秦之楨

《傷寒大白》~ 卷四 (22)

回本書目錄

卷四 (22)

1. 疫病

神術湯

防風,熟蒼朮,石膏,甘草

濕熱疫邪,當分表裡主治濕熱在裡,用寒藥以清熱,淡藥以利水。若濕熱在表,用風藥以散濕,燥藥以勝濕,佐以石膏、甘草,則濕熱盡去。

蒼朮防風湯

風濕疫邪,散表為捷。防風勝濕,蒼朮燥濕。兼寒者,加熱藥;兼熱者,加寒藥。此二語開無窮之悟。

朮附湯

熟附子,白朮

寒濕疫邪在表者,宜用辛溫散濕。若里有寒濕,當以此方主治。

人參白虎湯,見潮熱。

燥熱疫邪,肺胃先受,故時行熱病,見唇焦消渴者,即用此方。

清燥湯,見喘逆。

陽明燥熱疫症,用前白虎湯。若燥傷肺氣,而見發熱喘嗽,則以此方清肺。若陽明燥熱,上衝刑肺,二方合用。

白話文:

神術湯

用防風、炒熟的蒼朮、石膏、甘草這幾味藥。

對於濕熱引起的疫病,要區分病邪在身體的表面還是內部來治療。如果濕熱在內部,就用寒涼的藥物來清熱,用味道淡的藥物來利水。如果濕熱在身體表面,就用能發散的藥物來驅散濕氣,用乾燥的藥物來去除濕氣,再輔以石膏、甘草,這樣濕熱就能完全去除。

蒼朮防風湯

對於風濕引起的疫病,發散表面的邪氣是最快的辦法。防風能勝過濕氣,蒼朮能燥濕。如果兼有寒邪,就加入溫熱的藥物;如果兼有熱邪,就加入寒涼的藥物。這兩句話開啟了無窮的治療思路。

朮附湯

用熟附子、白朮這兩味藥。

對於寒濕引起的疫病,如果病邪在身體表面,就應該用辛溫的藥物來發散濕氣。如果寒濕在身體內部,就應該用這個方子來治療。

人參白虎湯,用於發熱如潮水的症狀。

對於燥熱引起的疫病,肺和胃會先受到影響,所以流行性的熱病,如果出現嘴唇乾裂、口渴的症狀,就用這個方子。

清燥湯,用於呼吸急促、喘氣的症狀。

陽明經的燥熱疫病,用之前的白虎湯。如果燥熱傷到了肺氣,出現發熱、喘嗽的症狀,就用這個方子來清肺。如果陽明經的燥熱向上衝擊肺部,就把兩個方子合起來用。