《傷寒括要》~ 卷下 (17)
卷下 (17)
1. 當歸四逆湯
當歸,桂枝,芍藥,細辛,甘草,通草,大棗
主手足厥寒。脈細欲絕。手足厥寒者。陽氣外虛不能溫於四末。脈細欲絕者。陰血內弱不能充於經隊。桂枝細辛。調衛外之陽氣。當歸芍藥。和營內之陰精。通草宣利。甘棗緩中。則陰陽均受劑矣。厥寒有不愈者乎
白話文:
主治
手腳冰冷、脈搏細微欲絕。
病因
手腳冰冷是因為陽氣不足,無法溫暖四肢;脈搏細微欲絕是因為陰血不足,無法充盈經脈。
藥物作用
桂枝和細辛能調節外表的陽氣,當歸和芍藥能滋養內部的陰精,通草能利尿通絡,甘草和紅棗能緩解脾胃虛弱。
療效
此方能平衡陰陽,治療手腳冰冷、脈搏細微欲絕的症狀。只要按照方劑服用,手腳冰冷就不會好不了。
2. 當歸四逆加吳茱萸生薑湯
當歸,甘草,通草,芍藥,桂枝,細辛,生薑,大棗,吳茱萸
主內有久寒。厥寒。脈細欲絕者。症雖同上。但久寒之人。陽氣益弱。非生薑茱萸。不能充溫於四末。然不用四逆湯。何也為手足厥寒邪猶淺也。按仲景凡言四逆者。乃四肢逆冷之省文也。四肢者。自指至肘。自足至膝之謂也。其邪為深。凡言手足者。乃自指至腕。自足至踝之謂也。
白話文:
當歸、甘草、通草、芍藥、桂枝、細辛、生薑、大棗、吳茱萸,這些藥材可以用來治療內有久寒、厥寒、脈細欲絕的病症。雖然症狀類似,但久寒之人陽氣較弱,只有生薑和吳茱萸才能溫暖四肢。不過,不用四逆湯,因為手足厥寒的寒邪較淺。根據仲景的說法,「四逆」指的是四肢逆冷,也就是從手指到肘部、從腳趾到膝蓋的部位;而「手足」則指的是從手指到手腕、從腳趾到腳踝的部位,寒邪較淺。
其邪為淺。仲景下字不苟。須合而玩之。則輕重淺深。一覽瞭然矣。或曰四肢厥逆。或但曰四逆。或但曰厥。但曰逆者。皆重證也。或曰指頭寒。或曰手足厥。或曰手足逆。或曰手足冷者。皆輕症也。
白話文:
對於邪氣的深淺,張仲景用詞非常謹慎,我們需要結合上下文來理解,這樣就能清楚地看出病情的輕重程度。有的人說四肢厥逆,有的只說四逆,有的只說厥,有的只說逆,這些都是病情較重的表現。有的人說手指寒冷,有的說手足厥冷,有的說手足逆冷,有的說手足冰冷,這些都是較輕的病症。
3. 麻黃升麻湯
麻黃,升麻,當歸,知母,黃芩,葳蕤,石膏,白朮,乾薑,芍藥,天門冬,桂枝,茯苓,甘草
傷寒六七日。大下後。寸脈沉而遲。手足厥逆。下部脈不至。喉咽不利。吐膿血。泄利不止者。為難治。麻黃升麻湯主之。傷寒六七日。邪傳厥陰之時也。大下後。下焦氣虛。陽氣內陷。寸脈遲而手足厥。下部脈不至。厥陰之脈貫膈循喉嚨。故咽喉不利而吐膿血也。此肝家雷火燥金。
白話文:
如果病人患了傷寒病,病程已經六七天了。之前曾經服用過瀉下藥物,並且出現以下症狀:寸關脈沉而遲緩,手腳冰冷發涼,下腹部脈搏摸不到,咽喉腫痛不適,吐出膿血,腹瀉不止,這些都是屬於難以治療的症狀。麻黃升麻湯可以治療這些症狀。
傷寒病在發病的六七天,邪氣會傳入厥陰經。服用瀉下藥物後,下焦氣虛,陽氣內陷。寸關脈遲緩,手腳冰冷發涼,下腹部脈搏摸不到,這些都是厥陰經氣虛的表現。厥陰經的脈絡貫穿膈肌,沿著喉嚨部位走行,因此咽喉腫痛不適,吐出膿血。這是因為肝臟的雷火燥金所致。
藥物註解
- 麻黃:發汗解表,宣肺平喘
- 升麻:升陽解毒,疏散風熱
- 當歸:補血活血,養血潤燥
- 知母:滋陰降火,清熱瀉火
- 黃芩:清熱燥濕,瀉火解毒
- 葳蕤:清熱解毒,涼血止血
- 石膏:清熱瀉火,生津止渴
- 白朮:健脾燥濕,益氣固表
- 乾薑:溫中散寒,回陽解表
- 芍藥:養血柔肝,平肝止痛
- 天門冬:滋陰潤肺,養陰生津
- 桂枝:溫經通脈,散寒止痛
- 茯苓:利水滲濕,健脾寧心
- 甘草:補脾益氣,緩急止痛,調和諸藥
現代醫學解釋
上述症狀可能是由於感染引起的全身性炎症,導致呼吸道、消化道、循環系統等多器官功能障礙。麻黃升麻湯中的藥物具有解表散寒、清熱解毒、益氣固表等功效,可以減輕炎症反應,改善患者的症狀。
注意
若泄利不止。又絕肺金生化之源。故為難治。熱氣甚者。以汗發之。故用麻黃升麻。正氣虛者。以辛潤之。故用當歸薑桂。肺熱者。以苦泄之。故入知母黃芩。津竭者。以甘潤之。故入茯苓白朮。以芍藥甘草制肝。以門冬葳蕤潤肺。更以石膏清胃。勿使東方之邪。犯中氣也。
白話文:
如果腹瀉不止,又傷及肺金生化之源,因此難以治療。
- 熱氣盛者: 以發汗的方式治療,故用麻黃和升麻。
- 正氣虛者: 以辛溫的方式補益,故用當歸、生薑和桂枝。
- 肺熱者: 以苦寒的方式清熱,故用知母和黃芩。
- 津液枯竭者: 以甘潤的方式滋補,故用茯苓和白朮。
此外,以芍藥和甘草來調和肝氣,以門冬和葳蕤來滋潤肺氣,再以石膏來清熱胃火。避免東方之邪侵犯中氣。
4. 乾薑黃芩黃連人參湯
乾薑,黃芩,黃連,人參
傷寒本自寒下。醫復吐下之。寒格更逆吐下。若食入口即吐。此湯主之。上焦寒則吐下焦寒則利。為醫所傷。逐成寒格。以乾薑散寒。人參補氣。此正治也。其用芩連者。寒因寒用。為嚮導之兵。此從治也。
白話文:
傷寒本是寒邪入侵,從上向下蔓延。醫生又用吐下法治療,導致寒邪更逆上,更加難以驅除。如果病人吃東西就吐,用這個方子主治。上焦寒則會吐,下焦寒則會瀉,這是因爲醫生的治療方法不對,導致寒邪停滯。用乾薑散來散寒,人參來補氣,這是正治之法。至於使用黃芩、黃連,則是寒因寒用,如同引導的軍隊,這是從治之法。
5. 白頭翁湯
白頭翁,黃連,黃柏,秦皮
熱利。下重者。下利慾飲水者。以有熱故也。均以此湯主之。自利不渴。為藏寒。與四逆以溫中。下利飲水。為有熱。與此湯以消里。按少陰自利而渴。乃下焦虛寒。而用四逆者。恐不可以渴不渴分寒熱也。正當以小便黃白別之耳。內經曰。腎欲堅急食苦以堅之。利則下焦虛。是以純苦之劑堅之。
白話文:
白頭翁、黃連、黃柏、秦皮這些藥材,適合治療因熱引起的腹瀉,尤其是有腹瀉伴隨口渴的症狀,都是因為體內有熱氣造成的。如果腹瀉但沒有口渴,屬於寒症,應該使用四逆湯溫暖中焦。如果腹瀉並且口渴,說明體內有熱氣,應該用這幾味藥材來消解裡熱。要注意的是,少陰症的腹瀉伴隨口渴,是下焦虛寒導致的,應該使用四逆湯來治療,不能只憑渴不渴來判斷寒熱。正確的做法應該是根據小便顏色來區分,小便黃濁是熱證,小便清白是寒證。 《內經》中說:「腎臟喜歡堅固,食用苦味的食物可以堅固腎臟。」腹瀉意味著下焦虛弱,所以用純苦味藥材來堅固腎臟。
6. 四逆加人參湯
人參,乾薑,甘草,附子
主惡寒。脈微而複利。利止亡血也。此湯主之。惡寒脈微而利。是陽虛陰勝也。利止而津液內竭。故曰亡血。金匱玉函曰。水竭則無血。與四逆以溫經助陽。加人參以生津益血。
白話文:
如果患者畏寒、脉搏细微且伴有腹泻,而且腹泻停止却出现出血,可以使用人参、干姜、甘草、附子等药材组成的汤剂来治疗。这种情况下,患者畏寒、脉搏细微且腹泻,说明阳气虚弱,阴气过盛。腹泻停止后出现出血,是因为津液耗竭所致。古籍《金匮玉函》中记载,“水竭则无血”,所以用此汤剂温经助阳,并加入人参生津益血。
7. 理中湯
人參,甘草,白朮,乾薑
主霍亂。寒多。不用水者。按仲景法。發熱。頭痛。身疼。惡寒。吐利者。此名霍亂。熱多飲水者。五苓散主之。寒多不飲水者。此方主之。凡吐利。以無寒熱。不頭痛為陰。以有寒熱頭痛為陽。更以飲水不飲水辨之。百不失也。中州陸沉。吐利交作。其象為亂。故名霍亂。
湯名理中。理者治也。治其亂而敉寧之也。白朮甘草。自是脾家要劑。乾薑祛太陰之寒。無他藥可代者。寒則必本於虛。故以人參益氣。寒甚者。加附子。其功更大。若審症明確而投之。神效捷於桴鼓。
白話文:
人參、甘草、白朮、乾薑,可以治療霍亂。如果患者寒症較重,且不愛喝水,可以使用這個方子。根據仲景的醫法,患者出現發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷、嘔吐、腹瀉的症狀,就屬於霍亂。如果患者熱症較重,且愛喝水,可以使用五苓散治療。如果患者寒症較重,且不愛喝水,則使用這個方子。凡是嘔吐腹瀉,無寒熱症狀且不頭痛的屬於陰症,有寒熱症狀且頭痛的屬於陽症。另外還要觀察患者是否愛喝水。這樣判斷,百試百靈。中州是人體的中心部位,中州虛弱,就會出現嘔吐、腹瀉交替發作的症狀,這種現象像亂七八糟一樣,所以叫做霍亂。
這個湯方名為理中湯,理的意思是治療。治療霍亂,使其恢復平靜。白朮和甘草是脾胃的重要藥物。乾薑可以祛除太陰的寒氣,沒有其他藥物可以替代。寒症必定源於虛弱,所以加入人參補益氣血。如果寒症很嚴重,可以加入附子,藥效更佳。如果能夠準確地辨別症狀,然後對症下藥,藥效就會像敲擊鼓一樣快速顯著。