《金匱要略心典》~ 卷下 (4)
卷下 (4)
1. 瘡癰腸癰浸淫病脈證並治第十八
諸浮數脈。應當發熱。而反灑淅惡寒。若有痛處。當發其癰。師曰。諸癰腫。欲知有膿無膿。以手掩腫上。熱者為有膿。不熱者為無膿。
浮數脈皆陽也。陽當發熱。而反灑淅惡寒者。衛氣有所遏而不出也。夫衛主行營氣者也。而營過實者。反能阻遏其衛。若有痛處。則營之實者已兆。故曰當發其癰。癰腫之候。膿不成。則毒不化。而毒不聚。則膿必不成。故以手掩其腫上。熱者毒已聚。則有膿。不熱者毒不聚。則無膿也。
腸癰之為病。其身甲錯。腹皮急。按之濡。如腫狀。腹無積聚。身無熱。脈數。此為腸內有癰膿。薏苡附子敗醬散主之。
甲錯、肌皮乾起。如鱗甲之交錯。由營滯於中。故血燥於外也。腹皮急。按之濡。氣雖外鼓。而病不在皮間也。積聚為腫脹之根。脈數為身熱之候。今腹如腫狀而中無積聚。身不發熱而脈反見數。非腸內有癰。營郁成熱而何。薏苡破毒腫。利腸胃為君。敗醬一名苦菜。治暴熱火瘡。排膿破血為臣。附子則假其辛熱以行鬱滯之氣爾。
薏苡附子敗醬散方
薏苡仁(十分),附子(二分),敗醬(五分),
上三味。杵為散。取方寸匕。以水二升。煎減半。頓服。小便當下。
腫癰者。少腹腫痞。按之即痛如淋。小便自調。時時發熱。自汗出。復惡寒。其脈遲緊者。膿未成。可下之。脈洪數者。膿已成。不可下也。大黃牡丹湯主之。
腫癰。疑即腸癰之在下者。蓋前之癰在小腸。而此之癰在大腸也。大腸居小腸之下。逼處膀胱。致小腹腫痞。按之即痛如淋。而實非膀胱為害。故仍小便自調也。小腸為心之合。而氣通於血脈。大腸為肺之合。而氣通於皮毛。故彼脈數身無熱。而此時時發熱。自汗出。復惡寒也。
脈遲緊者。邪暴遏而營未變。云可下者。謂可下之令其消散也。脈洪數者。毒已聚而營氣腐。云不可下者。謂雖下之而亦不能消之也。大黃牡丹湯。腸癰已成未成。皆得主之。故曰有膿當下。無膿當下血。
大黃牡丹湯方
大黃(四兩),牡丹(一兩),桃仁(五十個),冬瓜仁(半升),芒硝(三合),
上五味。以水六升。煮取一升。去滓。內芒硝。再煎沸。頓服之。有膿當下。如無膿當下血。
問曰。寸口脈浮微而澀。法當亡血若汗出。設不汗出者云何。曰若身有瘡。被刀斧所傷。亡血故也。
血與汗皆陰也。陰亡。則血流不行。而氣亦無輔。故脈浮微而澀也。經云。奪血者無汗。奪汗者無血。茲不汗出而身有瘡。則知其被刀斧所傷而亡其血。與汗出不止者。跡雖異而理則同也。
病金瘡。王不留行散主之。
金瘡。金刃所傷而成瘡者。經脈斬絕。營衛沮弛。治之者必使經脈復行。營衛相貫而後已。王不留行散。則行氣血和陰陽之良劑也。
王不留行散方
王不留行(十分八月八日採),蒴藋細葉(十分七月七日採),甘草(十八分),黃芩(二分),桑東南根白皮(十分三月三日採),川椒(三分),厚朴(二分),乾薑(二分),芍藥(二分),
上九味。王不留行、蒴藋、桑皮三味。燒灰存性。各別杵篩。合治之為散。服方寸匕。小瘡即粉之。大瘡但服之。產後亦可服。如風寒。桑根勿取之。前三物陰乾百日。
排膿散方
枳實(十六枚),芍藥(六分),桔梗(二分),
上三味。杵為散。取雞子黃一枚。以藥散與雞黃相等。揉和令相得。飲和服之。日一服。
枳實苦寒。除熱破滯為君。得芍藥則通血。得桔梗則利氣。而尤賴雞子黃之甘潤。以為排膿化毒之本也。
排膿湯方
甘草(二兩),桔梗(三兩),生薑(一兩),大棗(十枚),
上四味。以水三升。煮取一升。溫服五合。日再服。
此亦行氣血和營衛之劑。
浸淫瘡。從口起流向四肢者可治。從四肢流來入口者不可治。浸淫瘡。黃連粉主之。
浸淫瘡。義如臟腑經絡篇中。黃連粉方未見。大意以此為濕熱浸淫之病。故取黃連一味為粉粉之。苦以燥濕。寒以除熱也。
2. 趺蹶手指臂腫轉筋狐疝蛔蟲病脈證治第十九
師曰。病趺蹶。其人但能前不能卻。刺腨入二寸。此太陽經傷也。
人身經絡。陽明行身之前。太陽行身之後。太陽傷。故不能卻也。太陽之脈。下貫腨內。刺之所以和利其經脈也。腨、足肚也。
病人常以手指臂腫動。此人身體瞤瞤者。藜蘆甘草湯主之。
濕痰凝滯關節則腫。風邪襲傷經絡則動。手指臂腫動。身體瞤瞤者。風痰在膈。攻走肢體。陳無擇所謂痰涎留在胸膈上下。變生諸病。手足項背。牽引釣痛。走易不定者是也。藜蘆吐上膈風痰。甘草亦能取吐。方雖未見。然大略是湧劑耳。(李氏)
轉筋之為病。其人臂腳直。脈上下行。微弦。轉筋入腹者。雞屎白散主之。
肝主筋。上應風氣。肝病生風。則為轉筋。其人臂腳直。脈上下行微弦。經云。諸暴強直。皆屬於風也。轉筋入腹者。脾土虛而肝木乘之也。雞為木畜。其屎反利脾氣。故取治是病。且以類相求。則尤易入也。
雞屎白散方
雞屎白為散。取方寸匕。以水六合。和溫服。
陰狐疝氣者。偏有小大。時時上下。蜘蛛散主之。
陰狐疝氣者。寒濕襲陰。而睪丸受病。或左或右。大小不同。或上或下。出沒無時。故名狐疝。蜘蛛有毒。服之能令人利。合桂枝辛溫入陰。而逐其寒濕之氣也。
蜘蛛散方
蜘蛛(十四枚熬焦),桂枝(半兩),
上二味為散。取八分一匕。飲和服。日再。蜜丸亦可。
問曰。病腹痛有蟲。其脈何以別之。師曰。腹中痛。其脈當沉若弦。反洪大。故有蛔蟲。
腹痛脈多伏。陽氣內閉也。或弦者。邪氣入中也。若反洪大。則非正氣與外邪為病。乃蛔動而氣厥也。然必兼有吐涎心痛等證。如下條所云。乃無疑耳。
蛔蟲之為病。令人吐涎心痛。發作有時。毒藥不止者。甘草粉蜜湯主之。
吐涎。吐出清水也。心痛。痛如咬齧。時時上下是也。發作有時者。蛔飽而靜。則痛立止。蛔飢求食。則痛復發也。毒藥。即錫粉、雷丸等殺蟲之藥。毒藥者。折之以其所惡也。甘草粉蜜湯者。誘之以其所喜也。白粉即鉛白粉。能殺三蟲。而雜於甘草、白蜜之中。誘使蟲食。甘味既盡。毒性旋發。而蟲患乃除。此醫藥之變詐也。
甘草粉蜜湯方
甘草(二兩),白粉(一兩),白蜜(四兩),
上三味。以水三升。先煮甘草。取二升。去滓。內粉蜜。攪令和。煎如薄粥。溫服一升。瘥即止。
蛔厥者。當吐蛔。令病者靜而復時煩。此為臟寒。蛔上入其膈。故煩。須臾復止。得食而嘔。又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者。烏梅丸主之。
蛔厥。蛔動而厥。心痛吐涎。手足冷也。蛔動而上逆。則當吐蛔。蛔蹔安而復動。則病亦靜而復時煩也。然蛔之所以時安而時上者何也。蟲性喜溫。臟寒則蟲不安而上膈。蟲喜得食。臟虛則蛔復上而求食。故以人參、薑、附之屬。益虛溫胃為主。而以烏梅、椒、連之屬。苦酸辛氣味。以折其上入之勢也。
烏梅丸方
烏梅(三百個),細辛(六兩),乾薑(十兩),黃連(一斤),當歸,川椒(各四兩),附子(炮),桂枝,人參,黃柏(各六兩),
上十味。異搗篩。合治之。以苦酒漬烏梅一宿。去核。蒸之五升米下。飯熟。搗成泥。和藥令相得。內曰中。與蜜杵二千下。丸如梧子大。先食飲服十丸。日三服。稍增至二十丸。禁生冷滑臭等物。
白話文:
師傅說:患趺蹶症,病人只能向前走,不能向後退。在腨穴刺入二寸,這是太陽經受傷了。
人體經絡,陽明經循行於身體的前方,太陽經循行於身體的後方。太陽經受傷,所以不能向後退。太陽經的脈絡,向下貫穿腨穴內部,針刺就是為了調和、疏通其經脈。腨穴,就是腳肚。
病人常常手指、手臂腫脹並活動受限,身體抽搐,可用藜蘆甘草湯治療。
濕痰停滯關節就會腫脹,風邪侵襲經絡就會活動受限。手指、手臂腫脹並活動受限,身體抽搐,是風痰停滯在膈肌,侵犯肢體。陳無擇所說「痰涎停留在胸膈上下,變化產生各種疾病,手足、項背牽引疼痛,遊走不定」就是指這種情況。藜蘆能吐出上膈的風痰,甘草也能引吐。雖然處方沒寫出來,但大概是用湧吐的方法。(李氏注)
轉筋病症,病人手臂、腿腳伸直,脈象上下運行,微弱而弦細。轉筋之痛入腹的,可用雞屎白散治療。
肝主筋,與風氣相通。肝病生風,就會導致轉筋。病人手臂、腿腳伸直,脈象上下運行,微弱而弦細。經書記載:「各種突然強直的病症,都屬於風邪。」轉筋之痛入腹,是脾土虛弱而肝木乘克的緣故。雞是木屬之物,它的糞便卻能利脾氣,所以用它來治療這種病。而且運用同類相求的原則,治療就更容易見效。
雞屎白散方:
雞屎白研成細粉,取一湯匙,用水六合(約30毫升)調和溫服。
陰囊腫痛(狐疝)患者,腫塊大小不一,時而上下移動,可用蜘蛛散治療。
陰囊腫痛(狐疝),是寒濕之邪侵襲陰部,使睪丸患病,或左或右,大小不等,或上或下,時隱時現,故名狐疝。蜘蛛有毒,服用能使人通便,配合桂枝的辛溫之性,進入陰部,驅逐寒濕之邪。
蜘蛛散方:
蜘蛛十四枚(焙焦)、桂枝半兩。
以上二味研成細粉,取八分之一湯匙,溫開水送服,一日二次。也可製成蜜丸服用。
有人問:腹部疼痛,有蟲症,脈象如何辨別?師傅說:腹部疼痛,脈象應當沉而弦細,反而洪大有力,就是蛔蟲症。
腹部疼痛,脈象多隱伏,是陽氣內閉;或弦細,是邪氣入侵。如果反而洪大有力,就不是正氣與外邪作祟,而是蛔蟲活動,導致氣機逆亂。但必須同時伴有吐涎、心痛等症狀,如同下文所述,才能確診。
蛔蟲病,會使人吐涎、心痛,發作時間不定。服用毒藥不能止住的,可用甘草粉蜜湯治療。
吐涎,就是吐出清水。心痛,痛如蟲咬,時而上下移動。發作時間不定,是因為蛔蟲飽了就靜止,疼痛就停止;蛔蟲飢餓覓食,疼痛就又發作。毒藥,就是錫粉、雷丸等殺蟲藥。用毒藥,是用其所惡來治它。甘草粉蜜湯,是用其所喜來誘它。白粉就是鉛白粉,能殺死三種蟲,與甘草、白蜜混合,誘使蟲子食用。甘味吃完後,毒性隨之發作,蟲患也就除掉了。這是醫藥上的巧妙之法。
甘草粉蜜湯方:
甘草二兩、白粉一兩、白蜜四兩。
以上三味,用水三升,先煮甘草,取二升,去渣,加入白粉、白蜜,攪拌均勻,煎成稀粥狀,溫服一升,痊癒就停止。
蛔蟲引起的厥逆,應當吐出蛔蟲。病人平靜後,又時時煩躁不安,這是臟腑寒邪所致。蛔蟲上逆入膈,所以煩躁,一會兒又停止。吃了東西後嘔吐,又煩躁不安,是因為蛔蟲聞到食物的氣味而出來,病人會自動吐出蛔蟲。蛔蟲引起的厥逆,可用烏梅丸治療。
蛔蟲厥逆,是蛔蟲活動而導致厥逆,心痛、吐涎、手足冰冷。蛔蟲活動上逆,就應該吐出蛔蟲。蛔蟲暫時安靜,又再次活動,病情也隨之平靜,然後又時時煩躁不安。為什麼蛔蟲有時安靜,有時又上逆呢?因為蟲子喜歡溫暖,臟腑寒冷,蟲子就不安寧,上逆入膈;蟲子喜歡吃東西,臟腑虛弱,蛔蟲又上逆覓食。所以用人參、生薑、附子等溫補胃氣的藥物,再用烏梅、胡椒、黃連等苦酸辛味的藥物,以制止它上逆的趨勢。
烏梅丸方:
烏梅三百個、細辛六兩、乾薑十兩、黃連一斤、當歸四兩、川椒四兩、附子(炮製)六兩、桂枝六兩、人參六兩、黃柏六兩。
以上十味,分別搗碎,篩選,混合研磨。用苦酒浸泡烏梅一夜,去核,蒸熟。用五升米煮粥,粥熟後搗成泥,與藥材混合均勻,放入容器中,加蜜,反覆杵磨二千下,製成梧子大小的藥丸。飯後服用十丸,一日三次,逐漸增加到二十丸。忌食生冷、油膩、腥臭的食物。