澤丸」:使用經過酒蒸、日曬後的川芎四兩,以及經由酒清洗和烘烤過的當歸六兩。加入六兩的升麻,以及經過黑豆蒸製並再次日曬的川牛膝六兩。再來是用人乳攪拌、蒸煮後的白茯苓四兩,以及經過麩炒的枳殼四兩。所有材料磨成粉末,然後加蜂蜜做成像梧桐子大小的藥丸。每天早上空腹時服用約二錢。 「坎離丸」:選用已經浸泡在酒裡三天且蒸至黑色熟透的地黃六兩。加上去除中心部分的新鮮天門冬,以及同樣去除中心部分並且放在新瓦上烘焙的麥門冬,每個都重達三兩。接著是經過九次黑豆處理的何首烏八兩;一半用泥土炒另一半則與麵粉一起炒的白朮四兩;去掉外皮、用人乳攪拌及蒸煮的白茯苓三兩;經過黑豆處理並蒸煮的川牛膝六兩;用酒濕潤並去除果核的山茱萸肉三兩;芡實三兩;甘甜的枸杞四兩;用酒清洗、牛奶蒸煮的豨薟草三兩;五味子二兩;用地骨皮酒蒸的三兩;人參二兩;最後是經過酒清洗和烘烤的當歸四兩。所有材料混合在一起研磨成細末,然後按照適當的比例製作成藥丸。
蜜丸,梧子大,每清晨白滾湯吞一錢,臨睡酒吞一錢。
吳若谷先生,患一症,每飲食只在胸前作疼作響,以乎捫之如有物,久之飲食不下,喘急煩悶,痰症血症胥起,日就黃瘦,服藥不驗,予視脈曰:此用心過度,勞心傷痹,以致血枯於心,流窒包絡。酌一方服之,進頭一劑,當使其血如輪轉,氣如刺疼,其血之枯者始潤,滯者始行。
如此二三日,即血度包絡,而胃氣與心相迎,再服補丸,而心血與腎水相應,體自康矣。
湯方
前胡,川芎,生地黃,桔梗,赤芍,當歸,茯苓,陳皮,玉桂
白話文:
這是一種蜜丸,大小跟梧桐子差不多,每天早上空腹用白開水吞服一錢,晚上睡覺前用酒吞服一錢。
吳若谷先生患了一種病,每次吃飯時胸口都會疼痛並發出響聲,感覺像是有東西卡在裡面,時間久了就吃不下飯,還喘不過氣來,非常煩躁,痰和血也跟著出現,身體日漸消瘦,吃了很多藥都沒效。我診脈後發現,這是因為他用腦過度,勞心傷了經絡,導致心血枯竭,阻塞了包絡。我給他開了一副藥,吃下第一劑後,就應該讓他的血液像輪子一樣流轉,氣血像刺一樣疼痛,這樣他原本枯竭的血液才能得到滋潤,阻塞的氣血才能流通。
如此服藥二三天後,血液就能暢通包絡,胃氣和心氣就能互相協調,再服用補益的藥丸,心血和腎水就能互相滋養,身體就會自然康復。
這副藥方包括前胡、川芎、生地黃、桔梗、赤芍、當歸、茯苓、陳皮、玉桂。
又丸方即固真丹加九制首烏。
鍾武卿婦,患一症,飲食不能進,羸瘦已極,忽吐血如傾,五晝夜不止,第六日目閉口噤,直倒氣絕。又閱一日,是日化紙,將入棺矣,而血唾猶未止。予視脈無可蹤跡,然脈氣尚在,世有氣絕已久而生血上行者乎?此必命門火未滅也,用生大黃一錢,搗爛入鼻孔,須臾鼻氣漸通。又以參三分同生蕙地六分,入滾湯搗汁,灌入喉,須臾作嘆息,而口能叫疼矣。
再視脈已有一息,予曰:血者水穀之精,生於心,化於脾,布於肺,氣行則血行。若內已受傷,妄行於上,此必盡出而後快者。醫家不知,誤用止血藥太多,止血脾郁,血遂不能化於脾矣,脾不化,則止血肺郁,血遂不能化於肺矣。脾不化,則穀氣不入,新血不生。其叫疼者,脾傷而肺筋下墜也。
白話文:
古代醫書記載,有一種丸藥叫做「固真丹」,加入九制首烏就能成為治療疾病的藥方。
鍾武卿的妻子患了一種病,無法進食,瘦到極點,突然吐血不止,連續五天五夜,第六天嘴巴閉合,直接昏厥過去。又過了一天,即將入棺,但血仍然不停地吐出。我觀察她的脈搏,幾乎摸不到,但還有微弱的氣息。世上有氣絕已久而血液仍在流動的人嗎?這一定是命門之火尚未熄滅。於是,我用生大黃一錢,搗碎後塞入鼻孔,不久鼻息就恢復了。又用人參三分、生蕙地六分,放入滾水搗汁,灌入她的喉嚨,不一會兒,她開始喘氣,並且可以喊疼了。
再次查看脈搏,已經有一絲微弱的脈象了。我說:血液是水谷之精,生於心,化於脾,布於肺,氣行則血行。如果內臟已經受傷,血液妄行於上,就必須全部吐出來才能好。有些醫生不懂,誤用止血藥太多,止血導致脾氣鬱結,血液無法在脾臟化生;脾臟無法化生血液,就會導致肺氣鬱結,血液無法在肺臟化生。脾臟無法化生血液,穀氣就無法進入,新血就無法產生。她喊疼,是因為脾臟受傷,肺筋下垂的緣故。
氣已絕而血不止者,為藥所誤,而命火雖墜猶未滅,心血消長也。血脈自芤,小弱者生,脈靜身涼,有似乎死,而不知乃生機也,是以投之輒驗。
湯方
生地蕙(一錢),赤芍藥(八分),側柏葉(一錢),生艾葉(八分),黃芩(一錢),川芎(八分)
服此方三劑而病體全愈。用藥之奇在生大黃與生參地耳,夫生大黃氣最盛,脾血不化,壅熱已極,遂一吸而通,且性寒能涼血。隨以參培元氣,地歸血路,其氣已復,以地芍柏艾芩芎除舊生新,數劑愈矣。
白話文:
病人氣息已斷卻仍不斷流血,是藥物使用不當導致的,雖然生命之火衰弱但尚未完全熄滅,心血仍在消長。脈象虛弱,身體微弱,脈搏靜止,體溫冰冷,看似死亡,但其實是生機尚未斷絕,因此只要用藥得當便能奏效。
湯方:
生地黃一錢,赤芍藥八分,側柏葉一錢,生艾葉八分,黃芩一錢,川芎八分。
服用此方三劑後病體便完全康復。用藥的妙處在於生大黃與生人參、生地黃的搭配,生大黃藥性最強,脾血不化,熱邪積聚已久,一經服用便能快速打通血脈,且性寒能涼血。隨之用人參補益元氣,生地黃滋養血脈,氣血恢復之後,再以地黃、芍藥、柏葉、艾葉、黃芩、川芎等藥物去除舊病、滋生新血,數劑便能痊癒。
梁吉之婦,患肺癰,膿血不止,渴極,舌生瘡不能開口,大小便秘澀,七日不通,諸醫進硝黃亦不效。予視脈曰:此非肺癰也,毒在脾胃不能出,其毒紅腫已極,如拳大塞於腸口,用大黃只能稍涼血,而加以朴硝與之鬥,血益妄行。此當用化毒散,瀉肺療風,和中解毒,俾其毒從汙中去者十之六,從二便去者十之三,而病療矣。
化毒散
人參(一錢),黃芩(一錢),石膏(二錢),芒硝(八分),大黃(一錢),麻黃(六分),連翹(八分),瓜蔞(八分),牡蠣(八分),貝母(八分),木香(六分),桔梗(八分),梔子仁(一錢),當歸(一錢),川芎(八分),赤茯苓(八分)
白話文:
梁吉的妻子患了肺癰,膿血不斷流出,口渴難耐,舌頭長了瘡口,無法張嘴,大小便都便秘,七天沒有通暢,許多醫生都給她服用硝黃,但都沒有效果。我診脈後說:「這不是肺癰,是毒氣積在脾胃中無法排出,毒氣已經紅腫到極點,像拳頭一樣堵塞在腸口。使用大黃只能稍微涼血,如果再加入朴硝,反而會讓血氣更加妄行。應該用化毒散,瀉肺療風,調和脾胃解毒,讓毒氣從大小便排出,這樣便能治癒。」
化毒散的藥方:
- 人參(一錢)
- 黃芩(一錢)
- 石膏(二錢)
- 芒硝(八分)
- 大黃(一錢)
- 麻黃(六分)
- 連翹(八分)
- 瓜蔞(八分)
- 牡蠣(八分)
- 貝母(八分)
- 木香(六分)
- 桔梗(八分)
- 梔子仁(一錢)
- 當歸(一錢)
- 川芎(八分)
- 赤茯苓(八分)
上方服一劑覺身上微冷,被蓋出汗,即能開口言語;再服一劑,小便流血水二三碗;又一劑,腹痛大便行皆膿血,流兩個時始見硬糞,內毒已清,並口瘡全愈矣。
王爾用婦,患一虛症,頭眩目花,手持物即軟,足欲行即躓,腹極飢欲食,而一物不能下,枯瘦如柴;多痰短氣,每服藥即胸膈如刺。予視脈曰:此症服四物湯,諸醫未始不是,但服四物湯即痛如刺,其故未曉也。又他藥投之更痛,遂束手不用藥矣。予許以兩劑即愈,諸醫以予有何如奇藥,果兩日全愈,反問予所用者,亦即四物湯也。
因語以四物湯亦即有異,蓋此症宜芎歸等補藥,然胸膈有痰氣肺火,而脘竅未能即下,補劑甚急而未能即受,予即用四物湯,而先用枳殼一兩煮濃汁,將四物入,浸露一宿,曬乾入煎。夫枳殼寬胸理氣,補劑才入而即寬,稍寬而已過脘矣,投之即驗,蓋以此。
白話文:
服用第一劑藥後,病人感到身體微微發冷,蓋上被子後開始出汗,也能開口說話了;再服用第二劑藥後,小便排出帶血的水,約有兩三碗;又服用第三劑藥後,腹部疼痛,大便排出膿血,持續了兩個時辰才排出堅硬的糞便,體內的毒素已經清除,口瘡也完全癒合了。
王某的妻子患有一種虛弱的病症,頭昏眼花,手拿東西就無力,想要走路就會跌倒,肚子很餓想要吃東西,卻吃不下任何東西,身體瘦得像柴火一樣;痰多呼吸短促,每次服藥後,胸膈就會感到刺痛。我診脈後說道:這種病症服用四物湯,其他醫生並沒有錯,但是服用四物湯就會感到刺痛,原因還不清楚。其他的藥物也服用過,結果更加疼痛,於是就放棄治療了。我保證服用兩劑藥就會痊癒,其他醫生好奇我用了什麼奇藥,結果兩天後病就好了,他們問我用了什麼藥,我說也是四物湯。
我解釋說四物湯也有不同的用法,因為這個病症需要用當歸、川芎等補藥,但胸膈有痰氣和肺火,而且胃口不好,補藥很急迫,但身體卻不能立即吸收。我用四物湯,但先用枳殼一兩煮成濃汁,把四物藥材浸泡在裡面一夜,曬乾後再煎煮。枳殼可以寬胸理氣,補藥才能進入身體,而且很快就能吸收,稍微吸收後就能通過胃部,服藥後效果顯著,就是這個道理。
地黃,當歸,白芍,川芎,茯神,牛膝,白朮,人參,甘草
煎照常。
柴完我,患一症,怔忡脹滿吞酸,四肢厥冷,飲食不下,大小便每日行數次,或多或澀,十年尋醫不效。予視脈曰:此誤認為中寒中濕症,多用附子理中湯而益重也,此症因好色過度,醉後行房,邪入筋絡,上攻而怔忡,中聚而脹滿,入四肢而痠疼,思飲食而不納,皆邪火也。數劑而愈。
湯方
黃連,山梔(童便炒黑),黃柏(酒炒),知母,白茯苓,五味子,石蓮子,木通,甘草
白話文:
藥材包括:地黃、當歸、白芍、川芎、茯神、牛膝、白朮、人參、甘草。按照常規方法煎煮。
有個患者有一種病症,表現為心悸、腹部脹滿、噁心、四肢冰冷、進食困難、每日排尿排便頻繁,或排尿排便量多但有阻滯感,這種情況已經持續十年,多次求醫無效。我觀察了他的脈象,認為他不是中寒中濕,而是由於性生活過度,醉酒後進行房事,邪氣進入筋絡,上攻引起心悸,中聚引起腹部脹滿,進入四肢導致疼痛,食慾不振都是邪火所致。服用幾副藥後,病情得到痊癒。
藥方:
黃連、山梔(用兒童尿液炒至黑色)、黃柏(用酒炒)、知母、白茯苓、五味子、石蓮子、木通、甘草。
加黑棗二枚,燈心七根。
姚思濟,患一症,筋攣頭重,腰疼膝腫,飲食減少,甚至手足不能動。諸醫不曉,多用補劑。風邪不出,變症百出,患十餘年,服藥將滿車,成不起之症矣。予視脈曰:此肝腎氣虛,風入筋骨,當用烏頭全蠍等藥。服五日而飲食進,又五日而體輕,又五日而手足持行如故。
末方
烏頭(炮去皮臍),白附子(炮),蒼朮(炒),川芎,天麻,官桂,羌活,牛膝(各一兩),全蠍(焙,六錢),殭蠶,當歸,防己,黃耆(蜜炙),羌活(各一兩五錢),麝香(三分)
白話文:
加黑棗兩顆,燈心草七根。
姚思濟,患了一種病,筋脈緊縮頭重腳輕,腰疼膝蓋腫脹,食慾不振,甚至手腳無法動彈。許多醫生都不明所以,多半用補藥治療。風邪無法排出,病症不斷變化,折磨了他十多年,吃了將近一車的藥,卻還是無濟於事,成了無法治癒的病。我診脈後說:這是肝腎氣虛,風邪侵入筋骨,應該用烏頭、全蠍等藥物治療。服藥五天后食慾就有所改善,再過五天身體就變輕盈,又過五天手腳就能像平常一樣行動自如了。
藥方:
烏頭(炮製去皮臍),白附子(炮製),蒼朮(炒製),川芎,天麻,官桂,羌活,牛膝(各一兩),全蠍(焙製,六錢),殭蠶,當歸,防己,黃耆(蜜炙),羌活(各一兩五錢),麝香(三分)。
共末,酒服,每服一錢五分。
汪善長,患一症,口中苦極,苦茶入則發嘔,咽疼不可忍,不生瘡,不發腫,無可用藥。謂是熱症,以寒藥投之,入喉即吐,易辛熱投之,益甚其疼,諸醫無可奈何。挨至半月,飲湯全不能下,食硬米飯日可進半碗,身體乾瘦,症益重,惟待斃而已。予視脈曰:同一熱症,而此熱有異。
夫精氣出入,滋養榮衛,全在口,心熱則口苦。咽者胃之系,胃熱極而作疼,皆宜寒藥。然寒藥入喉即吐,此有故。心胃熱宜湯飲,然飲不能下反愛飯,亦有故。以此症乃臟肺積濕,濕生火,火炎上,故口苦咽疼。濕發於地,飲者水類也,水入重傷,故雖宜寒藥而惡水煎。脾熱口甘,五穀皆甘美,脾氣未傷故喜飯。
白話文:
藥方最後,用酒送服,每次服用一錢五分。
汪善長患了一種病,嘴巴苦得要命,喝苦茶就嘔吐,喉嚨疼得受不了,沒有生瘡,也沒有腫起來,什麼藥都無效。大家認為是熱症,用寒涼藥治療,結果一入喉就吐出來,換用辛辣溫熱的藥,反而更疼,醫生們束手無策。病了半個月,湯水完全喝不下去,只能吃半碗硬米飯,身體越來越瘦,病情越來越重,只剩下等死了。我診脈後說,這確實是熱症,但這熱症和別的熱症不一樣。
人體的精氣從嘴巴進出,滋養全身,嘴巴很重要,心臟有熱就會口苦。咽喉是胃的連接處,胃火太旺就會疼痛,都應該用寒涼藥。但是寒涼藥一入喉就吐出來,這裡面有原因。心胃有熱應該多喝湯,但喝不下去反而愛吃飯,這裡面也有原因。這種病是因為臟腑積了濕氣,濕氣生火,火往上燒,所以口苦咽疼。濕氣來自地,水是濕氣的來源,水進體內會加重病情,所以雖然應該用寒涼藥,卻不喜歡喝水煎藥。脾臟有熱口裡會甜,五穀都是甜的,脾氣沒有受損所以喜歡吃飯。
三劑全愈。
藥方
川連(一兩),嫩石膏(五錢),淮山藥(一兩),白茯苓(五錢)
共研極細,每一次用五錢,拌入硬米飯中,才入口即覺甘美,日進二服,至三日口不苦、咽不疼,飲食胥進矣。
吳行之,患芡實症,三年體瘦面青,飲食不下,並畏聞飲食之氣,熱者進,即欲嘔,諸藥服極多,後並藥氣俱畏。予視脈曰:夫氣血俱傷則赤白相兼,總由濕熱攻之太急,病將愈而重傷,痢久胃虛,遂飲食不進。三年而腸胃不敗、水穀不絕者,以秉氣旺而初感亦未甚重,因攻之太驟,收澀太早,邪氣去而復壅,又多用參朮,亦能調扶天氣,而腸路不淨,日久益增。畏聞飲食之氣並藥氣者,服湯藥過多,中氣既傷,邪勝於主。
白話文:
三劑全愈
藥方
川連(一兩),嫩石膏(五錢),淮山藥(一兩),白茯苓(五錢)
將以上藥材研磨成極細的粉末,每次取五錢,拌入硬米飯中食用。入口即感甘美,每日服用兩次,三日後口不苦、咽不疼,飲食也恢復正常了。
病患情況
吳行之患芡實症,三年來體瘦面青,飲食難以下嚥,甚至聞到食物的味道都會作嘔,熱食更是無法入口,吃什麼都吐。他服用過許多藥物,但病情不見好轉,反而對藥物也產生了厭惡感。
醫者分析
我診脈後發現,吳先生的氣血皆受損,呈現赤白兼有的狀態。這是因為濕熱攻伐太急,病情將要好轉時卻又加重了。長期腹瀉導致胃虛,因此飲食難以進食。雖然已經三年,但腸胃沒有壞死、水穀也沒有完全斷絕,這是因為他的元氣充足,而且一開始病情並沒有很嚴重。問題是治療過程中攻伐太過猛烈,收澀太早,導致邪氣被逼退後又再度壅塞,而他服用過多參術等補氣藥物,反而使得腸道無法完全淨化,日積月累反而加重了病情。畏聞飲食氣味和藥氣,是因為服用湯藥過多,中氣受損,導致邪氣勝過正氣。
穀氣者中氣也,下不能化,則中不能納。凡熱則生氣,畏氣者,畏熱也。原感濕熱,邪氣甚則畏主氣也。即病治病,四劑而愈。
藥方
川連(五錢),枳殼(三錢),木香(三錢)
取井水一碗,用前藥生磨冷服,四日全愈,此謂即病治病也。病人既苦煎藥之氣,畏不肯服,是以服亦無功,予即不用入火之藥,冷水生磨,入口便覺爽快,中其腸胃之氣也。初入與邪氣相安,既入則邪不能容,反客為主,奏功易易耳。
張修甫,患一症,腰痛重墜如負千斤,惟行房時不見重,服補腎等丸總不效。予視脈曰:夫腰者腎之府,腎氣虛斯病腰,服補腎丸未嘗不是,然何以行房時不見重?瘀血滯之也。故行房時,腎搖而血行,行即不瘀,遂不見其重也。二劑而愈。
白話文:
當身體中的能量不足時,就會影響到消化功能,導致食物無法被充分地吸收和利用。如果人體對熱度敏感,那麼就代表他可能有熱性的疾病。如果一個人害怕自己的正氣受到侵襲,那很可能就是因為他的身體已經受到了外來疾病的侵害。治療疾病的方法有很多種,但最有效的方式是根據病情選擇合適的藥物進行治療。在這個例子中,使用了黃連、枳實和木香這三味草藥,並用水煮沸後服用。這樣可以有效地消除病症,並且不會引起任何副作用。患者可能會感到不舒服或不想吃藥,但如果他們能夠按照醫生的要求正確地服用藥物,就能夠迅速康復。這種方法非常簡單而且容易操作,只需要把草藥放入水中浸泡一段時間就可以開始治療了。患者在喝完藥之後會立即感覺到舒暢,因為這些草藥具有很好的清熱解毒作用。它們能幫助清除體內的毒素,從而在短時間內恢覆健康。有一位名叫張修甫的人患有腰部疼痛的問題,每次走路都像背著一千公斤的東西一樣沈重。但是他只有在性生活時才沒有出現這樣的症狀。經過診斷發現,這是因為他的腎臟功能出了問題所造成的。因此,即使吃了許多補品也不能改善情況。但是,在接受治療之前先要排除掉淤積在血液裡的老舊細胞和其他有害物質,才能真正達到治癒的效果。所以,在接下來的兩天裏,只要每天服用一次藥物就可以了。很快他就完全康復了!
湯方
黃柏(鹽水炒),知母(蜜炙),烏藥,桃仁(去皮尖),青皮,紅花,蘇木,穿山甲,木通(各一錢),甘草(五分)
加黑棗一枚,生薑二片。
謝家一孩子,九歲,初起感冒,服藥五六日不效,眼直手軟,懶言語,神色昏迷。至九日忽然氣喘,不省人事,四肢冰冷三日,以為死矣,欲入棺,只胸前火熱。至第七日,眼目鼻口手足俱冷,而胸前火熱未除。適予過其門,告以病緣,予視脈曰:此由疳邪內作,誤認為感冒而治其表,臟氣受郁已極,遂不能通心竅,而同死人也。胸前火熱者,積表氣也,法當下之。
白話文:
湯方
藥材:
- 黃柏(用鹽水炒過)
- 知母(用蜂蜜炙過)
- 烏藥
- 桃仁(去皮尖)
- 青皮
- 紅花
- 蘇木
- 穿山甲
- 木通(各一錢)
- 甘草(五分)
另加:
- 黑棗一枚
- 生薑二片
病症:
謝家孩子,九歲,一開始感冒,吃了五、六天藥也不見效,眼睛直直地看著前方,手軟無力,懶得說話,神情昏迷。到了第九天突然氣喘,失去意識,四肢冰冷了三天,以為已經死了,準備入棺,卻只有胸口發熱。到了第七天,眼、鼻、口、手、腳都冰冷,但胸口發熱的症狀仍然沒有消除。
醫師診斷:
我剛好經過他們家門,聽說了孩子病情的緣由,便診脈觀察,發現這不是普通的感冒,而是疳積之邪在內部作祟。孩子誤認為感冒,只治療外表的症狀,內臟的氣機受到郁結而無法疏通,導致心竅不通,幾乎就要死亡。胸口發熱是積聚在表面的氣機,應該要趕快把它排出。
上不下者下不上,表裡呼應,即得生機。用硃砂、鐵粉、琥珀共八分,挖開口灌之,須臾胸前氣響運旋,即有氣出口,兩個時覺手足有動意。再用升麻人參湯,更吞朱鐵散八分,腸中作響,鼻息喘急;通體微暖,服湯藥三日而始能言語,又服藥三日而始能開眼。從死得生,亦快事也。
鐵朱散
硃砂(二錢),鐵粉(一錢),琥珀(二錢)
參麻湯
白話文:
病人上不上下不下的,内外呼应,才找到生机。用硃砂、铁粉、琥珀混合八分,挖开病人嘴巴灌下去,不久胸前就听到气响转动,然后就有一股气从口中出来,两个时辰后手脚有了动弹的意思。接着再用升麻人参汤,再吞服朱铁散八分,肠子里发出响声,呼吸急促,全身微微发暖。吃了三天汤药后才能说话,又吃了三天药后才睁开眼睛。从死亡边缘救活,真是件令人高兴的事。
人參(五分),升麻(五分),白豆蔻(六分),香白芷(三分)
湯方(前三日用)
附子(去皮,炒,五分),南星(姜炮,八分),沉香(三分,磨沖),木香(五分,磨沖),人參(八分),甘草(三分)
湯方(後三日用)
當歸(一錢),白朮(八分),白芍(八分),肉桂(六分),白茯苓(六分),川芎(六分),人參(八分),遠志(六分),甘草(三分)
白話文:
前三天服用人參、升麻、白豆蔻、香白芷的湯藥。後三天則改用當歸、白朮、白芍、肉桂、白茯苓、川芎、人參、遠志、甘草的湯藥,其中附子去皮炒製,南星用薑炮制,沉香、木香磨成粉末服用。
沈維新,患一症,腹如刺疼,有時攻心,咽如煙閉,不能通氣,諸醫不知何症,一日換數藥,不能忍,遂欲自縊。予視脈曰:此傷寒症,初感能忍,未經汗散,陡至四五日沉重,諸醫不知此,謂其心疼咽煙,遂以黃連解毒藥服之,宜乎其益重,而思死也。用瓜蒂散吐之,即心不疼,只腹痛;咽不煙,只咽乾。
然後用四逆湯加減,由從前顛倒用藥,故其後遂先吐而後溫臟也。
李買甫,患一症,腹中每響動如雷,有聲徹上下,隔鄰猶聞之,兩脅痛不可忍,偶食肉即發,後聞肉氣亦發。初起面口俱青,漸紫黑,至不省人事,如死樣三個時始得蘇,藥總不效。予視脈曰:此由傷食不得化,積穢成塊,體肥多血,以血裹食。其見肉即發者,必系肉塊也,肉欲出不能。遂響動如雷,末藥一料而愈。
白話文:
沈維新患了一種病,肚子像被刺一樣疼痛,有時疼痛會蔓延到心口,喉嚨像是被煙堵住,無法呼吸。很多醫生都不清楚他得了什麼病,一天換了好幾種藥,但他痛得受不了,想要上吊自殺。我診脈後說,這是傷寒症,剛開始感染的時候還可以忍耐,但沒有通過出汗的方式把寒氣散掉,突然到了第四五天就覺得沉重。很多醫生不知道這是傷寒症,誤以為是心痛、喉嚨被煙堵住,就用黃連解毒藥來治療,這樣反而讓病情加重,所以他才想要自殺。我用瓜蒂散讓他吐了出來,心痛就消失了,只剩下肚子痛;喉嚨也不被煙堵住了,只是覺得乾燥。
之後我用四逆湯加減治療,因為之前用藥方向錯誤,所以這次就先用吐法,再用溫補的方法來治療臟腑。
李買甫患了一種病,肚子裡經常發出像雷聲一樣的響動,聲音響徹全身,隔壁鄰居都能聽見,兩肋疼痛得無法忍受,只要吃肉就會發病,後來連聞到肉味都會發病。剛開始臉和嘴巴都是青色的,慢慢地變成紫黑色,最後失去意識,像死了一樣,過了三個時辰才醒過來。很多藥都治不好。我診脈後說,這是因為食物積在胃裡無法消化,形成穢物團,他體型肥胖,血氣旺盛,這些穢物團被血液包裹著。他只要吃肉就會發病,一定是因為肉塊積在裡面,想要出來卻出不來。所以才會發出像雷聲一樣的響動。我用了一帖藥就把他的病治好了。
末方
山查肉(一半酒炒,一半生用,四兩),桃仁(去皮尖,二兩),川芎,山稜,莪朮(醋炒,各三兩),檳榔(一兩),砂針(一兩,醋炒)
共為末,每空心酒吞三錢。
遊成宇,患一症,遍身畏寒,夏月亦須綿襖,夜即烘火,鼻中全然不聞香臭,鼻孔有一物豆大癢極,若以手爪入則又痛極,惟以黃泥入鼻知為土氣,常半月不開口,無醫可治,予視脈曰:病有奇症,醫有奇方,此不必用藥,只一晝夜即愈,卻用毒手,俾之苦極,始得生路。
覓一間房極小,不漏風,四面有磚者,其房四面俱錐一孔,地下掘一小坑僅盤大,可容人面,病人住房內鎖閉。用家艾百斤,漸從四面孔內燒入,自晨至午,燒至三四十斤,煙塞滿房,不能容鼻,沒奈何以頭觸之,尋有空隙,以鼻抵之,即盤大可容人面者,須臾覺鼻息通暢。自午至子,遍身熱極,將綿襖俱脫。
白話文:
末方
山楂肉(一半用酒炒,一半生用,共四兩),桃仁(去皮尖,二兩),川芎、山稜、莪朮(醋炒,各三兩),檳榔(一兩),砂針(一兩,醋炒)。
將以上藥材研磨成粉末,每次空腹用酒送服三錢。
遊成宇,患了一種奇特的病,全身怕冷,即使在夏季也需要穿棉襖,晚上還要烤火。他完全聞不到任何氣味,鼻孔裡有一個豆子般大小的東西,奇癢無比,用手去抓又痛得厲害。只有把黃泥塞進鼻子才能感受到土氣。他常常半個月不開口,沒有醫生能夠治好。我診脈後說:他的病症奇特,需要用特殊的療法。這個病不需要用藥,只需一天一夜就能治好,但是需要用毒手,讓他先痛苦極了,才能找到生路。
找一間非常小的房間,不透風,四面都是磚牆。在房間的四面牆上各鑽一個孔,在地上挖一個只容得下一張臉的小坑。讓病人住進房間裡,鎖上房門。取家艾一百斤,從四面牆上的孔慢慢燒進去,從早晨到中午,燒掉三四十斤。煙霧充滿房間,讓人無法呼吸,病人只好用頭去尋找空隙,用鼻子貼在牆上,終於找到那個只容得下一張臉的小坑。不一會兒,他感覺鼻息通暢了。從中午到晚上,他全身熱得不行,把棉襖都脫掉了。
天明開門看時,其鼻中血落,不畏風寒,服補中益氣湯十劑全愈。究此病所以,因居樓上,木氣太甚,冬月用火太多,無縫可泄,木又生火,積久成痼,熱在臟腑,寒在皮膚,用艾以灸皮膚之寒,而通臟腑之竅。木入土而朽,火入土而盡,觀其病時,惟聞有土氣,固已得治法矣。
張太華,患一症,初起口瘡身熱,用涼藥稍愈,後漸神昏氣倦,不思飲食,久益見人不識,手舞搖頭,熱極但欲飲水,以水腫不與飲,屢用寒藥,吐不能納。予視脈曰:此病固宜寒藥,而用寒藥亦有異。夫病勢已久,服藥已多,見連柏等即吐者,傷胃也。夫濕鬱成熱,火起於胃,初起但涼膈散一服便清,不早為計,火鬱已極,又多服寒藥,胃傷畏寒,因不相納。予亦用寒藥,一劑而愈。
白話文:
天亮打開門一看,發現病人鼻子流血,而且不害怕風寒,我給他開了補中益氣湯,服用十劑後完全康復。仔細分析病因,發現他住在樓上,木氣過盛,冬天又用火過多,房屋密不透風,木氣又助長火氣,久而久之就成了慢性病,熱氣積在內臟,寒氣則留在皮膚。我用艾灸治療皮膚的寒氣,從而疏通臟腑的氣機。木氣入土則腐朽,火氣入土則消失,觀察他的病症,只聞到土氣,說明治療方法得當。
張太華患了一種病,一開始是口瘡發熱,用涼藥稍微好轉,後來逐漸神志昏迷、氣力不足、不想吃東西,久而久之連人都認不出來,手舞足蹈、搖頭晃腦,熱到極點只想要喝水,但因為水腫無法喝水,多次服用寒涼藥物,卻吐出來無法吞嚥。我診脈後說:這病的確應該用寒涼藥物,但用寒涼藥也有講究。病症已持續很久,服用過很多藥物,看到連柏等藥物就吐,說明胃已經受損。濕氣鬱積成熱,火氣從胃部升起,剛開始只需要服用一劑涼膈散就能清熱,如果沒有及時治療,火氣鬱積到極點,又服用過多寒涼藥物,胃就受損畏寒,所以無法進食。我雖然也用了寒涼藥物,但只服用一劑就治好了。
末方
辰砂(五分),玄明粉(八分),真青黛(六分),人中白(一錢)
共為末,白滾湯吞下,一服即愈。再用六君子湯數劑。蓋黃連等藥入胃,遲留搜剔而未即行,又其氣太寒,因與胃鬥,用辰砂等迅速易達腸胃,積火久欲去此而出矣。
昭慶寺僧無量患一症,腹中有塊如拳大,沖左衝右,衝上衝下,晝夜叫號不息,疼不可忍,黃瘦已極,至不進飲食月餘,將斃矣,予視脈曰:此因腸氣結澀,起於濕熱,毒氣逆行,諸醫以木香豆蔻等通其氣,氣通,其塊益能行走,以香熱大便益秘,遂有衝上下之症。末藥三服而愈。
白話文:
末方
辰砂(五分),玄明粉(八分),真青黛(六分),人中白(一錢)。
將以上藥材研磨成粉末,用白滾水吞服,一劑即可痊癒。再服用六君子湯數劑。這是因為黃連等藥進入胃部後,會停留較長時間,慢慢搜剔積聚的熱毒,但其性寒涼,會與胃部相鬥。而辰砂等藥迅速易達腸胃,積蓄的熱火久久欲去,遇到此藥便會順勢排出。
昭慶寺僧人無量患有一種病症,腹部有一個拳頭大小的腫塊,在腹中左右上下亂竄,日夜不停地叫喊,疼痛難忍,身體消瘦到極點,已經一個多月不進飲食,眼看就要病死。我診脈後說:這是由於腸氣阻塞,濕熱引起的,毒氣逆行所致。許多醫生使用木香豆蔻等藥物來通氣,氣雖然通了,但腫塊反而更加活動,香燥的藥物又使大便更加便秘,因此才出現腫塊上下衝撞的症狀。服用本方三劑後便痊癒了。
末方
大黃(三錢),黃連(姜炒,一錢),人中白(二錢),枳殼(麩炒,三錢),厚朴(姜炒,三錢),桃仁(二錢)
共末作三服。
林返孩,患一症,心重如千斤下墜。背彎不能直,每發時疼痛難忍,眼珠直出,舌俱咬碎,無藥可療。予視脈曰:此必打銅錫生理,終日用力,傷於飢飽,間於欲事或因偷情為人所驚不得泄,用槌則彎背,驚則心血走,不得泄則腎氣逆,以氣裹血,滲留胞絡,遂成茲症。究之此人果沙皮巷打銅匠也。
兩劑發汗而心輕,兩劑通便而背直,服八味地黃丸一料,而用力生理如常時也。
白話文:
末方
藥方:
大黃(三錢),黃連(用薑汁炒,一錢),人中白(二錢),枳殼(用麩炒,三錢),厚朴(用薑汁炒,三錢),桃仁(二錢)
將以上藥材研磨成細末,分成三劑服用。
病症描述:
林返孩患了一種病症,胸口沉重,像是千斤重物壓在上面,背部彎曲無法伸直,發病時疼痛難忍,眼珠突出,舌頭咬碎,無藥可治。
醫生診斷:
我觀察了他的脈象,判斷他一定是因為長期打銅錫,日復一日用力過度,再加上飲食不節,有時縱慾過度,或是因為偷情被人發現而驚嚇,無法宣洩,因此才會出現這樣的病症。用力過度會導致背部彎曲,驚嚇會讓心血逆流,無法宣洩則腎氣上逆,氣血交織在一起,滲入胞絡,久而久之就形成了這種病症。
經過詢問,果然此人是一位住在沙皮巷的打銅匠。
治療效果:
服用兩劑藥後,患者胸悶的症狀消失,背部也恢復直立。再服用兩劑藥後,便秘的症狀也得到改善。之後服用一料八味地黃丸,患者恢復正常,可以像平常一樣用力工作。
湯方
麻黃(一錢),香附(八分),羌活(一錢),茯神(八分),歸尾(八分),赤芍(八分),甘草(四分)
湯方
熟大黃(三錢),赤芍(一錢),黃柏(一錢),黃芩(一錢),檳榔(一錢),枳實(一錢)
林隱寺僧遠塵,患一症,日身涼,夜身熱,遍體痛甚,作止有時。晝欲行則痛不可忍,睡臥稍可;夜欲睡則痛不可忍,行動始安。此僧極苦,但欲速死。予視脈曰:此由趺坐損血,又有遺夢之症,當其初坐時,惟恐夜睡精漏,故坐功俱用之夜,而血益損,日間飽食傷氣,脾氣已倦,當晝思臥。血,陰分,逢陰不寧,血虛火盛,故晝涼夜熱也。
白話文:
湯方
第一方:
麻黃 (一錢),香附 (八分),羌活 (一錢),茯苓 (八分),歸尾 (八分),赤芍 (八分),甘草 (四分)
第二方:
熟大黃 (三錢),赤芍 (一錢),黃柏 (一錢),黃芩 (一錢),檳榔 (一錢),枳實 (一錢)
解釋
林隱寺的僧人遠塵,患了一種病症,白天身體發涼,晚上身體發熱,全身疼痛劇烈,而且發作時間不定。白天想要活動時,疼痛難忍,只有睡覺時稍微好些;晚上想要睡覺時,疼痛難忍,只有活動時才舒服。這位僧人痛苦不堪,一心求死。我診脈後發現,這是由於他長時間盤腿打坐導致血氣虧損,再加上經常遺精的毛病。他在剛開始打坐時,害怕晚上睡覺時精液流失,所以白天晚上都進行修行,結果導致血氣損傷更加嚴重。白天又吃得過飽,傷了脾胃之氣,脾胃功能衰弱,因此白天就想睡覺。血液屬於陰性,遇到陰氣就會不安,血虛火旺,所以白天身體發涼,晚上身體發熱。
服滋陰抑火湯加減,數劑而愈。
加減滋陰抑火湯
天門冬(去心),麥門冬,當歸,地骨皮,丹皮,柴胡,茯神,菊花,棗仁,甘草
加棗二枚,燈心二十根。
朱化之,患一症,氣喘痰多,骨瘦如柴,天將明即思食,食時以半碗飯作一口進,則過喉易易,可食飯七八碗,若一碗飯分作五六口,便不下咽,多許則易,少許則進更難,真不可解。天明後便不索食,直至曉但飲湯坐臥,痰喘竟夜而已。予視脈曰:腎水全不傷。此少年保養,中年用心過度,每睡輒思富貴,長夜到曉,心血虛耗,氣壅火發傷肺,諸醫以肺為氣之主,腎為氣之藏,逆奔體弱,由腎虛不能收肺氣,多用補劑,益喘益弱。
白話文:
服用滋陰抑火湯加減方劑,服用了幾劑後就痊癒了。
加減滋陰抑火湯
天門冬(去心)、麥門冬、當歸、地骨皮、丹皮、柴胡、茯神、菊花、棗仁、甘草
加棗二枚,燈心二十根。
朱化之,患有一種病症,氣喘痰多,骨瘦如柴。天快亮時就想吃飯,吃飯時半碗飯只吃一口,就能輕鬆吞咽,可以吃七八碗飯。如果一碗飯分作五六口吃,就吞不下去,吃得多一點就容易吞咽,吃得少就更難吞咽,真是令人百思不得其解。天亮後就不想吃飯,一直到天亮只喝湯,坐著躺著,痰喘了一整夜。我診脈後說:腎水完全沒有損傷。這是年輕時保養得當,中年時操心過度,每晚睡覺時都想到富貴,整晚到天亮,心血耗損,氣壅火發傷肺。很多醫生認為肺是氣的主人,腎是氣的收藏之地,氣逆奔走,身體虛弱,是因為腎虛不能收攝肺氣,所以多用補藥,反而讓氣喘加重,身體更虛弱。
予用三拗湯加減,數劑而愈,蓋此症起於風邪積痰,誤用參耆,遂至喘促到底,用麻黃者從根也。天將明而思食,由長夜思量到曉,心血虛而胃氣陷,亟欲以食填之,且旦氣猶存,保□之□□□□□□□更無濟矣。多許易入喉者,乘胃□□□壓之□□則穀氣引胃直達而喘不能出,若食少則喘易出,而食難入矣。日不食者,日多不思,神氣昏沉,旦食未化也。
湯方
白茯苓(二錢),麻黃(不去節,二錢),杏仁(不去皮尖,二十四粒),枳殼(一錢),甘草(八分),薑棗
葉素方,於冬十一月索予視脈,維時並無恙,但欲制常服補丸耳。予曰:且未定方,其脈已有恙,只旬日當發,則寒熱交作,為三日一發之癉瘧。予買舟去杭,至次年四月歸,悉如予言。因酌方服之,三劑而愈。
白話文:
我用三拗湯加減劑量,服用了幾劑藥就痊癒了。這是因為這個病症是由於風寒積痰所致,誤用了人參、黃芪,才導致呼吸急促到極點,用麻黃正是從根本治療。
天快亮了就想吃東西,是因為整夜思考到天亮,心血虛弱,胃氣下陷,急於用食物填補。而且早晨氣息還存留著,保暖的藥物也無濟於事了。吃太多容易吞嚥的食物,胃氣就會被壓迫,食物氣就會引導胃氣直達肺部,導致呼吸困難。如果吃的少,呼吸就會容易些,但是食物就難以進食了。
一天不吃飯,就會越來越不想吃,精神萎靡,早晨吃下去的食物還沒有消化。
葉素方,在冬天十一月的時候請我診脈,當時她並沒有什麼病,只是想訂製常服的補丸。我說:還沒決定藥方,她的脈象已經有病了,只要十天左右就會發病,表現為寒熱交替,三天發作一次的瘧疾。我坐船去杭州,到第二年四月才回來,結果跟她說的一模一樣。她按照我開的藥方服用了三劑就痊癒了。
湯方
製厚朴,制知母,小柴胡,青皮,草果仁,藿香葉,製半夏,白茯苓,甘草
葉成冶,患積痢近十日,腹疼後重不可忍。予視脈曰:此非積非痢,乃脾血虛而以食氣相觸致然耳。酌方服之,一劑不腹疼,一劑不後重,其積全愈。
湯方
當歸,白芍藥,生地,地骨皮,白茯苓
葉八五孫,患傷寒症,大便晝夜流水不息,面赤而紫,兩耳黑,胸前有塊大如拳,氣喘不絕,下身冷至臍,諸醫以為漏底,欲止之而益重,且面黑狂言,唇青眼直,咳喘不休,發厥肌冷,皆死症也。求於予,予曰:此不必看脈,但言症而已知其易療矣。當其病在陽明胃經時,不知用大黃黃芩諸藥,只用九味羌活湯,致表裡俱滯。
白話文:
葉成冶患了積痢,腹痛且有下墜感,十天難以忍受。醫生診斷認為,这不是单纯的积食或痢疾,而是脾血虛弱,吃东西后与气相触导致的。开了一副药方,包括厚朴、知母、小柴胡、青皮、草果仁、藿香葉、制半夏、白茯苓、甘草。服下一剂,腹痛消失,再服一剂,下坠感也消失,積食完全痊癒。
葉八五孫患了伤寒,腹泻不止,白天晚上都拉肚子,面色红紫,耳朵发黑,胸口有拳头大小的肿块,喘不过气,下半身冷到肚脐,很多医生认为是漏底,想止泻反而更严重,还出现面色发黑说胡话,嘴唇发青眼睛直视,咳嗽喘气不停,发厥手脚冰冷,这些都是危症。他求医于我,我说不用看脉象,只要说症状就知道很容易治好。他病在阳明胃经时,没有用大黄黄芩等药,只用了九味羌活湯,导致表里都滞住了。所以开了当归、白芍药、生地、地骨皮、白茯苓的药方。
其大便流水不息者,當其病在陽明胃經時,所亟需全在大黃黃芩厚朴,而以九味羌活發散。上下兩礙,內有硬糞不得出,阻塞腸胃之路,鬱血上攻,故有此症耳。用大承氣湯加減,二服全愈。
呂蒼鱗,患瘧症三年,精神脾胃弱極。予酌方止用白朮一味,制丸末服之一月而愈。閱半載余,忽一日予視脈曰:據此脈,過三日當忽然神昏眼暈,不省人事,百節皆作疼。因酌方俟其發,維時精氣正旺,諸友不之信,至三日果應予言,服藥始愈。
陸春元(諱長卿,字效如),乃正患一症,頭重發熱,遍體俱疼,飲食不進。遍請醫調治,其症益重,晝夜嘔吐不能出,進以湯藥益加重,每吐出有蛔蟲數條,後並湯藥不能下,如此者半月餘,以無復生理矣。予視脈曰:此原非死症也,服藥不中其病,而病日增。遂並藥湯不能下。
白話文:
如果病人的大便像水流不停,那麼在他生病的時候,應該是他的陽明胃經出了問題。這時候最急需的是使用大黃、黃芩和厚朴來清熱解毒,並且配合九味羌活來疏散身體中的濕氣。如果上面和下面都堵塞了,內部有硬塊無法排出,就會阻塞腸胃的道路,導致血液循環受阻,所以才會出現這種病症。可以服用「大承氣湯」進行治療,吃兩次就能完全康復。 有一個名叫呂蒼鱗的人,得了瘧疾已經三年了,而且他精神和脾胃都非常虛弱。醫生為他開了一種只含有白朮一種成分的藥物,讓他製成丸子狀口服一個月就痊癒了。半年多之後的一天,醫生看診發現呂蒼鱗的脈象異常,預測三天後他可能會突然感到頭暈目眩,失去知覺,全身各處都會疼痛難忍。於是醫生又開了一些藥等待病情發生,當時呂蒼鱗的精神狀態非常好,但其他的朋友都不相信這個預測。到了第三天,果然呂蒼鱗的情況與醫生說的一模一樣,吃了藥才能好轉。 另一個人叫陸春元,他得了一種疾病,頭部沈重且發燒,全身都有疼痛感,連食物都不能正常攝入。他找了很多醫生來調理,但是情況反而更加嚴重,白天黑夜都在嘔吐,甚至連喝下的水也不能吞下去,每次嘔吐還會帶出幾根蛔蟲。這樣持續了半個多月,大家都認為他沒有生機可言了。醫生看了他的脈象,表示這不是致命的病症,只是因為使用的藥物不對症,使得病情逐漸惡化。最後連喝水都困難,再也無法接受任何治療措施。
餘隻用梔子仁薑汁炒,與豆蔻二味白滾湯下,但得過喉,便胸前作疼不可忍,其病即可療矣,服藥果如予言,每日酌一方服之,半月全愈。蓋此症初起風寒外感,諸醫誤用補劑,其寒不經發散,咸積於胸,胃氣不能上升,咸發為火,腸胃燧熱已極,蛔蟲頭上抵至胃脘以上寒處安身,而不知寒處皆死路也。上寒以豆蔻仁散之,下熱宜梔子仁,梔子仁性寒難度上膈,故用炒,是以投之即驗也。
李公祖(衢兵道,號庚生),長媳王氏患一症,頸項紅腫,小腹有一股氣直衝喉間,疼極,飲食不能進者七日,醫以腫毒欲散之,其症益甚。予視脈曰:此非腫毒也,細按之,此受胎脈也,世有飲食全不者七八日而能生者乎?惟有胎者不然,此初感時,大風大霧,其正者結而為胎,邪者發而為毒,但詢以經期,才過期六日,予認定受胎,酌一方平氣寬脾、固胎元之藥,數劑而安,後果如言。而王氏竟從夫之變,以節義終,其貞烈固不可及哉!
白話文:
我僅用梔子仁和薑汁炒製,再加入豆蔻兩味藥材,用白水煮沸後服用,只要藥液流過喉嚨,胸口疼痛就會馬上減輕,病症就能痊癒。病人按照我的建議服藥,每天服用一劑,半個月後就完全康復了。因為這種病症剛開始是風寒外感,許多醫生誤用補藥,寒氣無法散發,積聚在胸腔,胃氣無法上升,反而轉化為火氣,腸胃極度灼熱。蛔蟲的頭部抵達胃脘以上的寒處,卻不知道寒處都是死路。上方的寒氣用豆蔻仁散之,下方的熱氣宜用梔子仁,梔子仁性寒難以向上穿透隔膜,所以用炒製的方法,這樣藥效就能迅速顯現。
李公祖(衢兵道,號庚生),他的長媳王氏患了一種病症,頸項紅腫,小腹有一股氣直衝喉嚨,疼痛難忍,七天都無法進食。醫生認為是腫毒,想用藥散之,但病情卻更加嚴重。我診斷脈象後說:這不是腫毒,仔細按壓後,發現是懷孕的脈象。世間有飲食完全不進卻能生存七八天的嗎?只有懷孕的人才有可能。這是因為她最初感寒時,遇到大風大霧,正氣凝結而懷孕,邪氣外發而形成腫毒。我詢問她的經期,發現才過了六天,便斷定她是懷孕了,便開了一劑平氣寬脾、固胎元的藥方。服用了幾劑後病情就穩定下來,之後也如我所言順利生產。王氏最終也隨夫而逝,以節義終其一生,她的貞烈令人敬佩!
李公祖(衢刑廳,號暗修),患一症,胸前有小塊,初不疼癢,醫家以為腫毒,宜打散,用膏藥貼上,竟發紅作疼日盛,予視脈曰:此皮疽也。內有硬疔如小指大,當用湯藥攻出,又以敷藥薄其皮,二十日其疔即化而為膿,膿出全康。
湯方
何首烏,金銀花,貝母,天花粉,皂角刺,當歸尾,甘草節
敷藥方
何首烏,天南星,大白芷,川烏,大黃
共為末,醋塗四圍。
白話文:
李公祖,住在衢州刑廳,號稱暗修,生了一種病,胸前長了個小塊,一開始不痛不癢,醫生以為是腫毒,應該打散,就貼了膏藥,結果反而越來越紅,越來越痛。我診脈後說:「這是皮疽,裡面有個硬核,像小指頭那麼大,要用湯藥把它逼出來,再用藥膏敷在患處,把表皮軟化。」二十天後,硬核化膿,膿排出來就痊癒了。
湯藥方子:何首烏、金銀花、貝母、天花粉、皂角刺、當歸尾、甘草節。
敷藥方子:何首烏、天南星、大白芷、川烏、大黃,研成粉末,用醋調和塗抹在患處周圍。
余用成,患一症,飲食不能下,勉強飲食即嘔逆作痛,而每日勤勞作事如常,時日飲參湯數鍾,諸藥皆不效。予視脈曰:此重勞不節之症也,勞心勞力無已時,於勞時進食,又多食。是以不節勞則傷脾,不節食則傷胃,胃傷不納,脾傷不化,其精力無損,易治也。擇一靜室,令入室靜坐,初坐竟不進飲食,坐至次日,覺神方稍寧,有欲得食之意,然後以稀粥與之,至三四日竟欲得食,至七日食過膈矣,此謂以其人治人之病也。
徐玉玄婦,患一症,月餘不能眠,每日扶坐,氣喘急,頭與腿足皆腫大。至第四十日,喉鼻中出氣皆冰冷者,每暈倒不省人事,諸醫以為毫無生理矣。予視脈曰:此奇症也,最易愈。世安有四十日不能稍眠,不能食,鼻中出氣已冷而能生者乎?此由產後血上攻,其血欲從口中出不能,故其血已死,凝於喉。雖有生氣從死血中過,其氣已冷,血凝氣冷,但能飲湯,其湯作脹,而浮腫於頭面手足。
白話文:
我有个病人叫余用成,患了一种病,吃东西吃不下去,勉强吃点就会呕吐反胃,疼痛难忍。但他每天照常勤劳做事,经常喝人参汤,各种药都无效。我给他把脉,诊断出这是过度劳累不节制的病症。他操心劳力,没有休息的时候,在劳累时进食,而且还吃得太多。因此,过度劳累伤了脾,过度饮食伤了胃,胃受伤不能吸收,脾受伤不能消化。但他精气神并没有受损,所以很容易治。我选了一个安静的房间,让他进去静坐。一开始他完全不吃东西,一直坐到第二天,才感觉精神稍微平静了些,有了想吃东西的欲望。然后我就给他喝稀粥。过了三四天,他终于想吃东西了,到了第七天,他胃口大开,恢复正常了。这就是所谓“因人而治病”的道理。
还有一个病人是徐玉玄的妻子,患了一种病,已经一个月睡不着觉了,每天只能扶着坐着,呼吸急促,头和四肢都肿大了。到了第四十天,她喉鼻里呼出的气都是冰冷的,经常晕倒,失去意识。很多大夫都认为她没有救了。我给她把脉,诊断出这是罕见的病症,其实很容易治好。世上哪有四十天不吃不睡,鼻息已冷还能活的人呢?这是她产后血气上涌,血气想要从口中吐出却吐不出来,所以血气已经凝固,堵在喉咙里。虽然还有生机从凝固的血气中通过,但气也已经冷了,血凝气冷,所以只能喝汤,汤在体内膨胀,导致头面手足肿大。
死血在喉,若睡倒即氣不能上升而生理絕,是以月餘不睡者求生也。酌一方用磨平飲加減,通其血,才進藥而能睡,睡醒而能氣暖,數日全愈。
湯方
紅花,桃仁,蘇木,蓬莪朮,枳殼,烏藥,當歸,京三稜,白芍藥
葉楚鄂,初患一症,體瘦如柴而肚漸大,其中有物,飲食不能進。予視脈酌一方,許以愈其半,果如予言,其半非藥所能及也,因求予靜功,孰知道緣作合,七日開關,覺通體爽快,其腹中積物竟從口中嘔出,舊病全愈。經今四載,忽有家事盛怒,又當風飲食,復感一症,泄瀉不止,予為治之。
白話文:
血液凝滯在喉嚨,如果睡著就會導致氣血無法上升,性命不保。因此,病人一個多月不睡覺,就是為了求生。我開了一個藥方,用磨平飲加減,疏通血脈。病人服藥後就能入睡,睡醒後氣血也恢復正常,幾個月就痊癒了。
藥方:
紅花、桃仁、蘇木、蓬莪朮、枳殼、烏藥、當歸、三稜、白芍藥
葉楚鄂最初患了一種病,身體瘦得像柴火一樣,肚子卻越來越大,裡面好像有東西,吃不下任何食物。我看了他的脈象,開了一個藥方,告訴他可以治好一半,結果真的如我所說,另一半病症藥物也無能為力。他於是向我求教靜功,冥冥之中有緣分,七天後打通了關竅,感覺身體舒暢,腹中的積物竟然從嘴巴吐出來,舊病完全痊癒了。過了四年,他突然因為家事生氣,又貪吃受風,再次生病,腹瀉不止,我幫他治好了。
愈後又感一症,為咳逆吞酸,四肢疲軟,氣將絕,欲去世者幾番。予視脈曰:此命門火不上升之症也,用附子升之,又以肉桂浮藥養之,其症漸愈,後復如常。數月後,適予有蘭江之行,葉楚鄂一晚口吐血半碗,吐後復爽快,此時正當用參桂等藥固其元神,時醫不知此,妄用涼藥,僅兩日而症變矣。來蘭江請予,予見其方,初用涼血之劑,後琥珀沉(以下脫文)
白話文:
病人康復後又出現了一種病症,症狀為咳嗽逆氣、吞酸、四肢無力、呼吸微弱,幾度瀕臨死亡。我診斷了他的脈象,認為這是命門之火無法上升的病症,於是用附子來提升陽氣,又用肉桂來溫補命門之火,他的病情逐漸好轉,後來完全恢復正常。
幾個月後,我剛好要去蘭江,葉楚鄂突然在一個晚上吐了半碗血,吐完之後反而覺得舒暢。此時應該用人參、肉桂等藥物來固護他的元神,但當時的醫生不知道這一點,反而胡亂用寒涼的藥物,結果僅僅兩天病情就變重了。
他來蘭江找我,我看了他所用的藥方,發現一開始用的是涼血的藥物,之後又用琥珀沉(以下缺失文字)。