《金匱要略心典》~ 卷中 (4)
卷中 (4)
1. 腹滿寒疝宿食病脈證治第十
趺陽脈微弦。法當腹滿。不滿者必便難。兩胠疼痛。此虛寒從下上也。當以溫藥服之。
趺陽、胃脈也。微弦、陰象也。以陰加陽。脾胃受之。則為腹滿。設不滿。則陰邪必旁攻胠脅而下閉穀道。為便難。為兩胠疼痛。然其寒不從外入而從下上。則病自內生。所謂腎虛則寒動於中也。故不當散而當溫。
病者腹滿。按之不痛為虛。痛者為實。可下之。舌黃未下者。下之黃自去。
腹滿按之不痛者。無形之氣。散而不收。其滿為虛。按之而痛者。有形之邪。結而不行。其滿為實。實者可下。虛者不可下也。舌黃者熱之徵。下之實去。則黃亦去。
腹滿時減。復如故。此為寒。當與溫藥。
腹滿不減者。實也。時減復如故者。腹中寒氣得陽而暫開。得陰而復合也。此亦寒從內生。故曰當與溫藥。
病者痿黃。燥而不渴。胸中寒實而利不止者死。
痿黃、脾虛而色敗也。氣不至故燥。中無陽故不渴。氣竭陽衰。中土已敗。而復寒結於上。臟脫於下。何恃而可以通之止之乎。故死。
寸口脈弦者。即脅下拘急而痛。其人嗇嗇惡寒也。
寸口脈弦。亦陰邪加陽之象。故脅下拘急而痛。而寒從外得。與趺陽脈弦之兩胠疼痛有別。故彼兼便難。而此有惡寒也。
夫中寒家喜欠。其人清涕出。發熱色和者善嚏。
陽欲上而陰引之則欠。陰欲入而陽拒之則嚏。中寒者陽氣被抑。故喜欠。清涕出發熱色和。則邪不能留故善嚏。
中寒。其人下利。以裡虛也。欲嚏不能。此人肚中寒。
中寒而下利者。裡氣素虛。無為捍蔽。邪得直侵中臟也。欲嚏不能者。正為邪逼。既不能卻。又不甘受。於是陽欲動而復止。邪欲去而仍留也。
夫瘦人繞臍痛。必有風冷。穀氣不行。而反下之。其氣必沖。不沖者。心下則痞。
瘦人臟虛氣弱。風冷易入。入則穀氣留滯不行。繞臍疼痛。有似裡實。而實為虛冷。是宜溫藥以助脾之行者也。乃反下之。谷出而風冷不與俱出。正乃益虛。邪乃無制。勢必犯上無等。否亦竊據中原也。
病腹滿。發熱十日。脈浮而數。飲食如故。厚朴七物湯主之。
腹滿、里有實也。發熱脈浮數。表有邪也。而飲食如故。則當乘其胃氣未病而攻之。枳、樸、大黃。所以攻裡。
桂枝、生薑。所以攻表。甘草、大棗。則以其內外並攻。故以之安臟氣。抑以和藥氣也。
厚朴七物湯方
厚朴(半斤),甘草,大黃(各三兩),大棗(十枚),枳實(五枚),桂枝(二兩),生薑(五兩),
上七味。以水一斗。煮取四升。溫服八合。日三服。嘔者加半夏五合。下利去大黃。寒多者加生薑至半斤。腹中寒氣。雷鳴切痛。胸脅逆滿嘔吐。附子粳米湯主之。
下焦濁陰之氣。不特肆於陰部。而且逆於陽位。中土虛而堤防撤矣。故以附子輔陽驅陰。半夏降逆止嘔。而尤賴粳米、甘、棗。培令土厚。而使斂陰氣也。
白話文:
腹滿寒疝宿食病脈證治第十
腳背的陽脈微弱且弦細。這表示腹部脹滿。如果不脹滿,必定是排便困難。兩脅疼痛,這是虛寒從下往上侵犯的症狀,應該服用溫熱的藥物。
腳背的陽脈,也就是胃經的脈象。微弱弦細,是陰邪的表現。陰邪加於陽氣,脾胃受損,就會導致腹脹。如果沒有腹脹,陰邪必定會旁侵脅肋,向下阻塞腸道,造成排便困難和兩脅疼痛。然而,這種寒邪不是從體外入侵,而是從下往上侵犯,所以疾病是從內部產生的,也就是所謂的腎虛則寒動於中。因此不應使用散寒藥,而應服用溫熱藥物。
病人腹脹,按壓不痛是虛證,疼痛則是實證,可以服用瀉下藥。舌苔黃厚但尚未服瀉藥者,服用瀉藥後黃苔會自行消退。
腹脹按壓不痛,是無形之氣散而不收,這種脹滿是虛證;按壓疼痛,是有形之邪氣結聚不通,這種脹滿是實證。實證可以用瀉藥治療,虛證則不可用瀉藥。舌苔黃厚是熱證的徵兆,瀉下藥能去除實邪,黃苔也會隨之消退。
腹脹時好時壞,反覆如初,這是寒證,應該服用溫熱藥物。
腹脹持續不減的是實證;時好時壞,是腹中寒氣遇到陽氣暫時舒緩,遇到陰邪又再次凝結,這也是寒邪從內部產生的。因此,應該服用溫熱藥物。
病人萎黃,乾燥而不渴,胸中寒邪凝滯,腹瀉不止者,將會死亡。
萎黃是脾虛導致面色萎黃;氣血不足所以乾燥;體內缺乏陽氣所以不渴。氣血衰竭,陽氣不足,中焦已經受損,而寒邪又凝結在上焦,臟腑功能衰竭,還能有什麼辦法可以治癒呢?所以會死亡。
寸口脈弦細,表示脅下拘急疼痛,病人畏寒怕冷。
寸口脈弦細,也是陰邪加於陽氣的表現,所以脅下拘急疼痛,而寒邪是從體外入侵的。這與腳背陽脈弦細引起的兩脅疼痛不同,後者伴隨排便困難,而前者則有畏寒的症狀。
體內受寒的人容易打呵欠,流清鼻涕,發熱面色紅潤的人則容易打噴嚏。
陽氣欲向上升,而陰邪牽引它則打呵欠;陰邪欲侵入,而陽氣抵抗它則打噴嚏。體內受寒的人,陽氣被抑制,所以容易打呵欠。流清鼻涕,發熱面色紅潤,表示邪氣不能久留,所以容易打噴嚏。
體內受寒,病人腹瀉,是因為裡虛;想打噴嚏卻打不出來,這是腹中寒邪凝滯。
體內受寒而腹瀉,是因為裡氣本來就虛弱,沒有抵抗力,邪氣可以直接侵犯內臟。想打噴嚏卻打不出來,是因為邪氣逼迫,既不能驅逐,又不甘忍受,於是陽氣想動卻又停止,邪氣想走卻又停留。
瘦人繞臍疼痛,必定是風寒之邪侵犯,穀氣不通暢,反而服用瀉下藥,氣機必定會衝逆。如果不衝逆,心下則痞滿。
瘦人臟腑虛弱,氣血不足,容易受風寒侵犯。風寒入侵,則穀氣停滯不通暢,繞臍疼痛,好像裡實證,但實際上是虛寒。應該服用溫熱藥物以幫助脾胃運化,卻反而服用瀉下藥,穀氣排出,而風寒之邪卻沒有隨之排出,反而更加虛弱,邪氣失去了抑制,勢必上犯,或者竊據中焦。
病人腹脹,發熱十天,脈象浮數,飲食如常,用厚朴七物湯治療。
腹脹,是裡實證;發熱脈象浮數,是表邪;飲食如常,應該趁胃氣未受損時攻邪。枳實、厚朴、大黃用來攻下裡實;桂枝、生薑用來攻表;甘草、大棗則用來調和內外,以安撫臟腑之氣,使藥氣協調。
厚朴七物湯方:
厚朴(半斤),甘草、大黃(各三兩),大棗(十枚),枳實(五枚),桂枝(二兩),生薑(五兩)
上七味,以水一斗,煮取四升,溫服八合,一日三次。嘔吐者加半夏五合;下利者去大黃;寒邪較重者,加生薑至半斤。
腹中寒氣,雷鳴般劇烈疼痛,胸脅逆滿嘔吐,用附子粳米湯治療。
下焦濁陰之氣,不僅肆虐陰部,而且逆犯陽位,中焦虛弱,如同堤防崩潰,所以用附子溫補陽氣,驅除陰邪;半夏降逆止嘔;粳米、甘草、大棗則用來培補脾胃,使陰氣收斂。