《金匱玉函經二注》~ 卷四 (2)
卷四 (2)
1. 卷四
None
2. 瘧疾總論
(揚俊)謂人之瘧證。
由外邪之入。
每伏於半表半里。
入而與陰爭則寒。
出而與陽爭則熱。
故寒熱往來主少陽。
謂兼他經證則有之。
謂全不涉少陽。
則無是理也。
仲景曰。
脈自弦。
正以或數或遲。
或小緊。
或浮大。
皆未可定。
要必兼弦。
弦為少陽脈也。
夫邪犯少陽。
與衛氣並居。
衛實晝行於陽。
夜行於陰。
故邪得陽而外出。
得陰而內搏。
內外相搏。
白話文:
(揚俊)說人患瘧疾,是因為外邪入侵,
常常潛伏在半表半裡,
侵入體內與陰氣爭鬥就感到寒冷,
外出與陽氣爭鬥就感到發熱。
所以寒熱交替是少陽經的症狀。
如果兼有其他經絡的病症,那也可能出現瘧疾。
如果完全不涉及少陽經,
那就沒有道理了。
仲景說:
脈象自弦,
可能時快時慢,
或略微緊,
或浮大,
這些都無法確定,
一定要兼具弦脈。
弦脈是少陽經的脈象。
外邪侵犯少陽經,
與衛氣一同存在。
衛氣實則白天運行於陽氣,
夜晚運行於陰氣。
所以外邪得到陽氣就往外走,
得到陰氣就往內搏鬥。
內外相互搏鬥,
是以日作。
若氣之舍深。
內搏於陰。
陽氣獨發。
陰氣內著。
陰與陽爭不得出。
是以間日而作也。
然則偏陰多寒。
偏陽多熱。
其純熱無寒而為癉為溫。
純寒無熱而為牡。
莫不自少陽而造其極偏。
補偏救弊。
必從少陽之界。
使邪去而陰陽適歸於和而後愈也。
蓋補救之道。
非藥不可。
乃仲景復云。
弦數者風發。
以飲食消息之。
抑又何耶。
數為熱。
熱極則風生。
勢必肝木侮土而傳以不勝。
白話文:
所以病情每天都會發作。
如果病氣積聚在身體深處,
在陰氣中互相搏鬥,
陽氣單獨發散,
陰氣留在體內,
陰陽兩氣互相爭奪,無法發散。
因此病症就會隔天發作。
那麼,陰氣偏盛就會感到寒冷,
陽氣偏盛就會感到發熱。
純粹發熱沒有寒冷症狀的就叫做「癉」或「溫」,
純粹寒冷沒有發熱症狀的就叫做「牡」。
所有的疾病都是從少陽開始,逐漸發展到極端的偏盛狀態。
治療偏盛狀態,彌補缺陷,
一定要從少陽開始,
讓病邪消除,陰陽歸於平衡,才能痊癒。
因為補救的方法,
沒有藥物是做不到的。
仲景又說,
脈搏跳動快速的是風邪發作,
可以用飲食來調節。
為什麼呢?
快速代表著熱,
熱極了就會生風,
勢必導致肝木克制脾土,而傳染導致脾土失衡。
遂坐耗胃家之津。
陽愈偏而不復。
是未可徒求之藥也。
須以飲食消息而止其熱。
即梨汁、蔗漿。
生津止渴之屬。
正內經謂風淫於內。
治以甘寒之旨耳。
不然。
其熱之移於胃者。
必上熏心肺。
少氣煩冤而心肺病。
手心熱。
欲嘔。
而胃亦自病。
人豈能堪之耶。
故知消息以止入胃之邪。
真聖法也。
然仲景之法。
亦不越內經。
經謂瘧脈緩大虛。
便宜用藥。
又謂虛者不宜用針。
白話文:
這樣就會坐著耗損胃氣中的津液。陽氣過於偏盛,就不會恢復正常。這就不可單純地依靠藥物來治療。必須用飲食調養來緩解熱症。像是梨汁、甘蔗汁,這些生津止渴的飲品。正如《內經》所說,風邪入侵內部,就用甘寒之品來治療。否則,熱邪移入胃部,必然向上燻蒸心肺,導致氣短、煩躁,出現心肺病症。還會出現手心發熱、想嘔吐,胃部也會生病。人怎麼可能承受得住呢?所以知道用飲食調養來阻止邪氣進入胃部,才是真正的聖賢之道。然而,仲景的療法也沒有超出《內經》的範疇。《內經》說,瘧疾脈象緩慢、有力,虛弱,就應該用藥物治療。又說虛弱的人不適合用針灸。
以甘藥調之。
即此意也。
夫溫瘧其脈平。
無寒但熱。
骨節疼煩。
時嘔。
白虎加桂枝。
如內經言溫瘧有二。
俱先熱後寒。
非但熱不寒。
有似癉瘧而實不同也。
癉瘧兩陽合邪。
上熏心肺。
肺主氣者。
少氣煩冤。
則心主脈者。
陽盛脈促。
津虧脈代。
從可推矣。
溫瘧脈如平人。
則邪未合而津未傷。
其所以但熱而不寒者。
以其人素有癉氣。
榮衛不調。
故瘧之發於陽。
白話文:
以甘藥來調和。 這就是這個意思。 溫瘧的脈象平和。 只有熱,沒有冷。 骨節疼痛煩躁。 時常嘔吐。 使用白虎加桂枝方。 如同內經所說,溫瘧有兩種。 都是先熱後寒,不只是熱不冷。 看起來像是癉瘧,但實際上有所不同。 癉瘧是兩陽邪氣相合,上燻心肺。 肺主管呼吸,氣息短促,心主血脈,陽氣過盛脈搏緊促,津液缺乏脈搏跳動緩慢。 從這裡可以推測。 溫瘧的脈象像普通人一樣平和,那麼邪氣尚未結合且津液尚未受損。 它之所以只出現熱而不冷的原因,是因爲一個人原本就有癉氣,營養和衛生系統不協調,所以發病在陽。
不入於陰。
即入而陰不受。
所以骨節煩疼。
時嘔。
邪氣捍格之狀。
有如此者。
惟用桂枝加於白虎中。
既有以去陽邪。
復有以通榮衛。
斯陰陽和。
血脈通。
得汗而愈矣。
然桂枝陽藥也。
何以用於只熱不寒之證。
不知用白虎以大清氣分之熱。
即少加桂枝以通榮衛。
未為不可也。
至若內經所稱先熱後寒之溫瘧。
一者先傷於風。
後傷於寒。
發時先陽後陰。
故先熱後寒也。
其一為冬感風寒。
白話文:
如果邪氣不深入陰分,
即使進入了陰分,陰分也不接受它。
因此就會出現骨節酸痛、時常嘔吐的症狀。
這是邪氣被阻隔在體外的表現。
遇到這種情況,
就應該使用桂枝加入白虎湯中。
一方面可以驅除陽邪,
另一方面可以暢通營衛。
這樣陰陽就會調和,
血脈也暢通無阻。
通過出汗就能夠痊癒。
雖然桂枝是陽性藥物,
但為何可以用於只熱不寒的病症呢?
這是因為白虎湯可以清熱解毒,
而加入少量的桂枝可以通暢營衛。
這樣處理並無不可。
至於《內經》中所說的先熱後寒的溫瘧,
一種情況是先受風邪,
然後再受寒邪。
發病時先表現為陽氣盛,後表現為陰氣盛。
所以就出現先熱後寒的症狀。
還有一種情況是在冬天受風寒。
深藏骨髓。
內舍於腎至春夏時令。
大熱而始發。
邪從腎出之於外。
俟熱勢少衰。
復返於腎。
而陰精與之相持。
乃始為寒。
設不知壯水之主。
以急救其陰。
十數發而陰盡矣。
若多寒者曰牡瘧。
非純寒無熱也。
多寒者。
如十分之中七八分也。
夫邪伏於心下。
適在膻中心包之位。
心為陽。
陽邪從之。
則心經虛。
曰心虛者。
熱收於內。
既收其邪。
不易外出。
白話文:
深藏骨髓。
深藏於骨髓之中。
內舍於腎至春夏時令。
在腎臟內停留,直到春夏季節。
大熱而始發。
當熱度很高時才開始發病。
邪從腎出之於外。
邪氣從腎臟出來,向外發散。
俟熱勢少衰。
等到熱勢稍微減退時。
復返於腎。
邪氣又會回到腎臟。
而陰精與之相持。
陰精與邪氣相互抗衡。
乃始為寒。
於是開始出現寒症。
設不知壯水之主。
如果不知道如何補益腎水。
以急救其陰。
就只能用急救的方法來補益陰氣。
十數發而陰盡矣。
如此反覆發作十幾次,陰氣就會耗盡。
若多寒者曰牡瘧。
如果寒症較多,就稱為“牡瘧”。
非純寒無熱也。
這並不代表完全沒有熱,只是以寒症為主。
多寒者。
寒症佔了大部分,大約是十分之七八。
夫邪伏於心下。
邪氣潛伏在心下。
適在膻中心包之位。
正好位於胸骨上窩,心包的位置。
心為陽。
心臟屬陽。
陽邪從之。
陽邪氣就依附於心臟。
則心經虛。
心經就會虛弱。
曰心虛者。
這就是所謂的“心虛”。
熱收於內。
熱氣收縮在體內。
既收其邪。
因為邪氣被收縮在體內。
不易外出。
所以不易向外發散。
此寒多之一因也。
邪入心包。
君主之官震恐。
周身津液悉力內助。
遂使所受之邪。
為外圍而不得出。
又多寒之一因也。
心為牡臟。
故以名瘧。
治用蜀漆散。
和漿水吐其心下結伏之邪。
則內陷之邪與之俱出。
一舉而蕩逐無餘矣。
夫蜀漆常山苗也。
常山善吐。
何故不即用之。
而必取意於其苗者何居。
苗性輕揚。
入重陽之界。
引拔其邪。
合之龍骨鎮心寧神。
蠲除伏氣。
雲母安臟補虛。
白話文:
這是寒氣多的其中一個原因。邪氣入侵心包,君主之官(心臟)受到驚嚇,全身津液都竭力幫助心臟,導致所受的邪氣被外圍包圍而無法排出,這也是寒氣多的另一個原因。心臟是主宰的臟器,所以稱這種病為瘧疾。治療方法是用蜀漆散,用漿水調和後吐出心下結聚的邪氣,這樣內陷的邪氣也會隨之排出,一舉將邪氣全部清除。蜀漆是常山植物的苗,常山擅長吐出邪氣,為什麼不用常山而要特意用它的苗呢?因為苗的性情輕揚,能進入重陽之界,將邪氣引拔出來,搭配龍骨鎮心寧神,去除伏氣,雲母安臟補虛。
媚茲君主。
仲景煉石補天之功也。
乃溫瘧亦用此方。
更加蜀漆。
以取快吐者。
正以一吐則結伏之邪盡開。
而周身之癉者通。
榮衛並可藉以無忤。
是又以吐法為和法者也。
豈牡與溫證有相反。
而必以方為異處耶。
即如仲景治瘧病發渴。
謂亦治勞瘧。
乃出柴胡去半夏加栝蔞方。
明系小柴胡湯。
渴者加栝蔞根。
去半夏。
為一定之法。
蓋以弦為少陽之脈。
寒熱不外半表半裡。
故渴雖陽明津竭。
白話文:
討好君主。
仲景煉石補天,用此方法。
溫瘧也可用這個藥方。
再加入蜀漆。
目的是讓病人快速嘔吐。
因為只要吐出來,積聚在體內的邪氣就會完全散去。
身體的病痛也會因此通暢。
氣血運行也會順利無阻。
這就是用吐法來達到和諧的方法。
難道牡與溫證有相衝突的地方,
就一定要用不同的藥方嗎?
就如同仲景治療瘧疾發燒口渴,
也說可以用此法治療勞瘧。
於是他就把柴胡去半夏,加上栝蔞的藥方拿出來。
很明顯就是小柴胡湯。
口渴的病人就加栝蔞根,
去掉半夏。
這是固定的方法。
因為弦脈屬於少陽。
寒熱症狀無非是表裡兼顧。
所以雖然口渴是因為陽明津液耗竭,
而所以致陽明津竭者。
全是少陽之邪。
且內經刺法篇云。
渴者。
取之少陽。
非以其木火之勢劫奪胃津而然耶。
夫瘧邪進退於少陽。
亦即以此方進退以施其巧。
誠如趙先生所注藥性。
故曰亦可以治勞瘧也。
假如寒多微有熱者。
又或但寒少頃而不熱者。
又主柴胡桂薑湯。
且云服之如神。
觀其證或有似於牡瘧。
而微甚則大不同。
故仲景不立論。
且云如神。
知其邪之輕且淺矣。
誠以衛即表也。
白話文:
導致陽明津液枯竭的原因,都是因為少陽邪氣作祟。
《內經》刺法篇說:「渴了就取少陽。」這不就是因為少陽的木火之氣奪取了胃津嗎?
瘧疾邪氣進退於少陽,也正是利用這個方法進退來施展它的狡猾。
正如趙先生註釋的藥性,「柴胡桂薑湯」也可以治療勞瘧。
假如寒症多一些,但略帶一點熱;或者只寒一段時間不發熱,這時服用「柴胡桂薑湯」效果奇佳,宛如神效。
觀察它的病症,或許有點像牡瘧,但輕重程度卻大不相同。
所以仲景沒有給它立論,並且說「如神」,就知道這種邪氣輕微且淺薄。
因為衛氣就是表氣。
榮即里也。
胸中之陽散行於分肉之間。
今因邪氣痹之。
則外衛之陽反鬱伏於內守之陰。
而血之痹者。
愈結而不散。
遇衛氣之行陽而病發。
則其邪之入榮。
既無外出之勢。
而榮之素痹者。
亦不出而與陽爭。
所以多寒少熱。
或但寒無熱。
有如此也。
小柴胡湯本隨邪之進退以為進退者。
加桂枝、乾薑。
則進而從陽。
痹著之邪。
可以開已。
況加牡蠣以攻其堅。
以破其結。
陰陽不可豁然而汗解乎。
白話文:
榮,就是指身體的裏層。
胸腔內的陽氣原本應該散佈在肌肉之間,自由運行。
現在因為外邪入侵,阻礙了陽氣的流通。
所以外表的衛氣陽氣反而被困在內,守著裡面的陰氣。
而血液也因邪氣入侵而受阻,
愈加凝聚而不散開。
等到衛氣運行陽氣的時候,病症就發作了。
由於邪氣已經侵入到身體的裏層,
沒有向外排出的趨勢。
而裏層原本就受阻礙,
也無法向外與陽氣爭奪。
所以患者往往表現出寒症多,熱症少,
甚至只有寒症沒有熱症。
這就是這種病症的症狀。
小柴胡湯的藥性,會隨著邪氣的進退而調整。
如果加入桂枝和乾薑,
就會促進藥性向陽氣方向發展。
這樣一來,阻礙陽氣流通的邪氣,
就能夠被驅散。
更何況再加入牡蠣,可以攻破堅固的邪氣,
打破其凝聚的狀態。
這樣一來,陰陽之氣就能夠豁然開朗,順利排出汗液,解除病症,不是嗎?
故曰服一劑如神也。
然則加芩連之寒。
以退而從陰。
不又可於茲悟耶。
餘本仲景之義。
並集嘉言之議。
合而為論。
以為善治瘧者一助云爾。
白話文:
因此說,服用一劑藥後效果如同神妙一般。 然後再加上黃芩和黃連的寒性, 用以減緩熱勢並調和陰陽。 難道我們不能從這裡領悟一些道理嗎? 我遵循張仲景的理論基礎, 並且彙總了前人精闢的見解, 將這些融合在一起進行討論, 目的在於作為治療瘧疾的一個有益參考而已。