《金匱玉函經二注》~ 卷八
卷八
1. 奔豚氣病脈證治第八
(論二首方三首)
師曰。
病有奔豚。
有吐膿。
有驚怖。
有火邪。
此四部病。
皆從驚發得之。
〔補註〕此仲景言奔豚之始本於驚。
故並及他病之亦因於驚者。
夫奔豚。
水獸也。
奔豚證。
腎病也。
經曰。
東方肝木病。
發驚駭。
夫肝為火之母。
故肝病。
則不足以生君火。
而所勝者侮之也。
肝為水之子。
故肝病。
則必至於擾腎水。
而所生者顧之也。
厥陰臟為藏血之地。
白話文:
老師說
有些病症有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪。這四種病症都是因為受驚而發生的。
[補註] 這段話是仲景說奔豚病的發病根源是驚嚇。因此也包含其他因驚嚇而發生的病症。
奔豚,是水中的動物,奔豚病是腎臟病。
經書上說:東方屬木,肝臟病會讓人驚駭。
肝臟是火之母,所以肝臟病,就無法生出君火,而被它所剋制。
肝臟是水之子,所以肝臟病,必定會擾亂腎臟之水,而被它所生者所反過來剋制。
厥陰臟是儲藏血液的地方。
驚則氣凝。
氣凝則血滯。
故厥陰篇有嘔家癰膿。
膿儘自愈也。
陽明土本畏木者也。
木得邪助。
下克斯土。
故傳而為驚怖。
所以經謂見肝之病。
當先實脾也。
至肝病已不得水之滋養。
必熱甚生風。
故火熾而未得熄焉。
要之皆因於驚。
而隨人之所虛以致病焉耳。
師曰。
奔豚病從少腹起。
上衝咽喉。
發作欲死。
復還止。
皆從驚恐得之。
〔補註〕夫驚者。
實有可畏觸於我也。
白話文:
受到驚嚇,就會導致氣血凝滯。氣血凝滯,就會造成血液停滯。因此,《厥陰篇》中記載,嘔吐的人會出現癰瘡膿腫,膿腫消退之後便會痊癒。
陽明經屬土,本性畏懼木。木受到邪氣的幫助,就會克制土。因此,就會傳染而導致驚恐。所以經書中說,治療肝病要先補脾。當肝病發展到無法得到水液滋養的時候,就會出現熱盛生風的症狀。因此,火氣旺盛而無法熄滅。
總而言之,這些病症都是因為驚嚇而導致,並根據人體虛弱的部位而發病。
老師說,奔豚病從小腹開始,向上衝到咽喉,發作時想要死去,然後又恢復正常,這些都是因為驚恐而引起的。
驚恐,實際上是有令人畏懼的事物觸犯到自己。
因其可畏而惴惴焉恐。
惕惕焉懼。
則曰恐。
故驚則傷心。
恐則傷腎。
腎為作強之官。
受傷則邪氣斯盛。
心為神明之出。
受傷則正氣以衰。
水本剋火者也。
於是腎邪欲上凌心。
斯從少腹而上衝咽喉也。
何也夫少陰脈循喉嚨。
因其所繫之經。
而上衝殊便。
縱使土可制水。
乃由驚病肝。
則木氣足以勝土。
且因驚病心。
則火氣又不足以生土。
然則水氣之止。
亦其勢衰而復還耳。
白話文:
因為令人害怕,所以戰戰兢兢,感到恐懼。
心神不安,感到害怕。
這樣的情況就叫做恐懼。
因此,受到驚嚇會傷及心臟。
恐懼會傷及腎臟。
腎臟是負責人體強健的器官。
腎臟受傷,邪氣就會旺盛。
心臟是神明之氣的出口。
心臟受傷,正氣就會衰退。
水本來克制火。
於是腎臟的邪氣想要向上侵犯心臟。
因此從小腹向上衝到咽喉。
為什麼呢?因為少陰經脈循行於喉嚨。
由於它所連接的經脈,
向上衝擊非常容易。
即使土可以克制水,
但由於驚嚇導致肝臟生病,
那麼木氣足以戰勝土。
而且由於驚嚇導致心臟生病,
那麼火氣又不足以生土。
那麼水氣停止,
也是因為它的力量衰退而返回。
豈誠陽明太陰足以堤防之耶。
奔豚。
氣上衝胸。
腹痛。
往來寒熱。
奔豚湯主之。
奔豚湯方
甘草 芎藭 當歸(各二兩) 半夏(四兩) 黃芩(二兩) 生葛(五兩) 芍藥(二兩) 生薑(四兩) 甘李根白皮(一升)
上九味。
以水二斗。
煮取五升。
溫服一升。
日三。
夜一服。
〔補註〕氣上衝胸。
較沖咽喉稍緩。
然腹痛。
明系木來乘土。
若往來寒熱。
少陽本病。
以厥陰與少陽相表裡也。
白話文:
奔豚
、氣上衝胸、腹痛、往來寒熱,這些症狀都是奔豚湯可以治療的。
奔豚湯方:
甘草、芎藭、當歸(各二兩)、半夏(四兩)、黃芩(二兩)、生葛(五兩)、芍藥(二兩)、生薑(四兩)、甘李根白皮(一升)
以上九味藥材,
用水二斗,
煮取五升,
溫服一升,
每日三次,
夜間服用一次。
補註:
氣上衝胸
,
相較於沖咽喉,症狀較為緩慢,
然而腹痛,
明顯是肝木乘脾土所致。
至於往來寒熱,
屬於少陽經的本病,
因為厥陰經與少陽經彼此表裡相通。
故以作甘者益土為制水。
半夏、生薑消散積滯。
以辛溫去寒。
以苦寒解熱。
當歸益營。
芍藥止痛。
凡發於驚者。
皆以本湯主治。
即以病名湯。
發汗後。
燒針令其汗。
針處被寒。
核起而赤者。
必發奔豚。
氣從少腹上至心。
灸其核上各一壯。
與桂枝加桂湯主之。
桂枝加桂湯方
桂枝(五兩去皮) 芍藥(三兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚)
上五味。
以水七升。
微火煮。
白話文:
因此,以甘味藥物滋養脾土來制約水濕。
半夏和生薑能消散積聚的食滯。
用辛溫的藥物來驅寒。
用苦寒的藥物來清熱。
當歸可以滋養氣血。
芍藥可以止痛。
凡是因驚恐而發病的,
都可用此湯來治療。
也就是以病名來命名湯劑。
發汗之後,
用燒灼針灸的方式使人出汗。
針灸的地方被寒氣侵襲,
出現核狀凸起且發紅,
必定會導致奔豚病。
氣從下腹部上升到心臟。
在覈狀凸起處各灸一壯。
並用桂枝加桂湯來治療。
桂枝加桂湯方劑
桂枝(五兩,去皮)
芍藥(三兩)
生薑(三兩)
甘草(二兩,炙)
大棗(十二枚)
將以上五味藥材,
用七升水,
以小火慢慢煮。
備註
- 文中「奔豚」指的是一種氣逆上衝的病症,表現為胸悶、心慌、呼吸困難等。
- 「灸其核上各一壯」是指在針灸處的核狀凸起上各灸一個艾柱。
- 「桂枝加桂湯」是指在桂枝湯的基礎上再加一些桂枝的方劑,可以增強其驅寒止痛的作用。
取三升。
去滓。
溫服一升。
〔補註〕奔豚。
北方腎邪也。
燒針令汗。
縱不合法。
與少陰何與而作奔豚。
蓋太陽相與表裡也。
針處被寒。
核起而赤。
吾知前此之邪未散。
而後此之邪復入矣。
惟桂能伐腎邪。
所以用桂加入桂枝中。
一以外解風邪。
一以內泄陰氣也。
各灸核上者。
因寒而腫。
惟灸消之也。
發汗後。
臍下悸者。
欲作奔豚。
茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
白話文:
取三升水,去除雜質後溫熱,服用一升。
奔豚是北方腎臟的邪氣。
用燒熱的針灸刺穴讓患者出汗。
即使針灸方法不完全合適,但奔豚病症與少陰經有什麼關聯呢?
因為太陽經與少陰經是表裡關係,針灸部位受寒,導致核起而發紅,我知道之前入侵的邪氣尚未散去,而後又入侵新的邪氣。
只有桂枝能驅除腎臟的邪氣,所以要加入桂枝中。
一方面可以外解風邪,另一方面可以內泄陰氣。
針對因寒氣而腫起的部位,要灸灼來消除腫脹。
發汗後,如果臍下悸動,想要發作奔豚,用茯苓桂枝甘草大棗湯治療。
茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓(半斤) 甘草(二兩炙) 大棗(十五枚) 桂枝(四兩)
上四味。
以甘瀾水一斗。
先煮茯苓減二升。
內諸藥。
煮取三升。
去滓。
溫服一升。
日三服。
〔補註〕汗本心之液。
發汗而臍下痛悸者。
心氣虛而腎氣動也。
腎邪欲上凌心。
故臍下先悸。
取用茯苓直趨腎界以泄其水氣。
故真武湯以此為君。
尚能攝外散之水。
坐收北方。
況於少陰藏中欲作未作者耶。
甘瀾水法。
取水二斗。
置大盆內。
以杓揚之。
水上有珠子五六千顆相逐。
取用之。
白話文:
茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓(半斤) 甘草(二兩炙) 大棗(十五枚) 桂枝(四兩)
以上四味。
以甘瀾水一斗。
先煮茯苓減二升。
放入其他藥材。
煮至三升。
去除渣滓。
溫熱服用一升。
每日三次。
補註:汗是心的液體。如果過度出汗導致肚臍下部疼痛和心悸,這是心氣虛和腎氣亢奮的表現。腎的邪氣想要上衝侵犯心,因此在肚臍下部先出現心悸的症狀。茯苓可以直達腎臟領域,排除水氣,所以真武湯以茯苓為主要成分。茯苓還能控制外散的水分,使之收斂於北方。對於潛藏在少陰藏中的尚未形成的水氣,茯苓的作用更加顯著。
甘瀾水法:
取水二斗,
放入大盆中,
用勺子攪拌,
水面會形成五六千個珠子大小的氣泡,
使用這些氣泡的水。
2. 卷八
None