《金匱玉函經二注》~ (4)
(4)
1. 嘔吐噦下利病脈證第十七
食已即吐者,大黃甘草湯主之。
大黃甘草湯方: 大黃(四兩),甘草(一兩)。 上二味,以水三升,煮取一升,分溫再服。
論曰:胃氣生熱,其陽則絕。蓋胃強則與脾陰相絕,絕則無轉運之機,故食入即吐也。用大黃瀉大熱,甘草和中耳。
王宇泰先生曰:病人欲吐者,不可下之。又用大黃、甘草,治食已即吐,何也?曰:欲吐者,其病在上,因而越之可也;而逆之使下,則必抑塞憤亂而益以甚,故禁之。若既已吐矣,吐而不已,有升無降,則當逆而折之,引令下行,無速於大黃,故取之也。
胃反吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。
茯苓澤瀉湯方: 茯苓(半斤),澤瀉(四兩),白朮(三兩),甘草(二兩),桂枝(二兩),生薑(四兩)。 上六味,以水一斗,煮取三升。內澤瀉再煮,去滓,二升半,溫服八合,日三服。
〔衍義〕胃反吐,津液竭而渴矣,斯欲飲水以潤之。更無小便不利,而用此湯何哉?蓋陽絕者,水雖入而不散於脈,何以滋潤?表寒解其燥郁乎?惟茯苓之淡行其上,澤瀉之鹹行其下;白朮、甘草之甘和其中,桂枝、生薑之辛通其氣,用布水精於諸經,開陽存陰,而洽榮衛也。
吐後渴欲得水而貪飲者,文蛤湯主之,兼主微風脈緊頭痛。
文蛤湯方: 文蛤(五兩),麻黃、甘草、生薑(各三兩),石膏(五兩),杏仁(五十枚),大棗(十二枚)。 上七味,以水六升,煮取二升,溫服一升,汗出即愈。
〔衍義〕是湯即大青龍去桂枝加文蛤也。大青龍主發散風寒兩受,此證初無外邪而用之何哉?夫天地之氣、人之飲食之氣,分之雖殊,合之總屬風寒濕熱之氣化耳。足太陽膀胱,本寒水之經也。先因胃熱而吐,用竭其津,遂渴欲飲水;飲多則水氣內凝,其寒外應,而腠理閉矣。故將文蛤散水寒;麻黃、杏仁開腠理、利肺氣;甘草、薑、棗發榮衛;石膏解肌表內外之鬱熱也。而又謂主微風脈緊頭痛者何?蓋風熱循膀胱,上入巔,覆其清陽,則為頭痛;而腎邪亦從而泛溢,故同一主治也。
乾嘔吐逆、吐涎沫,半夏乾薑散主之。
半夏乾薑散方: 半夏、乾薑(等分)。 上二味杵為散。取方寸匕,漿水一升半,煮取七合,頓服之。
〔衍義〕乾嘔吐涎沫者,由客邪逆於肺。肺主收引,津液不布,遂聚為涎沫也。用半夏、乾薑之辛熱,溫中燥濕;漿水之寒,收而行之,以下其逆,則其病自愈矣。
病人胸中似喘不喘、似嘔不嘔、似噦不噦、徹心中憒憒然無奈者,生薑半夏湯主之。
生薑半夏湯方: 生薑汁(一升),半夏(半升)。 上二味,以水三升,煮半夏取二升,內生薑,煮取一升半,小冷,分四服,日三夜一。嘔止,停後服。
〔衍義〕夫陽受氣於胸中,布氣息為呼吸;胸中心肺之分,清氣之道也。陰邪閉之,則阻其呼吸往來,令氣或促或搏或逆,有似喘嘔與噦也。且心舍神者也,聚飲停痰,則神不寧,故徹心憒憒然無奈也。用半夏之辛溫燥其濕飲,生薑之辛熱散寒折逆,則陽得以布,氣得以調,斯病可愈耳。○按:此方與小半夏湯相同,而取意少別。小半夏湯宣陽明之氣上達,故用半夏為君、生薑為佐;半夏湯通陽明之經,故用薑汁為君、半夏為佐,取其行於經絡,故用汁也。
白話文:
嘔吐噦下利病脈證第十七
吃完東西就吐的人,用大黃甘草湯治療。
大黃甘草湯配方:
大黃(四兩)、甘草(一兩)
將以上兩種藥材,用三升水煎煮,濃縮到一升,分次溫服。
論述:胃氣生熱,陽氣就會衰竭。這是因為胃氣強盛就會與脾陰相背離,背離了就沒有轉運食物的機制,所以吃下去的東西馬上就吐出來了。用大黃瀉掉大熱,甘草則和胃。
王宇泰先生說:病人想吐,不能用瀉下藥。那為什麼用大黃、甘草治療吃完東西就吐呢?因為想吐,病在上面,因此可以通過瀉下藥來治療。如果逆著它的趨勢往下瀉,就會抑制、阻塞,導致病情加重,所以要禁止。如果已經吐了,吐個不停,只有上升沒有下降,就應該逆著它的趨勢把它轉下來,讓它往下走,沒有比大黃更快的方法了,所以用它。
胃反覆嘔吐而且口渴想喝水的人,用茯苓澤瀉湯治療。
茯苓澤瀉湯配方:
茯苓(半斤)、澤瀉(四兩)、白朮(三兩)、甘草(二兩)、桂枝(二兩)、生薑(四兩)
將以上六味藥材,用一斗水煎煮,濃縮到三升,再把澤瀉單獨煎煮一遍,去渣,取二升半,溫服八合,一日三次。
衍義:胃反覆嘔吐,津液耗竭而口渴。想喝水來滋潤身體。並沒有小便不利的情況,為什麼要用這個湯呢?因為陽氣衰竭,水即使喝進去了,也不會散佈到經脈中,怎麼能夠滋潤表寒,解除燥熱呢?只有茯苓的淡性藥力向上運行,澤瀉的鹹性藥力向下運行,白朮、甘草的甘味調和中間,桂枝、生薑的辛味通暢氣機,讓水液精華布於全身經脈,開通陽氣,保存陰氣,從而使營衛調和。
吐後口渴想喝水而且喝很多的人,用文蛤湯治療。也主治輕微的風寒,脈緊頭痛。
文蛤湯配方:
文蛤(五兩)、麻黃、甘草、生薑(各三兩)、石膏(五兩)、杏仁(五十枚)、大棗(十二枚)
將以上七味藥材,用六升水煎煮,濃縮到二升,溫服一升,出汗即愈。
衍義:這個湯方是大青龍湯去桂枝加文蛤。大青龍湯主要用於發散風寒。這個症狀一開始沒有外邪,為什麼要用它呢?天地之氣,人體飲食之氣,雖然不同,但總歸屬於風寒濕熱的氣化。足太陽膀胱經,本是寒水之經。先因胃熱而吐,耗竭津液,所以口渴想喝水。喝得多,水氣就會在體內凝結,寒邪就會外現,導致毛孔閉塞。所以用文蛤散寒,麻黃、杏仁開通毛孔,通利肺氣,甘草、薑、棗發揮營衛之氣,石膏解表里鬱熱。那為什麼又說主治輕微的風寒,脈緊頭痛呢?因為風熱循膀胱經上行到頭頂,覆蓋清陽之氣,就會頭痛。腎邪也會因此而外溢,所以有相同的治療功效。
乾嘔吐逆,吐出唾沫的人,用半夏乾薑散治療。
半夏乾薑散配方:
半夏、乾薑(等量)
將以上兩種藥材研磨成粉末。取一匙藥粉,用一升半漿水煎煮,濃縮到七合,一次服下。
衍義:乾嘔吐出唾沫,是由於外邪逆犯於肺,肺主收引,津液不能布散,所以積聚成唾沫。用半夏乾薑辛熱溫中燥濕的藥性,漿水的寒性,收斂並運行,使逆氣下降,病情自然就會痊癒。
病人胸中好像喘不過氣,又好像不是喘,好像想吐,又好像不是吐,好像想嘔,又好像不是嘔,胸口悶悶的,很無奈,用生薑半夏湯治療。
生薑半夏湯配方:
生薑汁(一升)、半夏(半升)
將以上兩種藥材,用三升水煎煮半夏,濃縮到二升,加入生薑汁,再煎煮到一升半,稍涼,分四次服用,一日三次,夜服一次。嘔吐停止後服用。
衍義:陽氣在胸中受氣,布散氣息成為呼吸。胸中是心肺的分界,也是清氣運行之處。陰邪閉塞它,就會阻礙呼吸的出入,導致氣息或急促、或搏動、或逆亂,好像喘、嘔、噦一樣。而且心是神明所居之處,飲水停滯痰濁,就會神明不安,所以胸口悶悶的,很無奈。用半夏的辛溫藥性燥濕,生薑的辛熱藥性散寒止逆,陽氣就能夠布散,氣息就能夠調和,病情就能夠痊癒了。 註:這個方子和小白半夏湯相同,但用意略有不同。小白半夏湯宣通陽明經之氣向上,所以用半夏為主藥,生薑為輔藥。生薑半夏湯通暢陽明經,所以用薑汁為主藥,半夏為輔藥。因為要讓藥力運行於經絡,所以用薑汁。