周揚俊

《金匱玉函經二注》~ (1)

回本書目錄

(1)

1. 百合狐惑陰陽毒病證治第三

(論一首證三條方十二首)

論曰。

百合病者。

百脈一宗。

悉致其病也。

意欲食。

復不能食。

常默默然。

欲臥不能臥。

欲行不能行。

飲食或有美時。

或有不用。

聞食臭時。

如寒無寒。

如熱無熱。

口苦。

小便赤。

諸藥不能治。

得藥則劇吐利。

如有神靈者。

身形如和。

其脈微數。

每溺時頭痛者。

六十日乃愈。

若溺時頭不痛。

淅然者。

四十日愈。

白話文:

論點

百合病是百脈的根源,所有經脈的病變都會導致百合病。

症狀

病人想要吃東西,卻又吃不下,經常沉默不語,想要躺下卻無法躺下,想要走路卻無法走路。有時覺得食物好吃,有時又吃不下,聞到食物的味道覺得很臭,像是有寒症卻又不像是寒症,像是有熱症卻又不像是熱症,嘴巴苦,小便顏色赤紅。各種藥物都無法治癒,吃藥反而會引起嚴重的嘔吐和腹瀉,就像是有神靈在作祟一樣。病人身形消瘦,脈搏微弱而頻數。

預後

如果每次小便的時候頭都痛,則需要六十天才會痊癒。如果每次小便的時候頭不痛,而且小便聲音淅淅瀝瀝,則需要四十天才會痊癒。

若溺快然。

但頭眩者。

二十日愈。

其證或未病而預見。

或病四五日而出。

或病二十日。

或一月微見者。

各隨證治之。

百合病。

發汗後者。

百合知母湯主之。

百合知母湯方

百合(七枚擘) 知母(三錢切)

上先以水洗百合漬一宿。

當白沫出。

去其水。

更以泉水二升。

煎取一升。

去滓。

別以泉水二升煎知母。

取一升。

去滓。

後合和煎。

取一升五合。

分溫再服。

白話文:

如果溺水後感到舒服,頭部暈眩,二十天就能痊癒。

這些症狀可能在發病前就預見得到,或者是在發病四五天後出現,或者在發病二十天後出現,或者在發病一個月後才略微顯現。

要根據不同的症狀分別治療。

百合病,發汗後患者,以百合知母湯治療。

百合知母湯方:

百合(七枚掰開),知母(三錢切片)

先用水洗百合,浸泡一夜。

等到有白色泡沫出現時,倒掉水。

再用泉水二升,煎煮至一升,去除藥渣。

另外用泉水二升煎煮知母,煎煮至一升,去除藥渣。

然後將兩者混合在一起再煎煮,煎煮至一升五合。

分溫兩次服用。

百合病下之後者。

滑石代赭湯主之。

滑石代赭湯方

百合(七枚擘) 滑石(三兩碎綿裹) 代赭石(如彈丸大一枚碎綿裹)

上先以水洗百合。

漬一宿。

當白沫出。

去其水。

更以泉水二升。

煎取一升。

去滓。

別以泉水二升。

煎滑石、代赭取一升。

去滓。

後合和。

重煎。

取一升五合。

分溫服。

百合病吐之後者。

百合雞子湯主之。

百合雞子湯方

百合(七枚擘) 雞子黃(一枚)

上先以水洗百合。

白話文:

百合病發作後,症狀往下走的。

可以用滑石代赭湯治療。

滑石代赭湯的藥方:

百合(七枚掰開)、滑石(三兩,用棉布包裹)、代赭石(如彈丸大小的一枚,用棉布包裹)

先用水清洗百合,浸泡一夜,直到出現白色泡沫,去除水。

再用兩升泉水煎煮,取一升,去除藥渣。

另外用兩升泉水煎煮滑石、代赭石,取一升,去除藥渣。

然後將兩種藥液混合在一起,再次煎煮,取一升五合,分開溫熱服用。

百合病發作後,症狀往上吐的。

可以用百合雞子湯治療。

百合雞子湯的藥方:

百合(七枚掰開)、雞蛋黃(一枚)

先用水清洗百合。

漬一宿。

當白沫出。

去其水。

更以泉水二升。

煎取一升。

去滓。

內雞子黃攪勻。

煎五分。

溫服。

百合病。

不經吐下發汗。

病形如初者。

百合地黃湯主之。

百合地黃湯方

百合(七枚擘) 生地黃(一升)

上以水洗百合漬一宿。

當白沫出。

去其水。

更以泉水二升。

煎取一升。

去滓。

內地黃汁。

煎取一升五合。

分溫再服。

中病。

勿更服。

大便常如漆。

白話文:

將百合浸泡在水中一夜。等到出現白色泡沫後,把水倒掉。再加入兩升泉水,煎煮成一升。去除藥渣,加入雞蛋黃攪拌均勻,再煎煮五分。溫熱服用。

對於百合病,如果沒有經過嘔吐、瀉下或發汗治療,病情依然如初,可以使用百合地黃湯來治療。

百合地黃湯的藥方:百合七枚掰開,生地黃一升。

先用清水洗淨百合,浸泡一夜。等到出現白色泡沫後,把水倒掉。再加入兩升泉水,煎煮成一升。去除藥渣,加入生地黃汁,繼續煎煮成一升五合。分兩次溫服。

病癒後,就不要再服藥。如果大便經常像漆一樣黑,就不要服用此方。

百合病。

一月不解。

變成渴者。

百合洗方主之。

百合洗方

上以百合一升。

以水一斗。

漬之一宿。

以洗身。

洗已。

食煮餅。

勿以鹽豉也。

百合病。

渴不瘥者。

栝蔞牡蠣散主之。

栝蔞牡蠣散方

栝蔞根 牡蠣(熬等分)

上為細末。

飲服方寸匕。

日三服。

百合病。

變發熱者(一作發寒熱)百合滑石散主之。

百合滑石散方

百合(一兩炙) 滑石(三兩)

上為散。

飲服方寸匕。

白話文:

患百合病,一個月都無法痊癒,而且越來越渴,可以用百合洗方來治療。

百合洗方:取一升百合,用一斗水浸泡一夜,然後用來洗身體。洗完之後,吃煮好的餅,不要加鹽或醬。

患百合病,口渴卻無法治癒,可以用栝蔞牡蠣散來治療。

栝蔞牡蠣散方:取栝蔞根、牡蠣各等量,熬製成細末,每次服用一茶匙,每天服三次。

患百合病,病情轉為發熱(或發寒熱),可以用百合滑石散來治療。

百合滑石散方:取一兩百合(用火烤過),三兩滑石,研磨成散劑,每次服用一茶匙。

日三服。

當微利者。

止服。

熱則除。

〔衍義〕所謂百脈一宗。

悉致其病者。

然則經脈十二。

絡脈十五。

此云百脈。

果何脈歟。

蓋脈者血之府。

即是血行於脈。

灌溉表裡。

聯絡俞會。

遍布形體。

言其百者。

舉夫數之眾多也。

猶言百骸爾。

且又脈之循行。

與天地合度。

應水漏百刻。

是故脈之流行者。

各有定位。

因之而為百脈亦宜矣。

又何其一宗而悉致病耶。

白話文:

所謂的“百脈一宗”,是指所有脈絡都源於一個整體,所有的病症也都能影響到這個整體。我們知道經脈有十二條,絡脈有十五條,這裡說的“百脈”究竟指的是哪條脈呢?

其實脈絡是血的通道,血液在脈絡中流動,滋養著人體的內外,連接著各個穴位,遍佈全身。說“百脈”只是指脈絡數量眾多,就像我們說“百骸”一樣,是一個概括性的說法。

而且脈絡的運行規律與天地運行規律相合,符合水漏百刻的節奏。因此,脈絡的流動都有固定的位置,由此可知,稱之為“百脈”也是合理的。

至於為什麼說“百脈一宗,悉致其病”,是因為所有脈絡都是相互聯繫的,一個部位的病症可以影響到其他部位,進而影響到整個身體。

蓋盡歸於手心主也。

手心主者。

主血主脈。

而心又為火之主。

心君也。

君不用事而手心主代之。

由是手心主得專行一身陰血之生化。

因號之為母氣。

百脈皆宗之。

若火淫則熱。

熱蓄不散則積。

積則毒生而傷其血。

熱毒之血流於脈。

本因母氣之淫邪。

是故百脈一宗。

悉致其病也。

考之內經。

有解㑊證。

與此百合證無少異。

解㑊既屬之熱中無血。

百合豈非亦是熱中無血者乎。

請試逐病論之。

白話文:

因為一切最終都歸於手心主。手心主,掌管著血液和脈絡,而心又是火的主宰,是君主。君主不用親自做事,就讓手心主代替它。因此,手心主專責掌管全身陰血的生化,所以被稱為母氣,所有脈絡都歸屬於它。

如果火性過盛,就會發熱;熱氣積聚不散,就會形成積熱;積熱就會產生毒素,損傷血液。熱毒的血液流入脈絡,原本是母氣受邪氣侵襲所導致。因此,所有脈絡都源自母氣,所以都一起生病。

參考《內經》,有解㑊證,和這個百合證幾乎完全相同。解㑊證屬於熱症,但沒有血液,百合證是不是也是熱症,但沒有血液呢?請試著逐一分析疾病。

血屬陰。

陰者腎水之所主。

內經曰。

腎虛則飢不欲食。

故欲食復不能食也。

陰虛者惡煩。

所以常默默也。

衛氣者。

夜行陰則寐。

今衛氣因陰虛不得降。

故欲臥而不得臥也。

足得血則能步。

血既病。

於是欲行不能行也。

飲食者。

由血氣運化而後安。

脾屬血而喜香。

血時和則食美。

時不和則聞食臭也。

氣陽而血陰。

若氣盛則熱。

氣衰則寒。

今病在血。

不幹於氣。

白話文:

血液屬於陰性物質。陰性物質是由腎臟所主宰的水分所構成。

《黃帝內經》說:「腎臟虛弱的人會感到飢餓卻不想吃東西。」因此,想要吃東西卻又吃不下。

陰虛的人會感到煩躁,所以經常默默不語。

衛氣是人體的保護氣,晚上行走在陰氣重的地方就會昏昏欲睡。現在衛氣因為陰虛無法下降,所以想要睡覺卻又睡不著。

腳得到血液才能夠行走,現在血液生病了,所以想要走卻又走不動。

飲食是由於血氣運作轉化後才感到舒服。脾臟屬於血液,喜愛香氣。血液調和時,食物就香美,血液不調和時,聞到食物就覺得臭。

氣是陽性,血是陰性。氣盛則熱,氣衰則寒。現在疾病在血液裡,不影響氣。

所以雖如寒而無寒。

雖如熱而無熱也。

血氣和合則流通。

不和則塞。

塞則熱。

上熱為口苦。

下熱為便赤也。

藥雖治病。

然必藉胃氣以行之。

若毒血在脾胃經絡。

而閉塞之。

藥雖入。

亦莫行也。

胃弱不安於藥者。

得藥則反劇吐利。

有如鬼神之為祟也。

病不在皮肉筋骨。

則身如和。

惟熱在於血而血虛。

故脈微數也。

脈之微數。

陰之虛也。

陰虛則腎虛。

腎與膀胱為表裡。

白話文:

所以雖然像是寒冷,但其實並沒有寒冷。

雖然像是炎熱,但其實也沒有炎熱。

血液和氣血調和就會流通。

不調和就會阻塞。

阻塞就會發熱。

上半身發熱就會口苦。

下半身發熱就會大便赤紅。

藥物雖然可以治療疾病,

但是必須藉助胃氣才能發揮作用。

如果毒血存在脾胃經絡中,

並且阻塞了經絡,

藥物雖然進入體內,

也無法發揮功效。

胃氣虛弱無法承受藥物的人,

服用藥物後反而會劇烈嘔吐腹瀉。

就像是被鬼神作祟一樣。

疾病不在皮肉筋骨,

所以身體感覺像和平常一樣。

只有熱氣存在於血液中,而血液虛弱,

所以脈象才會微弱而數。

脈象微弱而數,

是陰虛的表現。

陰虛就會腎虛。

腎臟和膀胱互為表裡。

腎虛則膀胱不得引精於腎而亦虛。

膀胱之使下入會陰。

上至巔。

為諸陽主氣。

今溺而膀胱之脈。

為氣下泄。

輕則不能舉之於上而上虛。

上虛則淅然。

頭眩重虛。

氣逆上於巔。

而為頭痛。

以此之輕重。

則可知愈日之遠近也。

夫病有定所。

則可言定期。

今以百脈之痛。

流轉無定處。

故其證之發現。

亦無定期。

或未病而見。

或數日一月而見。

用是以察其病之表裡淺深。

出見形狀。

白話文:

腎臟虛弱,膀胱就無法將精氣引導至腎臟,也會變得虛弱。

膀胱的作用是將氣向下輸送到會陰部位。

向上則到達頭頂。

是所有陽氣的主宰。

現在小便失禁,膀胱的經脈氣血向下洩漏。

輕者不能向上提升,就會導致上半身虛弱。

上半身虛弱就會感覺頭昏眼花,頭重腳輕。

氣逆流向上到達頭頂。

就會出現頭痛。

根據這些症狀的輕重程度。

就可以知道病癒時間的長短。

疾病通常有固定的部位。

就可以推斷出病程的時間。

現在這種全身經脈疼痛的疾病。

疼痛的位置不定。

所以症狀出現的時間。

也無法確定。

有的人還沒發病就出現症狀。

有的人則要過幾天或一個月才出現。

以此來觀察疾病的表裡深淺。

以及外在表現的形狀。

如下文之陰陽見者。

隨證而救之。

故以所列方觀之。

日華子謂百合安心定膽。

益志五臟。

為能補陰也。

治產後血眩暈。

為能去血中熱也。

除痞滿。

利大小便。

為能導滌血之瘀塞也。

而是證用之為主。

蓋可見瘀積者矣。

若汗之而失者。

是涸其上焦津液。

而上焦陽也。

陽宜體輕之藥。

故用知母佐以救之。

知母瀉火。

生津液。

潤心肺。

若下之而失者。

則損其陰。

白話文:

以下所述的陰陽,是指我們在診斷疾病時所觀察到的現象。

要根據病人的實際症狀來治療。

因此,我們可以從以下所列的藥方中,去觀察藥物的功效。

日華子說,百合能安神定心、增強志氣、滋養五臟,這是因為它能補益陰氣。

百合可以治療產後血虛導致的頭暈眼花,這是因為它能清除血熱。

百合還能消除腹脹、促進大小便通暢,這是因為它能疏通血瘀。

因此,在這些症狀出現時,以百合為主藥來治療。

由此可見,百合具有化解瘀積的作用。

如果病人出汗過多而導致虛弱,這是因為耗損了上焦的津液。而上焦屬於陽氣,陽氣喜輕浮的藥物。所以要使用知母來輔助治療。

知母能瀉火、生津液、潤養心肺。

如果病人腹瀉過度而導致虛弱,則會損傷陰氣。

瘀血下積。

而下焦陰也。

陰宜鎮重之劑。

故用滑石、代赭佐以救之。

滑石開結利竅。

代赭除脈中風痹瘀血。

若吐而失者。

則損上中二焦之血。

用雞子黃補血。

佐以救之。

若不經吐下發汗。

未有所治之失。

病形得如初者。

但佐之生地黃汁。

補血涼血。

涼則熱毒消。

補則新血生。

蘊積者行。

而自大便出。

如黑漆矣。

其一月不解。

百脈壅塞。

津液不化而成渴者。

故用百合洗。

白話文:

瘀血積在下焦

,而下焦屬於陰性。

陰性需要鎮重之藥

,所以用滑石、代赭石來輔助治療。

滑石能開結利竅

,疏通阻塞的通道。

代赭石能除脈中風痹瘀血

,消除血管中的風寒瘀血。

如果患者嘔吐失血

,則損傷了上中二焦的血液,需要用雞蛋黃來補血,輔助治療。

如果患者沒有經過吐瀉、發汗

,也沒有治療上的失誤,病症恢復如初,只要輔以生地黃汁即可。

生地黃汁能補血涼血

,涼則消散熱毒,補則促進新血生成。

這樣就能使瘀積的血液運行

,從大便中排出。

排出的瘀血顏色像黑漆一樣

,如果一個月內都排不出來,就會導致百脈阻塞,津液無法轉化而口渴。

因此需要用百合來洗淨

則一身之脈。

皆得通暢而津液行。

其渴自止。

勿食鹽豉。

以味鹹而凝血。

且走之也。

若渴不瘥。

是中無津液。

則以栝蔞牡蠣主之。

若變發熱者。

乃因脈塞鬱而成熱。

以硝石通利。

佐之滑石性涼。

又可治熱血之積塞者。

自微利而出。

故熱除矣。

夫百合病。

自見金匱要略。

後諸方書。

皆不收。

獨朱奉議收之。

謂傷寒變成斯疾。

此乃病由之一端爾。

竊嘗思之。

白話文:

那麼全身的脈絡都能暢通,津液就能流通,渴症自然就會停止。不要吃鹽和豆豉,因為它們的味道鹹,會凝固血液,而且還會使病情加重。如果渴症沒有好轉,這是因為身體內沒有津液,就用栝蔞和牡蠣來治療。如果出現發熱症狀,是因為脈絡阻塞鬱積而導致發熱,就用硝石來通利,輔以滑石,因為滑石性涼。硝石和滑石也可以治療熱血瘀積,讓它慢慢排出,所以熱症就會消除了。

百合病這個病症,從《金匱要略》這本書出現之後,後來的很多醫書都沒有收錄這個病症,只有朱奉議的醫書收錄了它。他認為傷寒病發展到這個階段,就是百合病,這是百合病的病因之一。我私下思考過這個問題,……

是病多從心主。

或因情欲不遂。

或因離絕菀結。

或憂惶煎迫。

致二火鬱之所成。

百脈既病。

故百體皆不安。

所以見不一之病狀。

自今觀之。

諸方書不收百合病。

乃有勞瘵之名。

殆將以百合病與勞瘵同形狀。

或瘀血積於脈亦同。

因而不收。

但並其方而棄之。

深為可惜。

於脈病救之二法遂不明於世矣。

百合病。

見於陰者。

以陽法救之。

見於陽者。

以陰法救之。

見陽攻陰。

白話文:

許多疾病都源於心臟主宰的功能失調。

可能是因為情慾無法滿足,

或是因分離、孤獨而心結難解,

又或是憂愁、恐懼、焦慮而心神煎熬,

導致心火鬱結而發病。

全身的經脈因此受阻,

所以百體都感到不適。

因此會出現各種不同的病狀。

從現在觀察來看,

許多醫書中沒有收錄「百合病」這個病症,

而以「勞瘵」稱之。

可能是因為「百合病」和「勞瘵」的症狀相似,

或是因為血瘀積聚在經脈中也會有相似的症狀,

所以纔不收錄這個病症。

只把治療方法併入其他病症的方劑中,而捨棄了「百合病」這個病名,

實在令人惋惜。

因此,治療脈病的兩種方法,也就沒有流傳於世了。

「百合病」這個病症,

若表現於陰虛的患者,則需要用陽性的方法治療;

若表現於陽虛的患者,則需要用陰性的方法治療;

若表現為陽氣攻擊陰氣的狀態,

復發其汗。

此為逆。

見陰攻陽。

乃復下之。

此亦為逆。

〔衍義〕傷寒治法。

有謂陽盛陰虛。

汗之則死。

下之則愈。

陰盛陽虛。

汗之則愈。

下之則死。

今百合病。

所云見於陰者。

以陽法救之。

見於陽者。

以陰法救之。

與傷寒之語意。

大同而小異。

何則。

在彼直言其盛。

所以行汗下之法。

此但言其見以救之。

則是無汗下之宜施。

何以知其然。

白話文:

再次讓病人出汗。

這屬於逆治。

因為看到陰邪侵犯陽氣,

就再次使用下法。

這也是逆治。

傷寒的治療方法,

有人認為陽氣盛而陰氣虛,

出汗就會死亡,

下瀉則會痊癒。

陰氣盛而陽氣虛,

出汗就會痊癒,

下瀉則會死亡。

現在百合病,

所說見於陰者,

要用陽法治療,

見於陽者,

要用陰法治療。

這和傷寒的說法,

大體相同,但略有差異。

為什麼呢?

傷寒直接說陽氣盛或陰氣盛,

因此才使用汗法或下法。

百合病只是說見於陰或見於陽,

就用相應的方法治療,

並沒有說應該出汗或下瀉。

怎麼知道是這樣呢?

所敘百合病。

皆持兩端。

欲臥不臥。

欲食不食。

如寒無寒。

如熱無熱。

為其脈行表裡之病。

但當救之。

非如傷寒陽氣之變。

見於內外。

必行汗下者也。

設用傷寒法。

見病在表輒汗。

入里輒下。

雖表裡不逆。

然亦傷之。

是以前條用方救之是也。

其後所結汗下之逆者。

為反表裡汗下之逆者也。

狐惑之為病。

狀如傷寒。

默默欲眠。

目不得閉。

臥起不安。

蝕於喉為惑。

白話文:

如果用治療傷寒的方法來治療百合病,例如表症出現時就發汗,裏症出現時就瀉下,即使表裡不逆,也會傷害患者。

因此,前文所述的方劑是用來救治百合病的,而不是用來治療傷寒的。

如果百合病發展到後期,出現發汗和瀉下的逆反現象,那就是表裏交錯汗下逆反的表現。

蝕於陰為狐。

不欲飲食。

惡聞食臭。

其面目。

乍黑乍赤乍白。

蝕於上部則聲喝。

(一作嗄)甘草瀉心湯主之。

甘草瀉心湯方

甘草(四兩) 黃芩 人參 乾薑(各三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半升)

上七味。

水一斗。

煮取六升。

去滓再煎。

溫服一升。

日三服。

〔衍義〕狐惑病。

謂蟲蝕上下也。

世謂風中有蟲。

凡蟲自風生固矣。

然風陽也。

獨陽不生。

必有所憑而後化。

白話文:

狐惑病

病症:

  • 陰部受損,稱為狐惑病。
  • 患者不願飲食。
  • 聞到食物的臭味會感到厭惡。
  • 面部顏色變化無常,時而發黑,時而發紅,時而發白。
  • 如果病症侵蝕到上部,患者會發出嘶啞的聲音。

治療:

  • 甘草瀉心湯主治狐惑病。

甘草瀉心湯藥方:

  • 甘草(四兩)
  • 黃芩(三兩)
  • 人參(三兩)
  • 乾薑(三兩)
  • 黃連(一兩)
  • 大棗(十二枚)
  • 半夏(半升)

製作方法:

  • 將以上七味藥材,用一斗水煮至六升。
  • 去除藥渣,再次煎煮。
  • 飲用溫熱的藥液,每次一升,一天服用三次。

解釋:

  • 狐惑病,指的是蟲蝕上下造成的疾病。
  • 世俗認為風中有蟲,但風是陽氣,陽氣單獨不能產生蟲,必須依附於其他事物才能化生。

蓋因濕熱久停。

蒸腐氣血而成瘀濁。

於是風化所腐為蟲矣。

設風不由濕熱。

而從寒涼者。

肅殺之氣。

縱然腐物。

蟲亦不化也。

由是知此病也。

蟲生於濕熱敗氣瘀血之中。

其來漸矣。

遇極乃發。

非若傷寒一日而暴病者也。

病發默默欲眠。

目不得閉。

臥起欠安者。

皆五臟久受濕熱。

傷其陰精。

衛不內入。

神不內寧故也。

更不欲食。

惡聞食臭者。

倉廩之府傷也。

白話文:

這是因為濕熱之氣長期停滯,蒸煮腐敗氣血,形成瘀濁之物。於是風氣乘虛而入,腐蝕瘀濁之物,便化為蟲子。

如果風氣不是由濕熱而來,而是由寒涼之氣而來,其肅殺之氣,即使遇到腐敗之物,蟲子也不會化生。

由此可知,這種疾病是蟲子生長於濕熱敗氣、瘀血之中,其發病過程是逐漸積累的,到極點才會發病,不像傷寒那樣一日之間突然發病。

發病時,患者會感到昏昏欲睡,卻又睜不開眼睛,躺臥起來都不舒服。這是因為五臟長期受到濕熱侵襲,損傷了陰精,導致衛氣不能內守,精神不能安定所致。

患者還會感到不想吃東西,聞到食物的臭味就反感。這是因為脾胃受到損傷,導致消化功能失調。

其面乍赤乍黑乍白者。

由五臟不足。

更為衰旺。

迭見其色也。

其蟲者。

從濕熱之極。

所發之處而蝕之。

蝕上部者。

內損心肺。

外傷咽喉。

肺者氣之主。

咽喉聲音之戶。

由是其聲嗄矣。

故用甘草瀉心湯主之。

治其濕熱。

分利其陰陽。

而黃連非惟治心脾熱也。

而亦治蟲。

後世方論謂是證。

或初得。

狀似傷寒。

或因傷寒所變也。

然皆蟲證也。

又謂傷寒病。

白話文:

如果一個人臉色忽紅忽黑忽白,這是因為五臟不足,導致氣血衰弱,才會出現這種反覆變色的現象。

至於「蟲證」,則是濕熱過盛,侵蝕身體而導致的。如果蟲證侵蝕上部,就會損傷心肺,導致咽喉受損。肺主氣,咽喉是聲音的通道,因此會出現聲音嘶啞的症狀。

治療方法可以使用甘草瀉心湯,瀉心火,清濕熱,調節陰陽,而黃連除了清心脾熱之外,也能治療蟲證。

後世醫家認為,這種疾病可能一開始就表現出像傷寒的症狀,或者是由傷寒轉變而來的,但無論如何,都是屬於蟲證。

另外,也有人認為傷寒病本身...

腹內熱。

飲食少。

腸胃空虛。

而蟲不安。

故隨所食上下部。

而病名孤惑也。

以此二或字觀之。

則非獨傷寒變是證。

凡熱病皆得生蟲也。

蝕於下部則咽乾苦參湯洗之。

〔衍義〕蟲蝕下部則咽乾者。

下部腎之所在。

任脈附焉。

腎、水也。

濕熱甚於下。

則蟲蝕於上。

而腎水受傷。

經脈乏水以資之。

挾濕熱逆而燥其咽嗌。

故用苦參湯洗。

苦參能除熱毒。

療下部䘌。

因以洗之。

白話文:

腹內有熱,導致食慾不振,腸胃空虛,蟲子在裡面不安分。因此,蟲子會隨著食物上下移動,這種病症叫做「孤惑」。

從「二或」這兩個字來看,孤惑不只是傷寒的變證,凡是熱病都有可能生蟲。

如果蟲子侵蝕下部,就會導致咽喉乾燥,可以用苦參湯漱口治療。

衍義

蟲子侵蝕下部導致咽喉乾燥的原因是:下部是腎臟所在,任脈也附著在這裡。腎臟主水,下部濕熱過盛,蟲子就會向上侵蝕,傷及腎水。經脈缺乏水分滋養,就會帶著濕熱逆流而上,導致咽喉乾燥。因此,用苦參湯漱口,因為苦參可以清熱解毒,治療下部的病症。

雖然。

此治之外者爾。

若究其源。

病則自內而外出。

豈獨治其標而已哉。

試用上部服瀉心湯者觀之。

則下部亦必有可服之藥。

自下部用洗法者觀之。

則上部咽喉。

亦必有可治之理。

此仲景特互發之爾。

不然。

何後世方論有服下部藥者。

與內食五臟者乎。

蝕於肛者。

雄黃散熏之。

雄黃一味為末。

筒瓦二枚合之。

燒向肛熏之。

脈經云。

病人或從呼吸。

上蝕其咽。

或從下焦。

白話文:

雖然,這只是治療病症表面的方法。

如果探究病症的根源,病症都是從內部發作,然後才表現出來。

怎麼能只治療表面的症狀呢?

試著觀察服用瀉心湯來治療上部的病人,他們的下部也一定有相應的藥物可以治療。

同樣地,觀察用洗法治療下部的病人,他們的上部咽喉也一定有相應的治療方法。

這是仲景醫學的獨特之處,他將病症的治療方法相互聯繫起來。

否則,後世的醫學理論中,為什麼會有服用下部藥物和治療內臟的藥物呢?

如果肛門受到損傷,可以用雄黃散燻蒸。

將雄黃研成細末,用兩個瓦片合起來,燒熱後燻蒸肛門。

《脈經》中記載,病人可能會從呼吸系統向上侵犯到咽喉,或者從下焦部位向上蔓延。

蝕其肛陰。

蝕上為惑。

蝕下為狐。

狐惑病者。

豬苓散主之。

〔衍義〕蝕於肛。

濕熱在下。

二陰雖皆主於腎。

然肝脈循於肛。

肛又為大腸之門戶。

大腸、金也。

濕熱傷之。

則木來侮。

是以蟲蝕於此焉。

雄黃本主䘌瘡殺蟲。

又有治風之義。

故用熏之。

注引脈經豬苓散主之者。

亦分別濕熱爾。

病者脈數。

無熱微煩。

默默但欲臥。

汗出。

初得之三四日。

目赤如鳩眼。

白話文:

['腐蝕肛門周圍。', '腐蝕上部是迷惑。', '腐蝕下部是狐性病。', '患狐惑病的人。', '使用豬苓散來治療。', '[註釋]腐蝕肛門。', '這是因為下部有濕熱。', '雖然兩腿內側都由腎主導,', '然而肝脈經過肛門,', '肛門又是大腸的入口。', '大腸屬金,', '濕熱傷害它,', '那麼木氣就會侵犯。', '因此蟲子會在這裡腐蝕。', '雄黃原本用於治療膿瘡和殺蟲,', '也有止風的作用。', '所以使用它來薰療。', '註解引用脈經中提到的豬苓散,', '也是為了分離和治療濕熱。', '病人的脈搏頻率高,', '沒有明顯的熱症和輕微煩躁,', '沈默地只想躺著。', '有出汗現象。', '剛開始得病時,', '眼睛紅腫,像鵝眼。']

七八日目四眥(一本此有黃字)黑。

若能食者。

膿已成也。

赤小豆當歸散主之。

赤小豆當歸散方

赤小豆(三升浸令芽出曝乾) 當歸(十兩)

上二味。

杵為散。

漿水服方寸匕。

日三服。

〔衍義〕凡脈數則發熱而煩。

此熱在血。

不在榮衛。

故不發熱。

但微煩爾。

汗出者。

以血病不與衛和。

血病則惡煩。

故欲默。

衛不和則陽陷。

故欲臥。

腠理因開而津液泄也。

三四日目赤如鳩眼者。

白話文:

第七、第八天眼睛四周發黑。

如果能吃東西。

膿已經形成。

赤小豆當歸散可以治療。

赤小豆當歸散的藥方:

赤小豆(三升,浸泡使其發芽,曬乾)、當歸(十兩)

以上兩種藥材。

搗碎成粉末。

用米湯服用,每次服用一匙。

一天服用三次。

〔衍義〕脈搏跳動頻繁,則會發熱而煩躁不安。

這種熱是在血液中。

不在經絡和衛氣中。

所以不會發熱。

只會輕微煩躁。

出汗的人。

因為血液病變,導致血液和衛氣不協調。

血液病變則會感到惡心煩躁。

所以想安靜。

衛氣不協調則陽氣虛弱。

所以想躺下。

毛孔張開,導致津液外泄。

第三、第四天眼睛發紅,像鴿子眼睛一樣。

熱血循脈炎上。

注見於目也。

七八日四眥黑者。

其血凝蓄。

則色變成黑也。

若能食膿已成者。

濕熱之邪散漫。

則毒血流。

傷其中和之氣不清。

故不能食。

若能食。

可知其毒血已結成膿。

胃氣無擾。

故能食也。

用赤豆、當歸治者。

其赤小豆能消熱毒。

散惡血。

除煩排膿。

補血脈。

用之為君。

當歸補血生新去陳為佐。

漿水味酸。

解熱療煩。

入血為輔使也。

白話文:

如果患者能吃東西,表示膿已經形成了,濕熱邪氣散佈,毒血流動,傷了中和之氣,所以之前無法吃東西。現在能吃東西,就表示毒血已經形成了膿,胃氣不受影響,所以才能吃東西了。

用赤豆、當歸治者,其赤小豆能消熱毒,散惡血,除煩排膿,補血脈,用之為君。當歸補血生新去陳為佐。漿水味酸,解熱療煩,入血為輔使也。

用赤小豆和當歸來治療。赤小豆能消熱毒,散瘀血,消除煩躁,排出膿液,補血脈,是主要的藥物(君)。當歸能補血,生新血,去陳舊的血液,作為輔助的藥物(佐)。漿水(湯汁)味酸,可以解熱消煩,進入血液,是輔助的藥物(使)。

陽毒之為病。

面赤斑斑如錦紋。

咽喉痛。

吐膿血。

五日可治。

七日不可治。

升麻鱉甲湯主之。

陰毒之為病。

面目青。

身痛如被杖。

咽喉痛。

五日可治。

七日不可治。

升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒主之。

升麻鱉甲湯方

升麻(二兩) 當歸(一兩) 蜀椒(炒去汗一兩) 甘草(二兩) 鱉甲(手指大一片炙) 雄黃(半兩研)

上六味。

以水四升。

煮取一升。

頓服之。

老小再服取汗。

肘後千金方。

白話文:

陽毒與陰毒的症狀與治療

陽毒所致的疾病,症狀表現為:

  • 面色發紅,出現斑點,如同錦緞上的紋路。
  • 咽喉疼痛。
  • 吐出膿血。

如果在五天內治療,可以治癒;超過七天則難以治療。

**治療方法:**使用升麻鱉甲湯。

陰毒所致的疾病,症狀表現為:

  • 面色發青。
  • 全身疼痛,如同被人用杖打了一般。
  • 咽喉疼痛。

如果在五天內治療,可以治癒;超過七天則難以治療。

**治療方法:**使用升麻鱉甲湯,但需去除雄黃、蜀椒。

升麻鱉甲湯的配方:

  • 升麻:二兩
  • 當歸:一兩
  • 蜀椒(炒去汗):一兩
  • 甘草:二兩
  • 鱉甲(手指大一片,炙烤):適量
  • 雄黃(研磨成粉):半兩

製作方法:

  1. 將上述六味藥材放入水中,水量為四升。
  2. 以大火煮沸,並持續煮至剩下一升。
  3. 將藥湯一次性服用。
  4. 年老體弱或兒童,可以再次服用藥湯,並注意服用後要出汗。

出處:《肘後千金方》

說明:

  • 此處的“升麻鱉甲湯”可能為古方,現代醫學並不推薦自行使用,應在醫生指導下服用。
  • 文中所述的“五日可治,七日不可治”僅為古人經驗總結,實際情況可能有所不同,需根據病症和個人體質進行判斷。
  • 現代醫學對陽毒和陰毒的概念已有較大的改變,更多地從細菌、病毒等微生物感染的角度進行理解。

陽毒用升麻湯無鱉甲。

有桂。

陰毒用甘草湯。

無雄黃。

〔衍義〕按古方書謂陽毒者。

陽氣獨盛。

陰氣暴衰。

內外皆陽。

故成陽毒。

謂陰毒者。

陰氣獨盛。

陽氣暴衰。

內外皆陰。

故成陰毒。

二者或傷寒初得。

便為是證。

或服藥後變而成之。

陽毒盡治以寒涼。

陰毒盡治以溫熱。

藥劑如冰炭之異。

何乃仲景用一方治之乎。

雖曰陰毒。

去雄黃、蜀椒。

則是反去其溫熱者矣。

白話文:

治療陽毒要用升麻湯,但不要加鱉甲,要加桂枝。

治療陰毒要用甘草湯,不要加雄黃。

衍義

根據古方書,陽毒指的是陽氣過盛,陰氣衰弱,內外皆陽,因此形成陽毒。

陰毒指的是陰氣過盛,陽氣衰弱,內外皆陰,因此形成陰毒。

這兩種毒症可能在傷寒初期就出現,也可能是在服藥後轉變而來。

陽毒需要用寒涼藥物治療,陰毒則需要用溫熱藥物治療,藥物就像冰炭一樣截然不同。

那麼為什麼仲景會用一種藥方來治療兩種毒症呢?

雖然稱為陰毒,但去掉了雄黃、蜀椒,其實是反過來去掉了溫熱藥物。

且注曰肘後千金方。

陽毒用升麻湯。

無鱉甲。

有桂。

陰毒用甘草湯。

無雄黃。

豈非皆是熱毒之傷於陰陽二經絡耶。

在陽經絡。

則面赤斑斑如錦紋。

吐膿血。

在陰經絡。

則面青身如被杖。

此皆陰陽水火動靜之本象如此。

豈是寒熱之邪乎。

嘗以升麻、鱉甲之藥考之。

本草謂升麻能解時氣毒厲。

諸毒攻咽喉痛。

與熱毒成膿。

開壅閉。

療發斑。

當歸能破惡血。

養新血。

補五臟肌膚。

白話文:

且注曰肘後千金方。

(且讓我們看看這段話,它是出自《肘後救卒方》的。)

陽毒用升麻湯。

(陽毒要用升麻湯來治療。)

無鱉甲。

(升麻湯裡沒有鱉甲。)

有桂。

(升麻湯裡有桂枝。)

陰毒用甘草湯。

(陰毒要用甘草湯來治療。)

無雄黃。

(甘草湯裡沒有雄黃。)

豈非皆是熱毒之傷於陰陽二經絡耶。

(這難道不是熱毒侵犯了陰陽二經絡嗎?)

在陽經絡。

(如果熱毒侵犯了陽經絡。)

則面赤斑斑如錦紋。

(那麼臉上就會出現紅色斑點,像錦緞上的紋路一樣。)

吐膿血。

(還會吐出膿血。)

在陰經絡。

(如果熱毒侵犯了陰經絡。)

則面青身如被杖。

(那麼臉色就會發青,身體就像被杖打了一樣。)

此皆陰陽水火動靜之本象如此。

(這些都是陰陽水火動靜的本象。)

豈是寒熱之邪乎。

(難道是寒邪或熱邪嗎?)

嘗以升麻、鱉甲之藥考之。

(我們可以通過觀察升麻和鱉甲的藥性來驗證。)

本草謂升麻能解時氣毒厲。

(本草書上說升麻能解時氣毒邪。)

諸毒攻咽喉痛。

(各種毒邪侵犯咽喉,導致疼痛。)

與熱毒成膿。

(與熱毒結合,形成膿液。)

開壅閉。

(能解除阻塞。)

療發斑。

(能治療發疹。)

當歸能破惡血。

(當歸能破除瘀血。)

養新血。

(能滋養新血。)

補五臟肌膚。

(能補益五臟和肌膚。)

甘草和中。

利血脈。

緩急止痛。

調藥奏功。

鱉甲去惡血。

雄黃破骨節積聚。

避鬼邪惡氣。

骨蒸熱極。

蜀椒通血脈。

調關節。

逐肌骨皮膚死肌。

去留結破血。

治天行時氣。

諸藥所能者如此。

即此觀之。

仲景於陰陽二毒之證。

總用一方。

蓋可見矣。

病形雖由陰陽發證。

論邪則一屬熱毒與血病也。

所以不分表裡。

俱以升麻解熱毒為君。

當歸和血為臣。

余者佐之而已。

白話文:

甘草可以調和藥性。

它能通暢血脈。

緩解急症,止住疼痛。

配合其他藥物,發揮藥效。

鱉甲可以清除惡血。

雄黃能破除骨節積聚。

避邪驅鬼,消除惡氣。

骨蒸發熱,熱度極高。

蜀椒能通暢血脈。

調和關節。

驅除肌膚骨骼上的死肉。

去除積聚,破除血瘀。

治療時疫。

這些都是各種藥物所能發揮的作用。

從這裡可以看出,

仲景在治療陰陽二毒的症狀時,

總是用同一種藥方。

由此可見,

雖然病症是由陰陽失衡而發生的,

但從邪氣的角度來看,都屬於熱毒和血病。

因此,不分表裡,

都以升麻解熱毒為主藥。

當歸和血為輔藥。

其他藥物則起到輔助作用。

但雄黃、蜀椒。

理陽氣藥也。

故病在陰者去之。

如肘後千金。

陽毒去鱉甲有桂枝者。

鱉、水族。

乃陰中之陽。

不如桂枝能調陽絡之血。

陰毒不去蜀椒者。

蜀椒亦陰中之陽。

非若雄黃陽中之陽。

故留之以治陰也。

方旨如此而已。

所謂五日可治。

七日不可治者。

五日乃土之生數。

熱未極也。

尚可以治。

七日為火之成數。

熱之極。

陰陽消滅。

不可治矣。

其邪比之傷寒。

白話文:

但雄黃、蜀椒,理陽氣藥也。故病在陰者去之。

但是雄黃和蜀椒,是調理陽氣的藥物。所以,如果病症屬於陰性的,就應該用它們來治療。

如肘後千金。陽毒去鱉甲有桂枝者。鱉、水族,乃陰中之陽。不如桂枝能調陽絡之血。

例如《肘後備急方》中,治療陽毒的方劑,加入鱉甲的時候會配桂枝。鱉屬於水族,是陰中帶陽的。但桂枝更能調和陽氣的經絡血液,效果更好。

陰毒不去蜀椒者。蜀椒亦陰中之陽。非若雄黃陽中之陽。故留之以治陰也。

如果陰毒要用蜀椒來治療,是因為蜀椒也是陰中帶陽的。它不像雄黃,屬於陽中之陽。因此,用蜀椒來治療陰毒,可以保留陽氣,達到治療的目的。

方旨如此而已。所謂五日可治,七日不可治者。五日乃土之生數,熱未極也,尚可以治。七日為火之成數,熱之極,陰陽消滅,不可治矣。其邪比之傷寒。

這就是方劑的道理。所謂五日可治,七日不可治,是因為五日代表土的生數,熱氣還沒有到達極點,還可以治療。七日代表火的成數,熱氣已經達到極點,陰陽消滅,就無法治療了。這種病邪和傷寒相比,更加兇險。

加之以毒。

故傷寒至七日猶得再經。

而此至七日。

不惟滅其陰。

且火極亦自滅矣。

白話文:

再加上毒素的影響,

因此,得了傷寒到了第七天時,病邪還可能再次侵襲另一個經絡。

而到了這個第七天的階段,

不僅會嚴重消耗人體的陰液(體內的滋潤、營養物質),

並且,即使是陽熱之氣(病邪所引起的炎症反應)達到極點,也會開始自我減退。