周揚俊

《溫熱暑疫全書》~ 卷二·熱病方論 (2)

回本書目錄

卷二·熱病方論 (2)

1. 卷二·熱病方論

周注。發熱汗出。熱本病也。今脈浮無汗。必因邪風襲表矣。豈可竟與白虎湯乎。故必以辛涼先撤其邪。然後治熱。始為無礙。假使表邪解而煩渴轉甚者。明系因邪以更耗津液。白虎湯固非解表之劑。又豈有助正之功。加人參者。益其元也。元稍益而熱易清矣。

傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。

周注。燥渴且煩。為熱證本病。而曰無大熱者。以獨背微惡寒也。背為太陽經位。正氣大虛。故微惡寒。安得不用補正之藥。於本湯中乎。

陽明病脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒反惡熱。身重。若發汗則躁。心憒憒。反譫語。若加燒針。必怵惕煩躁。不得眠。若下之。則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔滑者。梔子豉湯主之。(方見前)若渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。若脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。

周注。浮緊傷寒脈也。何以為熱病。以其發於夏。反惡熱不惡寒也。又何以獨言陽明。以夏時濕熱上蒸。邪從胃發。且腹滿而喘。種種皆陽明證也。然咽燥非少陰證耶。不知陽明為從出之途。少陰其伏臟之地也。夫既陽明熱病。曷又為脈反浮緊。正以夏時肌腠本開。人本多汗。

邪風襲入。致腠理反閉而無汗。故夏之風脈。每反顯冬之寒脈也。今云汗出而脈亦浮緊者。正因浮甚有力。熱邪盛而致也。若不知者。以辛熱汗之。耗其津液。必至躁妄昏昧。火劫溫針。燥其陰血。必至驚擾無寐。下之必亡其陰。必至胃虛邪陷。心中懊憹。此皆誤治。將何以救之乎。

觀舌上苔滑者。則外邪尚在。以梔子解熱。香豉去邪。是為合法。若渴飲水漿。口乾舌燥。知其外邪亦入。總以白虎湯為治。加人參者。以誤治而津液大傷也。設使緊脈去而浮在。發熱飲水。小便不利。則其浮為虛。而熱已入膀胱矣。入膀胱者。曷不飲以四苓。而主以豬苓耶。

傷寒之小便不利。結於氣分。熱病之小便不利。由於血分者也。因邪郁既深。耗液日久。故必以阿膠補虛。滑石祛熱。而無取於白朮也。

白虎加人參湯

知母(六兩),石膏(一斤碎),甘草(二兩),粳米(六合),人參(三兩)

上五味。以水一斗。煮米熟湯成。去滓。溫服一升。日三服。

周注。口至干。舌至燥。無津液極矣。能生津液而神速者。莫若人參。故加之。

豬苓湯

豬苓(一兩去皮),茯苓(一兩),阿膠(一兩),滑石(一兩碎),澤瀉(一兩)

上五味。以水四升。先煮四味。取二升去滓。內下阿膠。烊消盡。溫服七合。日三服。

周注。熱甚膀胱。非水能解。何者。水有止渴之功。而無祛熱之力也。故用豬苓之淡滲。與澤瀉之鹹寒。與五苓不異。而此易白朮以阿膠者。彼屬氣此益血也。易桂以滑石者。彼有表而此為消熱也。然則所蓄之水去。則熱消矣。潤液之味投。則渴除矣。

白話文:

卷二·熱病方論

發燒出汗,是熱病本身的症狀。但現在脈象浮而不出汗,一定是外邪風寒侵襲肌表。怎麼能直接使用白虎湯呢?必須先用辛涼的藥物去除外邪,然後再治療裡熱,這樣才能順利治癒。如果表邪已經去除,但煩渴卻加重,說明是外邪耗傷了體液。白虎湯本來就不是解表之劑,更談不上滋補正氣的作用。加人參,是為了增強元氣;元氣稍稍恢復,熱症就容易消退。

傷寒沒有明顯的高熱,但口乾舌燥、心煩意亂,背部略感惡寒,可以用白虎加人參湯治療。

口乾舌燥又煩躁,是熱證的本病,但說沒有明顯高熱,是因為只伴有背部輕微惡寒。背部是太陽經的部位,正氣大虛,所以才會略感惡寒。怎麼能不用補益正氣的藥物呢?因此在原方中加入人參。

陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥口苦,腹部脹滿喘息,發熱出汗,不惡寒反而惡熱,身體沉重。如果發汗則躁動不安,神志不清,甚至胡言亂語;如果用針灸,會更加煩躁不安,睡不好覺;如果用瀉下法,則胃中空虛,邪氣上犯膈肌,心中煩悶,舌苔光滑,可用梔子豉湯治療。(方劑見前)如果口渴想喝水,口乾舌燥,可用白虎加人參湯治療。如果脈象浮、發熱,口渴想喝水,小便不利,可用豬苓湯治療。

脈象浮緊是傷寒的脈象,怎麼會是熱病呢?因為它發生在夏季,而且不惡寒反而惡熱。為什麼單獨說是陽明病呢?因為夏季濕熱上蒸,邪氣從胃部發病,而且腹部脹滿喘息,種種症狀都是陽明病的表現。但是咽喉乾燥不是少陰病的症狀嗎?不知道陽明病是邪氣從體表發出的途徑,少陰病則是邪氣藏於臟腑之處。既然是陽明熱病,為什麼脈象反而浮緊呢?正因為夏季肌膚腠理本來就開洩,人體本來就容易出汗,

外邪風寒入侵,導致腠理閉塞而不出汗,所以夏季的風寒之脈,往往表現得像冬季的寒脈。現在說出汗而脈象也浮緊,是因為脈象浮而有力,熱邪盛而引起的。如果不了解這一點,用辛熱發汗的方法,會耗傷體液,導致躁動不安、神志昏迷;用火灸溫針的方法,會乾燥陰血,導致驚悸不安、失眠;瀉下則會傷陰,導致胃虛邪陷,心中煩悶。這些都是誤治,將來怎麼救治呢?

觀察舌苔光滑,說明外邪還在,用梔子解熱,香豉祛邪,這是正確的治療方法。如果口渴想喝水,口乾舌燥,知道外邪也已經入侵,總是用白虎湯治療,加人參,是因為誤治而津液大傷。如果緊脈消失而只剩下浮脈,發熱想喝水,小便不利,那麼浮脈是虛的,熱邪已經進入膀胱了。熱邪進入膀胱,為什麼不用五苓散,而用豬苓湯呢?

傷寒的小便不利,是氣分阻塞;熱病的小便不利,是血分阻塞。因為邪氣鬱結很深,耗傷體液很久了,所以必須用阿膠補虛,滑石祛熱,而不用白朮。

白虎加人參湯

知母(六兩),石膏(一斤,碎),甘草(二兩),粳米(六合),人參(三兩)

將以上五味藥,用水一斗,煮至米熟,藥湯熬成,去渣,溫服一升,每日三次。

口極其乾,舌頭極其乾燥,沒有津液了。能快速生津的,莫過於人參,所以加人參。

豬苓湯

豬苓(一兩,去皮),茯苓(一兩),阿膠(一兩),滑石(一兩,碎),澤瀉(一兩)

將以上五味藥,用水四升,先煮除阿膠外的四味藥,取二升去渣,加入阿膠,烊化至完全溶解,溫服七合,每日三次。

熱邪盛於膀胱,不是單用水就能解決的。為什麼呢?因為水有止渴的作用,卻沒有祛熱的能力。所以用豬苓的淡滲作用,和澤瀉的鹹寒作用,與五苓散差不多。而這個方子用阿膠代替白朮,是因為那一個方子益氣,這個方子益血;用滑石代替桂枝,是因為那一個方子是解表,這個方子是消熱。這樣,蓄積的水分排除了,熱邪也就消除了;滋潤體液的藥物投下去了,渴症也就消除了。