祝登元

《心醫集》~ 紀驗 (1)

回本書目錄

紀驗 (1)

1. 紀驗

考古以凡人血脈有未和,因治藥調齊之,苟非慎於物,其用無驗,蓋慎物齊也。齊即劑也,劑以取驗,驗而出。如黃帝時桐君,逮北齊徐司徒、唐英司空、孟刺史,處如華佗弟子李當之,逮梁陶隱居,唐孫思邈諸先賢,指不勝屈。大抵以驗傳,以書傳,一藥用,生死系焉,何可以人性命嘗試乎?予於醫深明慎物之義,每視一至愚者。至賤者,未嘗不畢予調齊之力,及遇尊貴,亦猶是。

慎物以行之,而醫同,而驗同,非如世醫視富貴與貧賤殊,方用藥時,已心戰手棘,安能取驗?豈知得慎物之義,正未始不同、未始不異哉!予以事閉門,益求醫理,無何而疾病相呼,驗其一,又驗其十,轍將不停,時在省更多。中有奇驗諸方,皆按症創用,非舊本所有,因之取所奇驗,付之剞劂,有紀驗集,而後及於症辨,而後及於脈辨,而後及於秘方靜功,故是集以紀驗為之首。

白話文:

古代醫學強調用藥需謹慎,藥材配伍要精準,才能產生療效。從黃帝時代的桐君到唐朝的孫思邈,歷代名醫都重視藥物配伍的精準性,因為一味藥材的錯誤使用,都可能造成生死攸關的後果。我深知慎選藥物的道理,無論病人地位高低,都以相同的認真態度配藥。有些醫師對富貴貧賤差別对待,用藥時猶豫不決,怎能取得好的效果?其實,真正理解慎選藥物的精髓,就不會因為病人身份不同而改變用藥方式。我潛心研究醫學,不斷累積經驗,治療過許多病人,也收穫了許多奇效的藥方。這些藥方都是針對特定症狀而創新的,并非来自古籍。为了记录这些奇效方,我编撰了《紀驗集》,其中包含了針對不同症狀的辨證、脈辨,以及秘方靜功等內容,以此作為醫學研究的基礎。

紀驗

陳部堂(諱泰,號□□,禮部左侍郎,時統大兵入閩,駐營南臺)己丑仲夏,偶傷寒症,至八日,忽眼黑直視、身冷卒倒,有欲用薑湯灌之,予曰非也,夫因氣暴逆而致然者,可用薑湯蘇合丸等藥,今部堂兩手熱極,此心火也。體肥房勞,暑氣相觸,腎水下虧,心火上炎,宜黃連、宜參,以藥二味投之,立效。

藥方

川黃連(一錢薑汁炒),人參(七分)

水一碗,煎五分,渣再煎。

祖部堂(諱澤遠,號清淵,禮部左侍郎,統大兵入閩)己丑夏,得痢疾,每晝夜行七八十次,其疼不可言,便出僅血膿數點,飲食概不進,瘦弱已極。如此者月餘,諸醫咸慮之,以為此毒氣薰蒸清道,致胃口遏塞,聞食即吐,凶兆也。予按症面熱身涼,脈大而滑。夫病久則邪氣日盛,當身熱,而今身涼;身涼不宜脈大,而今脈大;細視胃脈乍大乍細。

白話文:

紀驗

陳部堂(名泰,號□□,禮部左侍郎,當時率領大軍入閩,駐紮在南臺)己丑年仲夏,偶然患了傷寒症,到了第八天,突然眼冒金星、直直地望著前方、身體冰冷倒地。有人想用薑湯灌他,我說不行。因為是因氣逆導致的,可以用薑湯、蘇合丸等藥物。現在陳部堂兩手非常熱,這是心火。他體型肥胖、房事勞累,再加上暑氣侵襲,腎水虧損,心火上炎,應該服用黃連和人參,用這兩種藥物給他服用,立刻就見效。

藥方

川黃連(一錢,用薑汁炒過),人參(七分)

水一碗,煎煮五分,藥渣再煎煮一次。

紀驗(續)

祖部堂(名澤遠,號清淵,禮部左侍郎,率領大軍入閩)己丑年夏天,患了痢疾,每天晝夜要拉七八十次,疼痛難忍,每次大便只有少許血膿,飲食什麼都吃不下,瘦弱到極點。這樣的情況持續一個多月,所有醫生都非常擔心,認為是毒氣薰蒸腸道,導致胃口閉塞,一聞到食物就吐,這是凶兆。我觀察他的症狀,發現他面部發熱、身體冰冷,脈象洪大滑數。久病則邪氣日盛,應該身體發熱,現在卻身體冰冷;身體冰冷不應該脈象洪大,現在卻脈象洪大;仔細觀察胃脈,發現忽大忽小。

予豁然曰:此非噤口之症也。因感寒不發散,故胃以上有積寒;冒暑不清涼,故胃以下有積熱。宜以熱藥開胃口之寒,以涼藥通穀道之熱,久病虛甚補之。服此藥當兩日能飲,三日能食,四五日進葷膻,易易耳。聞者大驚。及進藥一服,當夜減病之半,次夜僅行八九次,三服則神氣漸旺,飲食漸進,五六日而愈矣。

藥方

白豆蔻仁(一錢),乾薑(煨,一錢),黃連(吳茱萸制一錢),黃芩(薑汁炒,一錢),白朮(陳壁土炒八分),人參(大南棗包煨八分)

白話文:

我豁然開朗地說:「這不是噤口症!這是因為患者受寒未散,導致胃部以上積聚寒氣;又因貪涼不慎,導致胃部以下積聚熱氣。應該用溫熱藥物打開胃口的寒氣,用涼性藥物通暢穀道的熱氣,由於久病體虛,需要補益。服用此藥,兩天後就能喝水,三天後就能吃飯,四五天後就能吃葷腥,很容易就能痊癒。」聽到的人都非常驚訝。患者服用藥物後,當晚病情减輕了一半,第二天晚上只拉肚子八九次,服藥三次後,精神逐漸旺盛,飲食也逐漸恢復,五六天就完全康復了。

藥方

白豆蔻仁(一錢),乾薑(煨,一錢),黃連(吳茱萸制一錢),黃芩(薑汁炒,一錢),白朮(陳壁土炒八分),人參(大南棗包煨八分)

加黑棗一枚,水一碗半,煎七分,日進二劑。

佟中丞(諱國鼎,號懷東,時巡撫福建)戊子冬,偶一日早膳,時神氣正爽,命予視脈。予忽訝曰:據脈已受寒六日,今夜半後交七日當發,發則輕,僅七閱日可愈,若遲一日二日則加重。時同席者不之信,即撫臺亦以為未必然,因命予整一方,俟其驗。及是夜果發,發即以其方進,九閱日而全康。(即十神湯)

張中丞(諱學聖,號捷庵,巡撫閩省)己丑夏命予視脈,並不言及病由。予細診曰:此脈有異,當有濕症,濕在脾,宜嘔吐麻木。然此濕又有異,以濕居中,而上與下不通氣,日動則血運而氣隨之,可無患,若夜靜,則有下半身痠麻之症,陰易動濕也,雨天尤甚。張撫臺曰:果有此症。

白話文:

將黑棗一顆,加水一碗半,煎煮至七分熟,一天服用兩劑。

佟中丞(名國鼎,號懷東,當時擔任福建巡撫)戊子年冬天,有一天早上用膳時,精神很好,叫我看脈。我一看就驚訝地說:根據脈象,你已經受寒六天了,今晚半夜後就會發病,發病症狀很輕,只需要七天就能痊癒,如果拖一天兩天就會加重。當時同桌的人都沒相信,就連佟大人也覺得未必如此,於是叫我開個方子,等著驗證。到了晚上果真發病了,就用我開的方子治療,九天后就完全康復了。(這個方子就是十神湯)

張中丞(名學聖,號捷庵,擔任福建巡撫)己丑年夏天,叫我診脈,但沒有說明病因。我仔細診斷後說:你的脈象很特殊,應該有濕症,濕氣在脾臟,會導致嘔吐和麻木。但是這個濕氣又與眾不同,濕氣停留在身體中間,上下不通氣,白天活動時,血液循環帶動氣血,所以沒什麼問題,但到了晚上靜止時,就會出現下半身酸麻的症狀,這是陰氣易動濕氣的緣故,雨天更嚴重。張大人說:的確有這些症狀。

予曰:嘔吐亦有異,以濕氣中隔,飲則氣屬陽,易行下,胸膈俱爽,食則氣屬陰,硬物難下,略停滯即作逆,而為噁心,而為痰涎。法當通脾氣為主,使其氣下行,則無痿痹之患。進湯藥四服,又進以丸方,而痠麻療矣。閱數月,又進以歸茸膏,而嘔吐全療矣。

藥方

蒼朮(泔浸炒,一錢),藿香葉(一錢),白朮(泔浸陳土炒一錢),木香(五分),小茴香(微炒,五分),茵陳葉(酒炒,一錢)

加煨姜二片,水一碗半,煎七分,食前服。

白話文:

我說:嘔吐也有不同,這是因為濕氣阻礙了中焦,喝水時,水氣屬陽性,容易向下運行,胸膈都舒暢;吃飯時,食氣屬陰性,硬物難以向下,稍微停滯就會逆流上湧,而引起噁心,並產生痰涎。治療方法應該以通暢脾氣為主,讓脾氣向下運行,則無痿痹之患。病人服用了四劑湯藥,又服用丸藥,痠麻的症狀就治好了。經過幾個月,又服用歸茸膏,嘔吐完全治癒了。

藥方

蒼朮(用淘米水浸泡後炒,一錢),藿香葉(一錢),白朮(用淘米水浸泡後用陳土炒,一錢),木香(五分),小茴香(微炒,五分),茵陳葉(用酒炒,一錢)

加煨姜二片,水一碗半,煎至七分,飯前服用。

歸茸膏

當歸(一斤,酒洗淨,用好冬酒浸一宿),鹿茸(一斤,酒洗淨,切片,用好紅酒浸一宿),麥門冬(半斤,水浸去心),白茯苓(四兩,水浸去心),白朮(四兩,米泔水洗,切片,陳壁土炒),人參(四兩),木香(二兩,揀淨為末),白豆蔻(二兩,去殼為末),甘草(二兩,為末),蘿蔔子(二兩,微炒為末),川貝母(二兩,去心為末),砂仁(二兩,為末),沒藥(一兩,為末),麝(三分,與貝沒共為極細末)

白話文:

將當歸一斤用好冬酒浸泡一夜,鹿茸一斤用好紅酒浸泡一夜,麥門冬半斤去心後用水浸泡,白茯苓四兩去心後用水浸泡,白朮四兩用米泔水洗淨切片後用陳壁土炒,人參四兩,木香二兩揀淨研磨成粉,白豆蔻二兩去殼研磨成粉,甘草二兩研磨成粉,蘿蔔子二兩微炒研磨成粉,川貝母二兩去心研磨成粉,砂仁二兩研磨成粉,沒藥一兩研磨成粉,麝香三分與貝母、沒藥一起研磨成極細的粉末。

上將歸、鹿、麥、茯、朮、參六味,入銅鍋,用清泉水浮藥上八寸許,熬至寸許。又沖水浮藥上四寸,熬至寸許,取起用絹袋濾淨,入木、豆、甘、蘿、砂五味末藥,微火熬成濃汁,用絲綿濾淨,入煉蜜一斤,用桑條攪不住手,入水成珠,不散為度,磁瓶封好,水中浸五晝夜,去火氣。

每清晨與臨睡,用白滾湯調服,隨意多寡,或夜間臥後,銜口中自化,此膏補心血,升腎水,健脾胃,清痰理氣,久服卻病延年,返老還童。區區治嘔吐、噁心、嘈雜等症,又其餘也。

楊提督(諱名高,號幼涵,提督八閩兼溫州府)己丑秋初,入關即得恙,屢醫服藥,至延平,予視脈曰:此非時恙也,內有熱毒未得遽泄,因發為寒熱,飲食不進。醫者不知,復用補脾暖精收汗益氣之藥,以至陰囊瘡痕黑如漆,不知痛癢,此為毒氣收入內也,甚足慮。幸予知此症,整藥服之,始而遍身發痛,繼而發癢,閱半月而毒瘡發矣,兩月全愈。

白話文:

上將歸、鹿、麥、茯、朮、參這六種藥材,放入銅鍋,用清泉水浸泡藥材,水位高出藥材八寸左右,熬煮到水位只剩一寸左右。再加入清水,浸泡藥材,水位高出藥材四寸左右,熬煮到水位只剩一寸左右,然後用絹袋過濾乾淨,再加入木、豆、甘、蘿、砂這五種藥材的粉末,用小火熬煮成濃稠的汁液,用絲綿過濾乾淨,加入煉好的蜂蜜一斤,用桑條攪拌,直到攪拌時桑條無法移動為止,然後放入水中,藥汁會凝結成珠狀,不會散開為合格,用磁瓶封好,浸泡在水中五天五夜,去除藥性中的火氣。

每天清晨和睡前,用白開水調服,可以隨意調整服用量,也可以在睡前含在嘴裡,讓它慢慢融化。這種膏藥可以滋補心血,提升腎水,健脾胃,清除痰液,調理氣血,長期服用可以治病延年,返老還童。它可以治療嘔吐、噁心、胃部不適等症,還有其他的功效。

楊提督(名諱高,字幼涵,提督福建八個府和溫州府)在己丑年秋天初入關時,身體就出現了疾病,他多次求醫服藥,一直到延平府,我才替他診脈,說:「這不是一般的疾病,你體內有熱毒沒有及時排出,因此引起寒熱交替,食慾不振。醫生們不知道,反而用補脾暖腎、收汗益氣的藥物,導致你的陰囊出現黑色瘡痕,沒有痛覺,這是毒氣深入體內造成的,非常令人擔憂。」幸好我了解這種病症,用藥治療後,一開始全身疼痛,然後開始發癢,半個月後瘡毒就發出來了,兩個月後就完全康復了。

(多方不能盡載)

霍按臺(諱達,號魯齋,時巡方福省)己丑初秋暑熱,得一症,遍身俱疼,乍寒乍熱,上欲吐不吐,下欲瀉不瀉,兼有隔一日瘧症,諸醫以為冒暑,熱在內,不得出,多用香薷益元散,不惟無效,且加重。予視脈曰:此積寒也,非冒暑也。

積寒並與冒寒異,感冒之症,隨感即發,毛竅既寒,安禁熱蒸?積寒者,或飲食後,或睡中,或易衣,今日微寒入內,明日又微寒入內,或因多用酒暫解,閱數日又微寒入內,及暑氣相觸,遂至病發。此為寒在臟腑熱在皮膚,用辛熱之藥以去寒,寒去則吐瀉止而遍體快矣。次用小柴胡加減以祛瘧,數劑全康。

白話文:

霍大夫(名達,號魯齋,當時巡視福建省)在己丑年(某年)初秋酷暑時,得了病,全身疼痛,忽冷忽熱,想吐卻吐不出來,想拉卻拉不出來,還有一日一次的瘧疾。很多醫生認為是中暑,熱氣在體內出不來,就給他用香薷益元散治療,結果不但沒有效果,反而病情加重。我診脈後說:這是積寒,不是中暑。

積寒與感冒不同,感冒是接觸到寒氣就馬上發病,毛孔都寒了,怎麼禁得住熱氣蒸呢?積寒則可能是吃飯後,可能是睡覺時,可能是換衣服時,今天有一點寒氣進入體內,明天又有一點寒氣進入體內,或者因為喝酒暫時解了寒氣,過幾天又有一點寒氣進入體內,直到遇到暑氣,才發病。這就是寒氣在臟腑,熱氣在皮膚,用辛辣溫熱的藥物去除寒氣,寒氣一去,嘔吐腹瀉就會停止,全身也會舒服起來。接著用小柴胡加減湯治療瘧疾,幾劑藥就完全康復了。

藥方

乾薑,肉桂,陳皮,柴胡,茯苓,半夏,白芍,甘草

加黑棗二枚,水一碗半,煎七分。

杭主考(諱齊蘇,號東侯,吏科給事中,時典試閩闈)向有鬱血症,欲吐不吐,最難忍。戊子秋,閱卷勞心,發甚重。出闈,予視脈用藥立效,時一使。半月前忽腿疼,兩腳筋縮,腳根縮黏至腿,寸步不能行,將一月,屢藥無效。咸以此為痿痹症,予曰:非也,察其脈,左寸忽洪忽澀,遲數無定棲,因此人好飲冷酒,酒新熱燥,冷飲寒濕、寒熱相摶,遂有此病。以四味藥為末,頭晚進一服,次晨即能行動,三服全愈。

白話文:

藥方

藥材:

  • 乾薑
  • 肉桂
  • 陳皮
  • 柴胡
  • 茯苓
  • 半夏
  • 白芍
  • 甘草

輔料:

  • 黑棗兩枚

煎煮方法:

  • 水一碗半,煎至七分。

病症描述:

杭主考齊蘇先生,號東侯,吏科給事中,當時負責福建鄉試。他患有鬱血症,想要嘔吐卻吐不出來,非常難受。戊子年秋季,他閱卷勞心,病情加重。出闈後,我診脈並用藥,馬上見效,當時只服藥一次。半個月前,他突然腿痛,兩條腿的筋縮緊,腳跟緊貼着腿,寸步難行,已經持續了將近一個月,服用許多藥物都無效。大家都認為這是痿痹症,但我說不是。我仔細診脈,發現左寸脈忽而洪大忽而澀滯,脈搏跳動速度不固定。因為他平時愛喝冷酒,酒性燥熱,而冷飲則寒濕,寒熱交雜,導致了這種病症。

治療方案:

我將以上四味藥研磨成粉末,囑咐他晚上睡前服用一劑,第二天早上就能活動,服用三劑後就痊癒了。

散藥方

白蒺藜(一錢,炒去刺,酒蒸熟,焙乾為末),川烏(二錢,去皮臍,為末),麻黃(二錢,二股梢一股根,為末),蒼朮(一錢,甘草汁拌炒為末)

每服一錢二分,用老酒熱沖服。被厚蓋,出汗自干。

丁方伯(諱文盛,號瑞軒,福省藩司)夫人己丑冬,因水土不服,胸膈氣逆,飲食不進,諸藥無效,整方偶痊兩日,復發如噎膈然,甚至喉間不能通氣。予視脈悟曰:昔賢有云:氣大逆遏塞之甚者,其氣挾火,畏用熟藥,須以生藥磨服之。予整藥二味,一服而愈。

藥方

白話文:

白蒺藜一錢,炒去刺,用酒蒸熟再烘乾研成粉末;川烏二錢,去除皮和臍,研成粉末;麻黃二錢,取二段梢和一段根,研成粉末;蒼朮一錢,用甘草汁拌炒,研成粉末。每次服用一錢二分,用老酒熱沖服,蓋被出汗,待汗自行干透。

丁方伯夫人在己丑年冬天,因水土不服,胸口闷气,饮食不进,各种药都没效,服用此方后两天病症好转,但又复发,感觉像是噎住了一样,甚至连喉咙都无法呼吸。我诊脉后明白,古人曾说过:气逆遏塞严重者,其气夹杂着火气,畏惧服用熟药,需要用生药磨碎服用。我重新配了两种药,一服便痊愈。

檳榔(五錢),枳殼(七錢)

用涼水生磨沖服。

何道尊(諱平,號匡山,福省糧道)夫人時恙後,遍身痠疼,胸腹膨脹,飲食不進,時發寒熱。諸醫作不足進藥,無驗。予視脈曰:此非不足之症,乃邪氣未散,傳入經絡,上焦有火,當用通氣清涼之劑,三服而愈。

藥方

羌活(一錢),防風(八分),升麻(七分),柴胡(七分),白豆蔻仁(六分),黃柏(酒炒,七分),桑白皮(六分),青皮(五分),白茯苓(七分),炙甘草(三分)

白話文:

何道尊夫人病後,全身痠痛,胸腹脹滿,吃不下飯,還時不時發燒。許多醫生都認為她身體虛弱,開的藥卻沒什麼效果。我診脈後發現,這不是虛弱的症狀,而是邪氣沒有散去,入侵經絡,導致上焦有火,應該用通氣清涼的藥物治療,服用三次就會痊癒。

藥方:羌活一錢、防風八分、升麻七分、柴胡七分、白豆蔻仁六分、黃柏(酒炒)七分、桑白皮六分、青皮五分、白茯苓七分、炙甘草三分。

用涼水生磨後服用。

煎照常。

顧道尊(諱礽,號南金,建南道)丁亥秋得痢症,至冬尚未痊。予視脈曰:非痢也,此必由食冷物,寒入脾,虛入腎,但以痢藥投之無濟也。果因多食藕。從噁心起,不進飲食,遂至瀉成痢,投藥數劑而愈。

藥方

當歸(一錢),懷地(八分),白芍(八分),益智仁(一錢),砂仁(六分),白茯苓(一錢),陳皮(七分),甘草(三分)

水一鍾半,加姜二片,煎七分。

黃道尊(諱鼎象,號商侯,建南道)己丑初秋患瘧,三日一發。每日事甚煩,而年又高,瘧月餘,飲食不能進,體瘦脾弱,每藥無效。予視脈曰:三日一發,有熱無寒,裡實不泄,手足熱而欲嘔,此陰氣弱而陽氣獨發也,謂之癉瘧。且自午漸酉漸亥轉陰也,為水氣不交,腎虛也,法當用升,而醫家多用黃芩等藥,宜乎日益弱矣。予用升陽飲加減,次用神截丸漸愈。

白話文:

南金先生在丁亥年秋天得了痢疾,一直到冬天还没好。我诊脉后发现,这不是一般的痢疾,而是因为吃冷东西,寒气入侵脾脏,虚寒进入肾脏,用一般的痢疾药是没用的。果然,是因为他吃了太多莲藕,从恶心开始,就吃不下东西,最后拉肚子变成痢疾,用了好几剂药才治好。

商侯先生在己丑年初秋患上疟疾,每三天发作一次。他每天都很难受,而且年纪大了,疟疾已经持续了一个多月,吃不下东西,身体瘦弱,脾胃虚弱,吃什么药都没效。我诊脉后发现,他是三天发作一次,有热没有寒,里边实热不泄,手脚发热想吐,这是阴气虚弱,阳气独盛,叫做癉疟。而且从下午到傍晚,再到晚上,阳气逐渐衰退,说明水气不交,肾虚。应该用升阳的药,但是很多医生都用黄芩之类的药,难怪他的病情越来越严重。我用升阳饮加减,然后用神截丸,慢慢就治好了。

藥方

人參(一錢),白茯苓(一錢),白朮(泔浸土炒,一錢),藿香葉(一錢),升麻(八分),青皮(八分),何首烏(一錢),甘草(四分)

加煨姜二片,黑棗二枚,水一碗半,煎七分。

神截丸

白朮(八兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒乾,去土淨,分作四股。一股用柴胡二兩,煎濃拌曬乾;一股用常山二兩,酒煎濃汁拌曬;一股用人參一兩,煎濃汁拌曬;一股用青皮二兩,煎濃汁拌曬。無日焙乾)

用豆粉煮薄糊為丸,如梧子大,早晚溫湯吞六十丸。但此方最妙在眾截藥不效,然後用之。

白話文:

這個藥方包括了人參、白茯苓和白朮等多種中草藥成分,可以治療一些疾病。但是需要注意的是,在使用這些草藥之前,最好先向專業醫生進行諮詢,以免出現不良反應或副作用。此外,如果已經有其他疾病的患者也需要謹慎使用這些草藥,因為它們可能會與其他藥物相互作用並產生不利影響。因此,在使用任何草藥之前都應該仔細考慮其風險和好處,並且遵循正確的用法用量。

朱方伯(諱鼎新,號爾健,時福省藩司)丁亥秋患失音症,諸醫皆以風熱痰火,用清涼散為主,每服無效。予視脈曰:此不當作失音論也,因腎水不升,心血不足,偶冒風寒,不知表散,遂至肺竅閉塞。整一方服之,三日而氣通。五六日而音通矣。

藥方

當歸(二錢),生地(二錢),人參(八分),石菖蒲(一錢六分),白茯苓(一錢六分),核桃肉(二錢)

用水五大碗,煎三大碗,不拘溫冷,不論飲食前後,每清晨至午服完,將渣再煎一大碗,臨睡服。

朱道尊(諱正源,號靜之,閩省屯鹽道)戊子冬偶恙,兩日旋愈。方在奕棋,予視脈曰:未也,此感重發輕。內邪更伏,稽其驗,當在四日後發,發則寒熱交作,頭痛骨酸,背疼腰強,傳經不已,重傷寒也。知病根早治之,須十四日可愈,不則未可知矣,閱三日果發,悉如予言,整方服之,二十日全愈。(方載傷寒門)

白話文:

朱方伯,字鼎新,號爾健,當時是福建巡撫,丁亥年秋天患了失音症,很多醫生都認為是風熱痰火,用清涼散治療,但每次服用都沒有效果。我診脈後說:這不應該按照失音症來治療,而是因為腎水不升,心血不足,偶爾受了風寒,不知道用表散藥,所以導致肺竅閉塞。我開了一帖方子,服藥三天後氣就順暢了,五六天後就恢復了說話能力。

藥方:

當歸(二錢),生地(二錢),人參(八分),石菖蒲(一錢六分),白茯苓(一錢六分),核桃肉(二錢)

用水五大碗,煎三大碗,不論溫冷,不論飯前飯後,每天清晨到中午服完,再用藥渣煎一大碗,睡前服用。

朱道尊,字正源,號靜之,福建屯鹽道,戊子年冬天偶感風寒,兩天後就好了。當時他在下棋,我診脈後說:還沒好,這是感邪復發,只是輕微的症狀。內邪還潛伏著,估計四天後會發作,發作時寒熱交替,頭痛骨酸,背痛腰痠,病邪會不斷傳經,屬於重傷寒。知道病根早治,十四天就能痊癒,否則就難說了。過了三天果然發作,跟我說的一樣,服藥二十天後完全康復。(方子收錄在傷寒門)

鄭副總(諱爾任,號沖宇,松溪鎮守)丁亥秋,有血虛胃弱之症,予治藥遂驗。時寓所有一少年新娶,得陰症,至六日卒倒,遍體俱冷,其父母為化紙置棺,但胸前氣微溫,鼻中似有息出。夜二鼓,因鄭副總求救於予,予曰:此火症也。痰閉不醒,當兩手脈俱伏,而兩腳大趾必微熱者,又必醫生認為陰厥凶症,誤用附子諸熱藥,益速其重。因與藥一服,吹入喉即醒,再一服而愈。

藥方

細辛(三分),薄荷(五分),人參(三分),羌活(五分)

共用絲纏好,入大棗肉中,燒灰存性,為細末,先用少許吹入喉間,次用溫水調沖服。

白話文:

松溪鎮守鄭副總,在丁亥年秋天患了血虛胃弱的病,我給他治病,藥效很顯著。當時,他住的地方有一個新婚不久的少年,得了陰症,昏迷了六天,全身冰冷,他父母已經準備好紙錢要下葬了,但他的胸口還有一點微溫,鼻中似乎還有氣息。半夜,鄭副總請我幫忙,我說這是火症,痰氣阻塞導致昏迷,應該兩手脈都沉伏,但兩腳大拇指會微微發熱。醫生可能會誤認為是陰厥凶症,用附子等熱藥,反而會加速病情惡化。我給他開了藥,吹入他喉嚨,他就醒過來了,再服一劑藥就痊癒了。

藥方:細辛(三分)、薄荷(五分)、人參(三分)、羌活(五分),一起用絲線綁好,塞進大棗肉中,燒成灰,研成細末。先用少許吹入病人喉嚨,再用溫水調和服用。

張六三(諱法拭,𫵻安令)丁亥秋偶時恙為治藥愈,有乃弟張二官病甚重,飲食不進,瘦弱氣欲絕,三閱月,似不可藥。予視脈曰:爾脈不過無力弱極,何沉篤至此,無他病,必有邪。驚拜屏人語予曰:真仙醫也!實為在署內遇一美婦,伴睡二月餘,心知其妖,欲卻之不能,殆登鬼錄矣。何以救我?予整一方與之,旬日而愈。(此方近誕不載)

戴山芝(諱廷徽,建陽縣令)戊子冬看脈,腎水最弱,交女即泄,精冷極。予整一方服之,不多日而交能堅,精出覺有熱氣,女果孕矣。

丸方

沙苑蒺藜(六兩,酒浸一宿,瓦上焙乾),懷大地(六兩,酒浸三宿,煮一日,多用酒,黑爛為度),鹿茸(四兩,酒浸三宿,酒十斤煮半日,炒乾),川續斷(四兩),石棗肉(四兩),牡丹皮(三兩),川杜仲(四兩,一半鹽水炒,一半薑汁炒),白附子(二兩,麵包煨,去皮臍),白菖蒲(二兩),白茯苓(三兩,去皮,水淘去絲膜,曬乾,人乳拌蒸),川牛膝(三兩,酒浸蒸,焙乾),乳香(五錢),沒藥(五錢),人參(二兩)

白話文:

張六三在丁亥年的秋天偶然生病,治療之後痊癒,但他的弟弟張二官則病得很重,飲食無法進食,身體瘦弱到氣息微弱,這樣的情況已經持續三個月,似乎無法用藥治癒。我觀察他的脈象,發現脈搏並非無力,而是極度虛弱,這麼重的病況一定是有外邪作祟。他驚嘆地告訴我:真是仙醫!其實我在官署中遇到一位美婦,近兩個月與她同牀共枕,心裡明白她的妖魅,卻無法擺脫,差點被吸引得亡魂出竅。那我該怎麼救他呢?於是我整了一道方子給他,不久便康復了。(此方近來未曾載錄)

戴山芝在戊子的冬天看脈時,發現他腎水極弱,與女性接觸後便泄精,精液非常寒冷。於是我整了一道方子給他服用,不久後,他與女性的交往能夠持久,並且精液出來時感覺有熱氣,女性確實懷孕了。

丸方:

沙苑蒺藜(六兩,酒浸一宿,瓦上焙乾)、懷大地(六兩,酒浸三宿,煮一天,多用酒,至黑爛為度)、鹿茸(四兩,酒浸三宿,十斤酒煮半天,炒乾)、川續斷(四兩)、石棗肉(四兩)、牡丹皮(三兩)、川杜仲(四兩,一半用鹽水炒,一半用薑汁炒)、白附子(二兩,麵包煨,去皮臍)、白菖蒲(二兩)、白茯苓(三兩,去皮,水洗去絲膜,曬乾,人乳拌蒸)、川牛膝(三兩,酒浸蒸,焙乾)、乳香(五錢)、沒藥(五錢)、人參(二兩)。

煉蜜丸,梧子大,每清晨白滾湯吞五六十丸。

李九齡(諱之龍,沙縣令)戊子夏得恙,秋盡未愈,瘦如柴,兩腳不能立。予視脈曰:此邪入經絡,故晝熱少,夜熱多,遍身痠疼,胸膈有鬱火,氣弱血虛症也。整一方服之。旬日而愈。

藥方

生地黃(酒洗,炒,八分),蒲黃(八分),川黃連(薑汁炒,五分),當歸(酒洗去土,一錢),柴胡(去蘆,七分),羌活(七分),桃仁(四分),甘草梢(炙,四分)

加燈草二分,水一碗半,煎七分。

白話文:

將蜜丸製成梧桐子大小,每天早上空腹用熱湯送服五六十顆。

李九齡,字之龍,曾任沙縣縣令,戊子年夏天染病,一直到秋天都沒好,瘦得像柴火一樣,兩條腿都站不起來。我診脈後說,這是邪氣入侵經絡,所以白天發熱輕微,晚上發熱嚴重,全身痠痛,胸口有鬱火,氣虛血虧。我開了一帖藥給他,十天后就痊癒了。

藥方:

生地黃(用酒洗淨,炒至八分熟),蒲黃(八分),川黃連(用薑汁炒至五分熟),當歸(用酒洗淨去土,一錢),柴胡(去蘆頭,七分),羌活(七分),桃仁(四分),甘草梢(炙烤,四分)

加入燈草二分,水一碗半,煎煮至七分。

—滿州將官黑得喇,己丑秋,患白痢兩月,腹痛不可忍,若進飲食更痛,氣將絕。予視脈曰:此有飲食之毒,因虛弱不能發,是以痛極,整一鵝蛋藥與之,兩日而愈。

藥方

用大鵝蛋一個,將蛋頂錐一孔,入人參末五分、川烏末五分、雄黃五分、麝香半分,攪勻,用綿紙浸濕,裹十層,外用陳壁土調濕包好,其孔上多用泥,火煨三個時,取出,用布包蛋,以線縛,沉井底一宿,取開好燒酒調服。

一秀才陳啟忠,患病後,只飲食便作嘔,每一餐必吐盡方止,輒思飲食,食後又復如是,一年餘羸弱不可言,諸藥不效,咸云死症。予視脈曰:此傷寒愈後,不服補中益氣湯,胃虛症也。用丁香茱萸湯加減,兩服而飲食通,十服全愈。

白話文:

滿洲將官皮膚黝黑,在己丑年秋天患上白痢,已經兩個月了,肚子痛得受不了,吃東西更痛,都快沒氣了。我診脈後發現,這是飲食積毒,因為身體虛弱無法排出,所以才會痛得厲害。我給他開了一個用鵝蛋製作的藥方,服藥兩天就痊癒了。

另外,一位名叫陳啟忠的秀才,生病後每次吃東西都會嘔吐,每一餐都吐得乾乾淨淨才停止,但他又忍不住想吃東西,吃完又再吐,持續了一年多,瘦得不成人形,各種藥物都無效,大家都說他是死症。我診脈後發現,這是傷寒痊癒後沒有服用補中益氣湯導致的胃虛症。我用丁香茱萸湯加減後,服藥兩劑就飲食通暢,十劑藥全部治癒了。

藥方

丁香,炙甘草,柴胡,升麻,人參,黃耆,吳茱萸,草豆蔻,當歸身,蒼朮(各六分),黃柏,肉桂(各四分)

加黑棗二枚,水一碗半,煎七分。

何道尊(諱敦季,號胤伯,先署漳南道,後署福寧道)

庚寅春,寓所有王友,自頭年夏得傷寒症,愈後成瘧,至冬月瘧愈,頭痛不可忍,羸弱不進飲食,晝夜不得眠者數月,藥無效。予視脈曰:此傷寒不清理小便,聚火不得行,其毒上升結頭頂。予以清便藥與之,一服而睡,數服而愈。

藥方

生地黃,木通,蒲黃,車前子,通草,歸尾,白茯苓,澤瀉,檳榔,甘草

白話文:

藥方:丁香、炙甘草、柴胡、升麻、人參、黃耆、吳茱萸、草豆蔻、當歸身、蒼朮(各六分),黃柏、肉桂(各四分),加黑棗二枚,水一碗半,煎七分。

這個藥方是針對一位王姓友人,他去年夏天得傷寒症,後來變成瘧疾,到冬天瘧疾好了,卻頭痛得厲害,體弱無力,吃不下東西,而且晝夜失眠好幾個月,吃藥都沒效。我診斷後認為這是傷寒症沒有徹底清除體內寒氣,導致體內熱氣無法排出,毒素上行到頭頂。所以我開了清熱利濕的藥給他,喝了一劑就睡着了,喝了几剂就痊愈了。

另一個藥方:生地黃、木通、蒲黃、車前子、通草、歸尾、白茯苓、澤瀉、檳榔、甘草。

鄭道尊(諱清,號介臣,福省兵道)素患牙疼症,疼不可言,其氣流入肩,即肩成腫。諸醫認為火,多用涼藥,其疼益甚,經五年餘。庚寅春,予視脈曰,此風入肝濕,宜用散風,次乃降火,數日見功矣。鄭道臺以牙疼戒酒,飲即疼發,予以末藥三服,用酒儘量表汗,多飲減疼,其患漸愈。

末藥方

羌活(一錢),附子(一錢),麻黃(五分)

共為細末,作三服,好酒熱沖,儘量出汗為度。

湯藥方

荊芥(一錢),梔子(童便炒,一錢),淡竹葉(一錢),石膏(二錢),大黃(二錢),薄荷(一錢),白芷(八分),連翹(八分),白茯苓(八分),甘草(三分)

白話文:

鄭道尊,名清,字介臣,福建省兵道,長期以來飽受牙痛之苦,痛楚難忍,疼痛之氣更蔓延至肩部,導致肩部腫脹。許多醫生認為是火氣旺盛,多用涼藥治療,但牙痛反而更加嚴重,如此持續了五年多。

庚寅年春天,我為他診脈,發現是風邪入侵肝臟,導致濕邪停留,宜用散風藥物,其次再降火氣。治療數日,便見成效。鄭道臺因此戒酒,只要喝酒就會牙痛,我便給他開了三服末藥,讓他用酒大量出汗,多喝水減輕疼痛,其病症逐漸痊癒。

末藥方:

羌活(一錢),附子(一錢),麻黃(五分)

將以上藥材研磨成細末,分成三服,用熱酒沖服,以大量出汗為宜。

湯藥方:

荊芥(一錢),梔子(童便炒,一錢),淡竹葉(一錢),石膏(二錢),大黃(二錢),薄荷(一錢),白芷(八分),連翹(八分),白茯苓(八分),甘草(三分)

將以上藥材煎湯服用。

水一碗半,煎七分。

周道尊(諱之翰,號申公,漳南道),素患心前有一塊埂如拳,每睡後欲起,似乎有壓之者,心神不寧,飲食難化,如此數年,諸藥無效。予視脈曰:此非氣之為也,彼醫不知,認中脘痞塞、飽悶為脾氣盛,誤已!此因心事不快,或煩惱時借房事消遣,是以未行房先胸中似有物,既行房後竟成一物,名鬱火也,制丸藥半月而愈。

丸方

浙腿術(二兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒,去油),白豆蔻(一兩),麥門冬(二兩,去心,新瓦焙乾),青皮(一兩),枳實(麵炒,一兩),北芥子(炒,一兩),川黃連(吳茱萸制,一兩),砂仁(微炒,五錢),南木香(五錢),川厚朴(姜炒,一兩),白茯苓(一兩),人參(一兩),地骨皮(一兩),蒼朮(一兩,米泔水浸一宿,炒),知母(一兩),甘草(五錢),甘枸杞(一兩)

白話文:

將大約半碗水煮至七分熟。

周道尊(名之翰,號申公,來自漳南道),長期感到心中有一塊硬塊,狀如拳頭,每次準備起牀時,感覺像是被壓著一樣,心神不安,吃飯困難,這樣的狀況已經持續多年,各種藥物都沒有療效。我觀察了他的脈象,認為這並不是氣滯所致,那些醫生誤判為中脘部位堵塞、飽脹是脾氣過盛,這是錯誤的診斷!實際上,這可能是由於心中有不愉快的事,或者在煩惱時用房事來排解,導致未進行房事前心中已有異物,進行房事後竟形成了固定的異物,稱為鬱火。服用我製成的藥丸半月後,病症得以痊癒。

藥丸配方如下:

  1. 浙腿術(二兩,用米泔水浸泡一夜,再用陳壁土炒,去除油脂)
  2. 白豆蔻(一兩)
  3. 麥門冬(二兩,去心,用新瓦烤乾)
  4. 青皮(一兩)
  5. 枳實(麵粉炒,一兩)
  6. 北芥子(炒,一兩)
  7. 川黃連(吳茱萸製,一兩)
  8. 砂仁(微炒,五錢)
  9. 南木香(五錢)
  10. 川厚朴(用姜炒,一兩)
  11. 白茯苓(一兩)
  12. 人參(一兩)
  13. 地骨皮(一兩)
  14. 蒸朮(一兩,用米泔水浸泡一夜,炒)
  15. 知母(一兩)
  16. 甘草(五錢)
  17. 甘枸杞(一兩)

共為末,陳米用薄荷葉湯煮粥為丸,梧子大,每空心淡鹽湯吞二錢。

佟撫臺命予視一將官脈,其症則頭眩體弱,手足拘攣,飲食不進,藥無效。予細察脈曰:此有鬱血在胸,當因損致然,若此血得出,其病立愈,不則難療也。用末藥一服覺病益重,二服欲嘔,三服始吐出紫血一口,繼吐出黑血六七塊。其病立愈。

末藥方

生陳皮(末,二錢),生附子(末,二錢),生大黃(末,二錢),生乾薑(末,一錢)

共為細末,用好陳酒熱沖,儘量服之。

蘇州商人何鳳宇,患病十餘日,目黃身腫,胸前結塞,不能通氣,每脹悶則目睛上視,一個時不能轉,醫者未審何症,但用寬胸理氣藥益增重,予視脈曰:此傷寒熱邪傳裡,凶症也,遲之又久,藥力亦無施矣。急取黑骨雄雞白毛者,去肚內雜物,切開,先用陳皮枳殼末各五分,攤腹胸,將雞才切即貼上,半個時,腹中微響,邪即轉動,頓覺爽快矣,服煎藥三日而愈。

白話文:

將陳米用薄荷葉湯煮成粥,做成梧子大小的丸子,每次空腹用淡鹽湯吞服二錢。

佟撫臺派我診治一位將官,他頭昏眼花,身體虛弱,手腳僵硬,飲食不進,吃藥也沒用。我仔細把脈後說:這是胸中瘀血,應該是受傷導致的。如果能把瘀血排出來,病就會馬上好,否則就難治了。他服用藥粉一劑後,病情反而加重,二劑想吐,三劑才吐出一口紫血,接著又吐出六七塊黑血。他的病就立刻好了。

藥粉配方:

生陳皮(研成粉末,二錢),生附子(研成粉末,二錢),生大黃(研成粉末,二錢),生乾薑(研成粉末,一錢)

將以上藥材研成細末,用好的陳酒熱沖,儘量服用。

蘇州商人何鳳宇患病十多天,眼睛發黃,身體浮腫,胸前堵塞,呼吸不暢,每次脹悶就會眼珠向上看,一會兒才能轉動。醫生無法確定病症,只用開胸理氣的藥,反而加重病情。我診脈後說:這是傷寒熱邪傳入內臟,很兇險的病症,再拖延下去,藥物也無濟於事了。我急忙找來一隻黑色骨骼、白色羽毛的雄雞,去除肚內的雜物,切開,先用陳皮、枳殼各五分研成粉末,塗在患者的腹部和胸部,雞肉剛切開就貼上,半個時辰後,腹部有微微響聲,邪氣開始轉動,患者頓時感到舒暢,服用煎藥三天後就痊癒了。

藥方

川黃連(薑汁炒,一錢),知母(一錢),石膏(三錢),黃芩(一錢),山梔(童便炒,八分),麥門冬(去心,八分),五味子(八分),香豉(一合)

水一碗半,煎八分。

楊提督標下一將官,病久不愈,時九月初,舟中甚熱,脹悶不可忍,米飲不能下,將垂絕矣。予視脈曰:此非熱症也,風邪未經清表,乘虛作脹,涼藥服之加重,即溫藥而溫服之亦無濟也,當用湯藥候冰冷,數服而愈。

藥方

麥門冬(去心,二錢),白蒺藜(炒,去刺,二錢),生地黃(二錢),白茯苓(二錢),人參(五分)

白話文:

藥方一

藥材:

  • 川黃連(以薑汁炒過,一錢)
  • 知母(一錢)
  • 石膏(三錢)
  • 黃芩(一錢)
  • 山梔(以童子尿炒過,八分)
  • 麥門冬(去心,八分)
  • 五味子(八分)
  • 香豉(一合)

用法:

  • 以水一碗半煎煮,至藥汁剩下八分即可。

病症:

楊提督麾下某將官,久病不愈,時值九月初,舟中炎熱,脹悶難耐,米粥無法下嚥,已近彌留之際。

診斷:

我診其脈象,發現此乃非熱症,而是風邪未曾清解表症,趁機侵入體內,導致脹悶,若服用涼藥只會加重病情,即使溫藥溫服亦無濟於事。應以湯藥待其冰冷後服用,服用數次即可痊癒。

藥方二

藥材:

  • 麥門冬(去心,二錢)
  • 白蒺藜(炒過,去刺,二錢)
  • 生地黃(二錢)
  • 白茯苓(二錢)
  • 人參(五分)

用法:

(藥方二未提及用法,請根據患者情況及當時醫學知識推斷)

用水四碗,煎至二碗半,候冰冷,不時服之。

祖部堂標下一將官,病月餘,頭眩口瘡,喉痛下瀉,偶一二日作痢,旋愈復瀉,閱數日又痢,而喉腫又不進飲食,偶進食旋吐,服藥益吐。予視脈曰:此虛極,腎水不升,脾土不能勝,當進以益精補脾之藥,喉痛口瘡,此邪火不足慮也。整一丸方,十日全愈。

丸藥方

人參(一兩),硃砂(水飛,三錢),白朮(米泔水浸一宿,陳壁土炒,二兩),白茯苓(去皮,一兩),黃耆(蜜炙,一兩),白芍藥(一兩),當歸(酒洗,一兩),陳皮(一兩)

煉蜜為丸,梧子大,每日進三次,白滾湯每次一錢。

白話文:

用四碗水煎藥,煎到剩下兩碗半,等到藥汁冷卻後,不時服用。

有一位將軍,生病一個多月,頭昏眼花,嘴裡長瘡,喉嚨痛,拉肚子,偶爾一兩天會拉得很厲害,接著又好了,過了幾天又拉肚子,喉嚨腫起來,也不想吃東西,勉強吃一點就吐出來,吃了藥也吐。我診斷他的脈象,發現他是虛弱到了極點,腎水不能上升,脾土不能制勝,應該用滋補精氣、健脾益胃的藥物治療。至於喉嚨痛、嘴裡長瘡,這些都是邪火造成的,不用太擔心。我開了一個丸藥方,十天後就痊癒了。

丸藥方:

人參一兩,硃砂(水飛,三錢),白朮(米泔水浸泡一晚,用陳壁土炒,二兩),白茯苓(去皮,一兩),黃耆(蜜炙,一兩),白芍藥(一兩),當歸(酒洗,一兩),陳皮(一兩)。

用煉蜜製成丸藥,大小如梧桐子,每天服用三次,每次用白開水送服一錢。

李部堂標下一將官,患傷寒症,頭疼發熱,惡寒,遍身作痛。屢發無汗,其症不變,而病日益重。諸醫加以發表,遂至癲狂,腹痛欲絕。予視脈曰:此無陽凶症也,豈有陽虛而能汗者,整一方與之立效。

藥方

防風,羌活,細辛,川芎,桂枝,白芍,熟附,柴胡(各等分),人參(六分),甘草(三分)

加黑棗一枚,水一碗半,煎七分。

陳部堂標下一將官,每便撒血不止,腹微痛即有血行,行即痛止,如此十數年,藥無效,羸瘦不堪。予視脈曰:此脾濕引熱也。整一丸方與之,脾氣既健,血自歸經,其病全愈。

白話文:

李部堂麾下的一位將官,患上了傷寒,頭疼發熱,怕冷,全身疼痛。連續發燒卻不流汗,病情沒有變化,反而越來越嚴重。許多醫生都用發散的方法治療,結果反而導致他神志不清、肚子痛得要命。我診了他的脈,說:「這是沒有陽氣的凶險症狀,怎麼可能陽氣不足還能流汗呢?」我馬上開了一個方子給他,立刻見效。

藥方:

防風、羌活、細辛、川芎、桂枝、白芍、熟附子、柴胡(各等份),人參(六分),甘草(三分)

加黑棗一枚,水一碗半,煎煮至七分。

陳部堂麾下的一位將官,每次大便都會流血不止,肚子稍微痛就會流血,流血就會止痛,這樣持續了十幾年,各種藥物都無效,瘦弱不堪。我診了他的脈,說:「這是脾濕導致的熱症。」我馬上開了一個丸藥方子給他,脾胃功能恢復了,血自然就回到經脈,他的病完全好了。

藥方

生地(三兩,酒浸三宿,多用酒煮一日,黑爛為度),陳皮(一兩),蒼朮(二兩,米泔水浸七日,炒),川黃連(二兩,吳茱萸制),藿香葉(三兩),升麻(二兩),川厚朴(二兩,炒),白朮(三兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒),薏仁(三兩,炒),當歸(二兩,酒洗),槐花(三兩)

煉蜜為丸,梧子大,每清晨白滾湯吞二錢,臨睡一錢。

馬成垣(諱鑣,鎮守浦城中軍)一家丁,每夜發熱,晝則發寒。其畏寒有大異者,見人持扇,即毛竅發戰;見人談及風字,即口噤不能言。飲食夜或可進,晝則概不入也。醫者多用熱劑,病益甚。予視脈曰:此內熱極而外怯寒也,由感寒病後不清表,結成胃火。整藥與之,二服而愈。

白話文:

藥方

藥材:

  • 生地(三兩,用酒浸泡三天三夜,再用酒煮一天,煮至黑爛為止)
  • 陳皮(一兩)
  • 蒼朮(二兩,浸泡在米泔水中七天,然後炒制)
  • 川黃連(二兩,用吳茱萸一同炮製)
  • 藿香葉(三兩)
  • 升麻(二兩)
  • 川厚朴(二兩,炒制)
  • 白朮(三兩,浸泡在米泔水中一夜,再用陳壁土炒制)
  • 薏仁(三兩,炒制)
  • 當歸(二兩,用酒清洗)
  • 槐花(三兩)

製法:

將以上藥材煉蜜製成丸劑,丸子大小如梧桐子。

服法:

每日清晨空腹用白滾水送服二錢,睡前服用一錢。

病症:

馬成垣(諱鑣,鎮守浦城中軍)一家丁,每晚發熱,白天則發寒。他對寒氣的畏懼異常強烈,只要看到人拿著扇子,就會毛孔發戰;聽到人提到「風」字,就口不能言。晚上還能勉強進食,白天則完全無法進食。許多醫生都用溫熱藥物治療,反而讓病情加重。

診斷:

我診脈之後發現,這是內熱極度旺盛而外寒畏懼的症狀。這是由於感寒生病後沒有及时清热解表,导致体内积热化火,形成胃火。

治療:

我根據其症狀配了這個藥方,患者服用兩劑後就痊癒了。

末藥方

益元散(五錢),川黃連(三錢,薑汁炒),陳皮(二錢)

共為散末,作二服,米湯吞下。

一友林大年,目腫疾愈後,但昏黑不能明,忽疼而止。移時復然。予視脈曰:此多服涼藥,竅塞血枯,大患雖去而血不能通竅,遂至昏花。血無時不生,竅欲通而復閉,故忽然疼也。整方與之,三服而愈。

藥方

當歸,枸杞,黃耆,細辛,白茯苓,升麻,蔓荊(各等分),甘草

食後服。

一友黃涵素,九日登高回,忽腹中微痛,醫者進以香砂等藥,漸加痛,又服藥,益痛不可忍,至五六日幾痛絕,口不能言。予視脈曰:此脈無恙,必腹中有毒物。整方與之,一服而愈。

白話文:

末藥方

益元散(五錢),川黃連(三錢,薑汁炒),陳皮(二錢)

將以上藥材研磨成細粉,分成兩份,每次服用一份,用米湯送服。

一位朋友林大年,眼睛腫痛痊癒後,卻視力昏暗,看不清楚,時而疼痛,時而停止。過一陣子又會再次發作。我診脈後說:「這是因為你服用了過多寒涼藥物,導致經絡阻塞、血液枯竭,雖然大病痊癒,但血液無法流通到眼睛,所以才導致視力昏花。血液不斷生成,經絡想要暢通,卻又阻塞,所以才會時而疼痛。」我給他開了這個方子,服用三次後痊癒。

藥方

當歸枸杞黃耆細辛白茯苓升麻蔓荊(各等分),甘草

飯後服用。

一位朋友黃涵素,在山上爬了九天後回家,突然感到腹部微微疼痛。醫生給他開了香砂等藥,結果疼痛加劇。他又服用了其他藥物,疼痛更加難忍,持續了五、六天,幾乎痛到昏厥,連話都說不出來。我診脈後說:「他的脈象正常,一定是腹中積聚了毒物。」我給他開了這個方子,服用一次後就痊癒了。

末藥方

明雄黃(一錢),沒藥(七分),乳香(七分),麝香(二分),白芷(一錢),皂角刺(七分)

共為末,沖陳酒五斤封好,不拘冷熱,隨意飲盡即愈。

一友俞成伯,陰症,因自知醫,先用理中湯,後益腹疼、氣冷,用三建湯等熱藥,囊愈縮不能言語,將危矣。予視脈曰:此當先通其氣,氣通則陽起,起陽之藥有秘法,不專在天雄附子也。整一方與之,一服而愈。

藥方

烏骨雄雞燥糞(五錢),鼠糞(五錢),陳皮(三錢),韭菜(五錢)

白話文:

明雄黃一錢、沒藥七分、乳香七分、麝香二分、白芷一錢、皂角刺七分,一起研磨成粉末,用五斤陳酒沖服,封好後,不論冷熱,喝完即可痊癒。

有一個朋友俞成伯,患了陰症,因為自認為懂醫術,先用理中湯治療,後來腹痛加劇、氣冷,又用三建湯等溫熱藥物,結果腹部越來越縮小,無法言語,情況危急。我診脈後說:這病症應該先通其氣,氣通則陽氣上升,提升陽氣的藥物有秘方,不一定非要用天雄、附子不可。我開了這方藥給他,服用一次就痊癒了。

藥方:烏骨雄雞的乾燥糞便五錢、鼠糞五錢、陳皮三錢、韭菜五錢。

先將雞糞鼠糞炒黃,次入陳皮同炒,沖陳酒一碗,入鍋一滾,將韭衝下熱服。

徽商汪鳳溪,病三四日後,只腹痛不能忍,諸藥無效,一日疼甚,眼直卒倒。予視脈曰:此傷寒蓄血症也。以井水半碗飲之,其病稍止,即能言,云冷入快極,用藥下之即愈。

藥方

桂枝(一錢),枳實(七分),大黃(二錢),石膏(一錢),柴胡(八分),甘草(四分)

加姜二片,棗一枚,水一碗,煎八分。

一友方玉玄,有頭痛症,日夜不得眠,惟進飲湯稍可,食即痛難堪,數年求醫不得效。予視脈曰:此邪火上聚,進飲湯稍可,全屬陰邪,飲者陽氣,陽入則陰散也。湯藥無效,用洗藥五日而愈。

白話文:

先把雞糞和鼠糞炒到黃色,接著加入陳皮一起炒,再倒入一碗陳酒,煮沸後,放入韭菜,趁熱喝下去。

徽商汪鳳溪生病三四天後,肚子痛得受不了,各種藥都無效,有一天疼痛加劇,眼珠直直地倒下了。我診脈後說這是傷寒積聚血症。用井水半碗讓他喝下,病情稍微緩解,他就能說話了,說自己是被寒氣入侵,又吃得太快導致的,吃了藥後就痊癒了。

藥方:

桂枝(一錢),枳實(七分),大黃(二錢),石膏(一錢),柴胡(八分),甘草(四分)

加薑二片,大棗一枚,水一碗,煎煮八分。

我的朋友方玉玄,患有頭痛症,日夜不得眠,只有喝湯時稍微舒服些,一吃東西就痛得受不了,求醫多年都沒效果。我診脈後說這是邪火上衝,喝湯時舒服是因為陰邪作祟,喝湯屬於陽氣,陽氣進去就能散去陰邪。湯藥沒效果,用了洗藥五天後就痊癒了。

洗藥方

羌活(二兩),甘草(二兩),薄荷(一兩),升麻(一兩)

作一服。水六碗,煎至二碗,用布浸,乘熱洗上,如冷又煎熱再洗,自晨至晚,洗有三個時,夜則不用,以養陽氣也,五服全愈。

童旗鼓(諱毓秀,號賢齋,提督旗鼓)己丑冬得感冒甚重,妄用藥,遂熱蒸欲狂,解衣揚被,腹脹胸疼,飲食不進,不省人事,成凶症,予視脈曰:此飲食勞役過傷,內症也。用藥一劑瀉其毒熱,次用半表半裡劑,二服而成瘧症,漸愈矣。

藥方

柴胡,黃芩,大黃,枳殼,赤芍,朴硝

白話文:

羌活、甘草、薄荷、升麻各二兩,薄荷、升麻各一兩,加水六碗煎至二碗,用布浸泡藥液,趁熱洗患處。如果藥液冷了就再加熱繼續洗,從早上到晚上,一天洗三次,晚上則不要洗,以免耗損陽氣。連續服用五劑即可痊癒。

童旗鼓(諱毓秀,號賢齋,提督旗鼓)在己丑年冬天得了重感冒,胡亂吃藥,導致發熱昏迷,解開衣服,狂躁不安,肚子脹痛,胸悶,不吃不喝,陷入昏迷,病情危急。我診斷後發現這是勞累过度导致的内伤,就先用一剂藥物泻去毒热,接着用半表半里方,兩劑後便退烧,逐渐恢复健康。

柴胡、黃芩、大黃、枳殼、赤芍、朴硝,各適量。

加姜三片,水一碗半,煎八分。

次藥方

人參,陳皮,黃芩,貝母,知母,茯苓

煎照前。

一友莆田戴一甫,患眼疾不能視物二年餘,諸藥無效。庚寅春,予視脈曰:此因勞損心血。肝木主筋,血侵筋,故赤筋侵睛,久則腎益虛,而肝木生風,流淚無窮,益增昏黑矣。整方服之,五日見物,十日復明。

藥方

防風,荊芥,薄荷,家白菊(各一錢),石決明,蟬蛻,生大地,白茯苓(各八分),人參(五分),甘草(三分)

水一碗,煎七分。

鄒副總(諱必科,號聘之,撫院大廳)患頭眩,兩目黃赤,四肢無力,飲食不進;諸醫多用補藥,病勢益重。予視脈曰:風邪未清,如何用補?目赤頭眩者,火也;四肢無力者,邪入筋絡也;飲食不進者,用補藥氣扼也。整一方四服而愈。

白話文:

將薑片三片加入一碗半水,煎煮至八分。

另有一藥方,由人參、陳皮、黃芩、貝母、知母、茯苓組成,煎煮方法同前。

我的朋友莆田戴一甫,患眼疾兩年多,視力全無,各種藥物都無效。庚寅年春天,我診脈後發現他是因勞損心血所致。肝主筋,血侵犯筋絡,導致赤筋侵犯眼睛,久而久之腎氣虛弱,肝木生風,淚流不止,眼睛更加昏黑。我開方給他服用,五天後他恢復視力,十天後完全恢復正常。

藥方如下:防風、荊芥、薄荷、家白菊各一錢,石決明、蟬蛻、生大地、白茯苓各八分,人參五分,甘草三分。

用一碗水煎煮至七分。

鄒副總(諱必科,號聘之,撫院大廳)患頭昏眼花,眼睛發黃發紅,四肢無力,食慾不振。許多醫生都用補藥治療,反而加重病情。我診脈後發現他體內風邪未清,怎麼可以用補藥呢?眼睛發紅頭昏眼花是火症,四肢無力是邪氣入侵筋絡,食慾不振是補藥阻礙氣血所致。我開方給他服用,四劑藥後就痊癒了。

藥方

薄荷,荊芥,牛蒡子,麥門冬(去心),膽南星,黃柏,知母,干菊,茯苓(各等分),甘草(四分)

加姜二片,水一碗半,煎七分。

王副總(諱進,號翠芝,福省城守),初患傷寒,予整藥二服隨痊。因不忌口成瘧,復不忌口,重不可言。醫者以其病久,多議服補虛健脾之藥。予視脈曰:此傷寒勞復,因瘧後血氣未平,尚有餘熱,隨多食發怒,勞力勞神。用小柴胡加減,數劑而愈。

藥方

柴胡,人參,半夏曲,川厚朴,白朮,白茯苓,陳皮,澤瀉,甘草

白話文:

薄荷、荊芥、牛蒡子、麥門冬(去心)、膽南星、黃柏、知母、干菊、茯苓(各等分)、甘草(四分),再加上兩片薑,用一碗半水煎煮,直到藥汁剩下七分即可。

王副總(名進,字翠芝,福建省城守),最初患了傷寒,我給他開了這副藥,服用了兩劑就痊癒了。因為他沒有忌口,得了瘧疾,之後又沒有忌口,病況嚴重到難以言喻。其他醫生認為他病久,都建議服用補虛健脾的藥物。我診脈後說:這是傷寒後遺症,因為瘧疾後血氣尚未恢復平穩,體內還有餘熱,再加上他經常吃刺激性食物、發怒、勞心勞力,所以才會這樣。我開了小柴胡加減湯,服用了幾劑就痊癒了。

第二副藥方是:柴胡、人參、半夏曲、川厚朴、白朮、白茯苓、陳皮、澤瀉、甘草。

煎照常,加煨姜。

蔣副總(諱彪;號□□,部院大廳)患一病,只惡寒畏風,房間聚旺火不見熱,被幾床不知暖,諸醫以辛熱之藥投之,勢益重。予視脈曰:此內熱極不得清涼,外寒極不得辛散也。用末藥熱極者,以酒送下,次用表藥汗之,即令撤其火與被,而身體爽快矣,四服全愈。

末藥方

附子(炮去皮,一半面包煨,一半生),肉桂,蒼朮(各三錢),甘草(二錢)

為末,分作四服,陳酒儘量服之。

藥方

麻黃,人參,白芍,乾葛,細辛,澤瀉,豬苓,陳皮,甘草

加姜二片,煎照常。

白話文:

蔣副總得了病,只覺得冷怕風,房間裡火燒得旺卻不見熱,蓋著好幾床被子也感受不到溫暖。許多醫生都用辛熱的藥物治療,反而病情加重。我診脈後發現,他的體內熱氣很重,需要清涼,體表卻又很寒,不能用辛散的藥物。於是用附子、肉桂、蒼朮、甘草等藥物,用酒送服,以治療體內的寒氣;接著用麻黃、人參、白芍、乾葛、細辛、澤瀉、豬苓、陳皮、甘草等藥物,加入兩片生薑,按照常規煎服,讓他的體表發汗。之後立刻撤去火和被子,他感到身體清爽舒適。服藥四次後,病就全好了。

一友吳丕顯,久病後只發嘔噁心不進飲食,四肢困倦,夜發冷汗,日枯瘦,藥無效。予視脈,用溫腎湯加減為末,日進一服,隨效。

藥方

柴胡,麻黃根(各四錢),白茯苓(人乳蒸),白朮(土炒),黃柏(酒炒),豬苓(酒炒),升麻,澤瀉(炒),陳皮,神麯(各六錢)

共為末,每清晨用白滾湯吞一錢。

白話文:

我的朋友吳丕顯,久病之後一直嘔吐噁心,吃不下飯,四肢無力,晚上發冷汗,白天日漸消瘦,吃藥也沒有效果。我診了他的脈象,使用溫腎湯加減,製成藥粉,每天服用一劑,很快就見效。

藥方:

柴胡、麻黃根(各四錢)、白茯苓(用人乳蒸)、白朮(用土炒)、黃柏(用酒炒)、豬苓(用酒炒)、升麻、澤瀉(炒)、陳皮、神麴(各六錢)

將以上藥材研磨成粉末,每天清晨用白開水吞服一錢。