《金匱玉函經二注》~ (4)
(4)
1. 痙濕暍病脈證第二
大承氣湯方:
大黃(四兩酒洗) 厚朴(半斤炙去皮) 枳實(五枚炙) 芒硝(三合)
上四味,以水一斗;先煮二物,取五升,去滓;內大黃,煮取二升,去滓;內芒硝,更上火,微一二沸。分溫再服。得下,止服。
〔衍義〕此傳陽明風熱之深者也。無己謂傷寒症:以陽明入腑,腹滿者下之;而胸滿者未深入,猶帶表邪,所郁陽氣不宣故爾,非汗即吐。然而未論及此痙病之胸滿也,胸滿豈可一概而言帶表乎?有表則屬表,有里則屬裡。若此背不著席、齘齒與項肩強口噤之屬表者不同,由熱入甚深之所致,故此言胸滿,亦熱之極也。況風熱燥爍津液,陰血消亡,至於下焦屬陰之筋脈皆攣急矣。然其熱入深者,非苦寒鹹下之,不足以除其熱、救其陰。夫傷寒病瘛瘲者,以熱生風而搐,尚為難治;況此甚於搐者,非下之不能療也。然亦有不治者,若《靈樞》:熱而痙者死,腰折、瘛瘲、齒齘也。
太陽病,關節疼痛而煩;脈沉而細者(一作緩)。此名濕痹(玉函雲「中濕」)。濕痹之候:小便不利,大便反快。但當利其小便。
〔衍義〕此症出《傷寒論》注云:霧傷皮腠,濕流關節;疼痛而煩者,濕氣內流也。濕同水也;脈沉而細者,水性趨下也。痹,痛也;因其關節煩疼而名曰濕痹,非腳氣之痹也。《內經》曰:濕勝則濡泄;小便不利,大便反快者,濕氣內郁勝也。但當利其小便,以宣泄腹中濕氣;故云「治濕不利小便,非其治也」。雖然,大抵此為小便通陽氣、行水道;今為濕氣內勝,陽氣被郁,故小便不利;利之則陽氣行,雖在關節之濕,亦得宣泄矣。設小便利已而關節之痹不去,必又自表治之。
濕家之為病:一身盡疼(一云疼煩)、發熱,身色如熏黃也。
〔衍義〕此症見《傷寒論》注曰:色黃如橘子色者,陽明瘀熱也;此身色似熏黃,即非陽明瘀熱者,梔子柏皮主之;為表裡有熱則身不疼痛;此一身盡痛,非傷寒客熱也,知濕邪在經而使之。脾惡濕;濕傷則脾病而色見。是以身發黃者,為色黃如煙燻,非正黃色也。
濕家:其人但頭汗出、背強、欲得被覆向火;若下之早,則噦,或胸滿、小便不利(一云利)。
舌上如苔者:以丹田有熱,胸中有寒,渴欲得飲而不能飲,則口燥煩也。
〔衍義〕按《傷寒論》成無己注曰:濕家有風濕、有寒濕;此寒濕相搏者也。濕勝則多汗,傷寒則無汗;寒濕相搏,雖有汗而不能周身,故但頭汗出也。背,陽也;腹,陰也。太陽之脈,挾脊抵腰;太陽客寒濕,表氣不利而背強也。里有邪者,外不惡寒;表有邪者,則惡寒。欲得被覆向火者,寒濕在表而惡寒也。若下之早,則傷動胃氣、損其津液,故致噦而胸滿小便不利。下后里虛,上焦陽氣因虛而陷於下焦,為丹田有熱;表中寒乘而入於胸中,胸中有寒;故使舌上生白苔滑;藏燥則欲飲水,以胸中客寒濕故不能飲,而但口燥煩也。
白話文:
痙濕暍病脈證第二
大承氣湯方
大黃(四兩,用酒洗淨)、厚朴(半斤,炙烤去皮)、枳實(五枚,炙烤)、芒硝(三合)
以上四味藥材,加水一斗,先煮厚朴和枳實,煮至五升,去渣,加入大黃,再煮至二升,去渣,加入芒硝,用小火稍微煮沸一下,分次溫服。瀉下後即可停止服用。
衍義:此方治療的是陽明經風熱深入的病症。有人認為是傷寒,因為陽明經病邪入腑,腹部脹滿才需要瀉下,但胸部脹滿則病邪尚未深入,仍帶有表邪,導致陽氣鬱結不通,所以需要發汗或催吐。然而,這裡並沒有討論痙病的胸滿情況。胸滿不能一概而論為帶表邪。有表證則屬表證,有裡證則屬裡證。像這種患者不能平臥,牙關緊閉,項肩強直等表證,和本病不同。本病是因熱邪深入所致。所以這裡說的胸滿,也是熱邪極盛的表現。況且風熱燥烈,耗傷津液,陰血虧損,以至於下焦陰經的筋脈都攣縮了。然而,熱邪深入,如果不使用苦寒瀉下的藥物,就無法去除熱邪,救治陰液。傷寒病中出現瘛瘲(抽搐),是因為熱邪生風而導致抽搐,治療都很困難,何況此病比抽搐更嚴重,不下瀉藥就無法治癒。但也有治不好的情況,就像《靈樞》中所說,熱邪導致痙攣的病人會死亡,腰痛、瘛瘲、牙關緊閉也是如此。
太陽病,關節疼痛並煩躁,脈象沉細(或緩),這叫做濕痹。(《玉函》稱之為中濕)濕痹的症狀是:小便不利,大便反而通暢。只需通利小便即可。
衍義:此症狀出自《傷寒論》注釋,霧氣傷害皮毛,濕邪流注關節,疼痛煩躁,是濕邪內流的表現。濕邪如同水一樣,脈象沉細,是因為水的特性是向下流動,造成痹痛。因為關節疼痛煩躁,所以稱之為濕痹,不是腳氣引起的痹痛。《內經》說,濕邪盛則濡泄,小便不利,大便反而通暢,是濕邪內鬱盛的表現。只需通利小便,以宣泄腹中濕邪,所以說治療濕痹要通利小便,而不是治療大便不通。雖然如此,總的來說,小便是陽氣通行的通道,現在濕邪內盛,陽氣受阻,所以小便不利。通利小便則陽氣通暢,即使關節中的濕邪,也能得到宣泄。如果小便通暢了,但關節痹痛沒有消失,還需要從表證治療。
濕邪的病症,全身疼痛(或疼痛煩躁),發熱,面色像熏黃一樣。
衍義:此症狀見於《傷寒論》注釋,顏色像橘子一樣黃,是陽明經瘀熱。此症面色像熏黃,不是陽明經瘀熱,梔子、柏皮可以治療。表裡有熱,則身體不會疼痛,而全身疼痛,不是傷寒客熱引起的,知道是濕邪侵犯經絡所致。脾臟怕濕,濕邪傷損脾臟,則脾臟生病,面色就發黃,所以面色發黃像煙熏一樣,而不是正常的黃色。
濕邪,患者只是頭汗出,背部強直,想蓋被子靠近火,如果過早瀉下,則會出現呃逆,或者胸滿,小便不利(或利)。
舌苔像苔蘚一樣,是因為丹田有熱,胸中有寒,口渴想喝水卻喝不了,所以口乾煩躁。
衍義:根據《傷寒論》成無己注釋,濕邪有風濕和寒濕之分,這是寒濕相搏的結果。濕邪盛則多汗,傷寒則無汗。寒濕相搏,雖然有汗,但不能遍及全身,所以只有頭汗出。背部是陽面,腹部是陰面。
太陽經的經脈循行脊柱到達腰部,太陽經受寒濕侵犯,表氣不通,所以背部強直。裡有邪氣,則不惡寒;表有邪氣,則惡寒。想蓋被子靠近火,是寒濕在表而惡寒。如果過早瀉下,則會傷及胃氣,損傷津液,所以導致呃逆、胸滿、小便不利。瀉下之後,裡虛,上焦陽氣因虛而下降到下焦,所以丹田有熱。表證寒邪乘虛而入胸中,胸中有寒邪,所以舌苔出現白色滑膩。津液乾燥則想喝水,因為胸中有寒濕,所以喝不了水,而只是口乾煩躁。