秦之楨

《傷寒大白》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 胸滿

胸滿在心之上,故多表症。蓋表邪傳裡。必先胸至脅,然後入里者也。胸滿症必內有痰涎,外邪傳裡,互相交結致是。故胸滿胸痹之症,多用栝蔞等豁痰,或用瓜蒂散吐法。傷寒胸滿心煩發熱者,柴胡陷胸湯。胸滿連脅,加青皮、枳桔。若尚帶太陽表症,加散表藥。寒熱胸滿而嘔苦,通用小柴胡湯加枳、桔。

白話文:

胸部發脹感位於心臟上方,因此通常表現為外感症狀。因為外感邪氣進入體內,必定先從胸部擴散到肋骨部位,然後再深入體內。胸滿症狀必定是由於體內有痰液,外邪侵入體內,兩者相互作用導致。因此,胸滿胸悶的症狀,多使用栝蔞等化痰藥物,或者用瓜蒂散吐法。傷寒引發的胸滿、心煩發熱,可用柴胡陷胸湯。胸滿連及肋骨部位,可加青皮、枳桔。如果同時伴有太陽表證,則加解表藥。寒熱交替的胸滿,伴有嘔吐苦水,通用小柴胡湯加枳、桔。

未效,合小陷胸湯。故胸滿症,栝蔞、枳、桔為必用之藥。惟嘔多者用半夏,不用栝蔞。若夾食胸滿,見噯氣飽悶,用保和平胃散消導法。有表邪者,兼散表;有裡熱者,兼清熱;有痰飲,導痰湯等。另有不發熱,口不渴,唇不焦,二便清利,六脈沉遲,此陰寒胸滿,另用溫散。

太陽病,下之,脈促,胸滿,微惡寒,桂枝去芍藥湯主之。

白話文:

如果以上方法都不見效,可使用小陷胸湯。因此,治療胸悶的症狀,栝蔞、枳實、橘皮是必備藥材。只有嘔吐較多的人使用半夏,不用栝蔞。如果有飲食停滯在胸中導致胸悶,出現噯氣和飽脹,可以使用保和胃散來消食導滯。如果有外在邪氣,則兼顧疏散表邪;如果有內熱,則兼顧清熱;如果有痰飲,則使用導痰湯等。另有一種不發熱、口不渴、嘴脣不乾裂、大小便通暢,六脈沉緩,這是陰寒型的胸悶,應使用溫散的藥方來治療。

太陽表症誤下,則變脈促胸滿,因尚有微惡寒表症,故用桂枝。去芍藥者,因胸滿症,忌血藥凝滯耳。

白話文:

如果在太陽表證期間誤用攻下法,會導致脈搏加快、胸悶,因為仍有輕微的惡寒表證,所以應使用桂枝湯。去除芍藥的原因是胸悶證狀,忌用血藥凝滯。

太陽陽明合病,喘而胸滿,不可下,宜麻黃。

三陽合病而喘,表邪未伸,故不可下,而用麻黃湯。

若發汗,若下之,煩熱胸中窒者,梔子豆豉湯。

白話文:

太陽陽明合併發病,會出現喘息並且胸膛感到悶脹,這種情況不宜使用瀉下法,適合使用麻黃。

三陽合併發病且出現喘息,表示表面的邪氣尚未完全散開,因此不能使用瀉下法,應該使用麻黃湯。

如果已經發汗或者使用了瀉下法,但仍然覺得煩躁並且胸中有壓迫感,這種情況適合使用梔子豆豉湯。

汗後煩熱,不可再汗,下後煩熱;不可再下。汗下後煩熱胸中窒者,即煩悶懊憹,故用梔子豆豉湯。未汗下者,表症胸滿,吐法不中用也。

病如桂枝症,但頭不痛,項不強,寸脈微浮,胸中痞硬,氣衝咽喉不得息,此胸中有寒也,當吐之。

白話文:

出汗後覺得煩熱,不適合再繼續出汗;瀉下後覺得煩熱,不適合再繼續瀉下。出汗或瀉下後仍然覺得煩熱,而且胸中發悶,這種情況稱為煩悶懊憹,可以服用梔子豆豉湯來治療。若是沒有出汗或瀉下,只是胸悶,那麼嘔吐治療的方法就沒用了。

如桂枝症,但頭不痛,項不強,寸脈微浮,非桂枝症。胸中痞硬,氣衝咽喉不得息,此胸中有寒飲,故吐之,非言裡氣虛寒用此法。

白話文:

如果症狀類似桂枝症,但沒有頭痛、頸部僵硬,寸口脈稍微浮,就不是桂枝症。如果有胸悶、硬塊感,氣往上衝到喉嚨導致無法呼吸,這是指胸中有寒冷飲水,所以嘔吐出來,並不是說體內氣虛寒而使用這種治療方法。

少陽中風,耳無聞,目赤,胸中滿而煩,若吐下之,則悸而驚。救逆,小柴胡去黃芩,加茯苓。

白話文:

當少陽經出現中風時,患者會出現耳聾、眼睛發紅、胸悶煩躁等症狀。如果此時進行催吐或瀉下的治療,患者會出現心悸和驚恐。此時應採取救逆之法,使用小柴胡湯去掉黃芩,加入茯苓。

少陽中風,言有汗發熱少陽症。少陽之脈,起目銳眥,入耳中;其支者,貫胸膈。故少陽症則目赤耳聾,胸中滿而煩,若以吐下除煩,則悸而驚,故以小柴胡去黃芩,加茯苓定悸安神。

白話文:

少陽風熱,是指有一種症狀表現為發汗發熱的少陽病症。少陽經脈,從眼睛的角膜旁開始,進入耳朵;它的支脈,貫穿胸膈。因此,少陽症則出現眼睛發紅、耳朵發聾,胸中脹滿煩悶等症狀。如果使用催吐或瀉下的方法來緩解煩悶,就會導致心悸受驚。因此,使用小柴胡湯去除黃芩,加入茯苓,以平定心悸,安神定志。

陽明潮熱,大便溏,小便可,胸脅滿,屬陽明。

陽明潮熱,大便硬,小便不利,乃是里症。今大便溏,小便又利,且胸脅滿,屬陽明表症。

太陰病,腹滿而吐食,不下,自利益甚,時腹自痛。若下之,必胸中結硬。

太陰之脈,絡胃統腹,故腹滿吐食自利,時腹自痛。本非下症,若誤下之必胸中結硬。

少陰病,下利咽痛,胸滿心煩者,豬膚湯主之。

此熱邪傳入少陰,故以傷寒潤燥滋陰。

白話文:

陽明經的潮熱,如果大便稀軟,小便正常,胸部和側腹部感到脹滿,這屬於陽明經的表現。

陽明經的潮熱,如果大便乾硬,小便不通暢,這是裡證。現在大便是稀軟的,小便卻通暢,而且胸部和側腹部感到脹滿,這屬於陽明經的表證。

太陰經的疾病,會出現腹部脹滿並且嘔吐,食物不下,自行利瀉而且情況嚴重,時常會腹痛。如果使用瀉下法治療,必然會導致胸中結硬。

太陰經的脈絡連接胃部並影響腹部,所以會有腹部脹滿、嘔吐、自行利瀉以及時常腹痛的情況。這本來不是適合使用瀉下法的情況,如果誤用瀉下法必然會導致胸中結硬。

少陰經的疾病,會有下利、咽喉疼痛、胸部脹滿和心煩的症狀,這時候可以使用豬膚湯來治療。

這是因為熱邪傳入少陰經,所以使用治療傷寒、滋潤和滋陰的方法來處理。

厥陰病,手足厥冷,脈乍緊,邪結胸中,滿而煩,飢不能食,病在胸中,當吐,瓜蒂散。厥陰病,手足厥冷,脈本沉遲。今乍緊急,此陽邪傳入厥陰之病,病在胸中,故用瓜蒂散吐之。

白話文:

厥陰病,手腳冰冷,脈搏時緊時慢,邪氣積聚在胸中,胸悶煩躁,飢餓卻不能吃東西,病症在胸中,應當用吐法治療,用瓜蒂散。厥陰病,手腳冰冷,脈搏本來沉細遲緩,現在突然變緊,這是陽邪傳入厥陰的病症,病在胸中,所以用瓜蒂散吐出來。

瓜蒂散

苦瓜蒂一兩,為細末吹鼻。

黃水蓄於中焦,此方吹鼻得嚏,則目出淚,鼻出水矣。然內有黃水者可用。

柴胡陷胸湯

白話文:

瓜蒂散

苦瓜的蒂一兩,研磨成細粉後吹入鼻中。

當黃水積聚在中焦時,使用這個方子吹鼻後會打噴嚏,然後眼睛會流淚,鼻子會流出水來。但是只有在體內有黃水的情況下才適用。

柴胡陷胸湯

柴胡,栝蔞,半夏,黃連,甘草,青皮,枳殼

白話文:

柴胡、栝樓、半夏、黃連、甘草、陳皮、枳殼

此即小陷胸湯,加柴胡、青皮、枳殼。大凡治凝結之症,必開豁氣道。

小柴胡加枳桔湯

柴胡,黃芩,廣皮,甘草,枳殼,桔梗

白話文:

這就是小陷胸湯,加上柴胡、青皮、枳殼。一般來說,治療痰飲凝結的病症,必須要開通氣機。

小柴胡加枳桔湯

柴胡,黃芩,陳皮,甘草,枳殼,桔梗

前方因熱痰凝結,故以小柴胡合小陷胸湯。此條但是熱邪結聚,故不合陷胸湯,但加枳殼、桔梗。

小陷胸湯

栝蔞,熟半夏,川連,甘草

白話文:

前方因熱痰凝結,所以使用小柴胡湯合併小陷胸湯治療。這條方劑主要是針對熱邪結聚的情況,所以不能加入陷胸湯,但可以添加枳殼和桔梗。

按小柴胡湯加枳、桔,治少陽表裡有邪者;柴胡陷胸湯,治少陽表裡熱邪,兼有痰結者;小陷胸湯,治內有熱痰,外無表症者。加枳、桔則力專;加甘草則力緩。

保和散

白話文:

使用小柴胡湯加上枳實和桔梗,治療少陽經表裡同時有邪氣的情況; استفاده از جوشانده 柴胡陷胸湯 治療少陽經表裡都有熱邪,兼有痰結的情況;使用小陷胸湯 治療體內有熱痰,但體表沒有外感的症狀。如果加入枳實和桔梗,藥力就會更集中;如果加入甘草,藥力就會緩和。

楂肉,麥芽,萊菔子,半夏,連翹,香附,枳殼

白話文:

  • 山楂肉
  • 大麥芽
  • 萊菔子(蘿蔔籽)
  • 半夏
  • 連翹
  • 香附
  • 枳殼

痰食胸滿者,宜用此方。尚有表邪,仍兼散表。

平胃散

熟蒼朮,厚朴,廣皮,甘草

外感發熱,不用燥藥。但濕邪滿悶,非此不能治。

二陳湯,見似瘧。

胃中有痰飲,則嘔惡飽滿,豁痰和胃,對症之藥。

導痰湯,見似瘧。

痰結上焦,用二陳湯。若痰結中焦,用此方上消下行。

梔子豆豉湯,見懊憹。

白話文:

如果有痰和飲食導致胸部脹滿的情況,應該使用這個藥方。如果還有表面的邪氣,也需要同時發散表面的邪氣。

平胃散

熟制的蒼術、厚朴、陳皮、甘草

如果是因為外感發熱的情況,不應該使用乾燥的藥物。但是如果是濕邪導致的身體滿悶,不使用這個藥方就無法治療。

二陳湯,適用於類似瘧疾的症狀。

胃里有痰飲的時候,會出現嘔吐、惡心、飽脹的感覺,化痰和胃的藥物是對症的。

導痰湯,適用於類似瘧疾的症狀。

如果痰凝結在上焦,可以使用二陳湯。如果痰凝結在中焦,就需要使用這個藥方來幫助痰向上消散向下通行。

梔子豆豉湯,適用於心中懊惱煩悶的情況。

小柴胡去黃芩加茯苓湯,即柴胡二陳湯。

白話文:

《小柴胡湯》中去掉黃芩,加入茯苓,就是《柴胡二陳湯》。

小柴胡湯,不去黃芩加茯苓,名柴苓湯;去黃芩加茯苓。名柴胡二陳湯。總之,熱痰凝結,以半夏黃芩同用;水飲凝結,則去黃芩而以半夏茯苓同用。

白話文:

小柴胡湯,若去掉黃芩加入茯苓,則稱為柴苓湯;若去掉黃芩加入茯苓,則稱為柴胡二陳湯。總體而言,若是熱痰凝結,使用半夏與黃芩搭配治療;若是水飲凝結,則去除黃芩,改用半夏與茯苓搭配治療。