李中梓

《傷寒括要》~ 卷下 (14)

回本書目錄

卷下 (14)

1. 梔子柏皮湯

梔子,甘草,黃柏

陽明身熱發黃。此湯主之。身黃者。本於濕熱。去濕熱之道。莫過於清膀胱。故投黃柏。直入少陰。以達膀胱之本。投梔子導金水而下濟。甘草入中宮。調和升降。剖別清濁。庶幾直搗黃症之巢矣。

白話文:

如果陽明經脈發熱,身體發黃,可以用這個湯劑來治療。身體發黃是因為濕熱,要祛除濕熱,最重要的是要清利膀胱。所以用黃柏直達少陰經,以達膀胱之本。用梔子引導金水下行,以助黃柏之功。甘草入中宮,調和升降,剖別清濁,希望能徹底治療黃疸。

2. 麻黃連軺赤小豆湯

麻黃,連軺,赤小豆,梓白皮,杏仁,大棗,生薑,甘草

瘀熱在裡。身必發黃。按內經曰。濕土甚而熱。治以苦溫。佐以甘辛。以汗為故。正此方之謂也。又煎用潦水者。亦取其水味薄。不助濕氣也。

白話文:

体内有瘀热,身体就会发黄。根据《内经》所说,湿土过盛而热,应该用苦温药来治疗,再辅以甘辛药,通过出汗来缓解。这个方子正是为此而设。此外,用井水煎药也是因为井水味道淡薄,不会助长湿气。

3. 小柴胡湯

柴胡,黃芩,人參,甘草,生薑,半夏,大棗

胸中煩而不嘔。去半夏人參。加栝蔞實。渴者。去半夏。加人參。栝蔞。腹痛。去黃芩。加芍藥。脅下痞硬。去大棗。加牡蠣。心下悸。小便不利。去黃芩。加茯苓。不渴。外有微熱。去人參。加桂枝。溫覆取微汗。咳者。去人參大棗生薑加五味子。乾薑。

白話文:

胸中煩悶,但沒有想吐的感覺,去掉半夏和人參,加栝蔞實。口渴的,去掉半夏,加人參和栝蔞。腹部疼痛,去掉黃芩,加芍藥。脅肋下有硬塊,去掉大棗,加牡蠣。心下悸動,小便不順暢,去掉黃芩,加茯苓。不口渴,體表有微熱,去掉人參,加桂枝,用溫暖的被子蓋住,微微出汗。咳嗽的,去掉人參、大棗、生薑,加五味子、乾薑。

主往來寒熱。胸脅若滿。嘿嘿不欲飲食。心煩喜嘔。身有微熱。又曰。有柴胡症者。但見一症便是。不必悉具。邪在表者。必漬形以為汗。邪在裡者。必盪滌以取利。邪在半表半裡者。不可汗。不可下。但當以小柴胡湯和解而已。夫邪既內傳。則變不可測。須迎而奪之。故以柴胡之解肌理表為君。

黃芩之徹熱治里為臣。邪初傳裡。則裡氣不治。故以人參扶正氣。邪入於裡。則氣必上逆。故以半夏散逆氣。生薑輔柴胡以和表。甘棗輔黃芩以和里。

邪氣自表。未斂為實。乘虛而湊。變症良多。故立加減之法。煩者。熱也。嘔者。逆也。煩而不嘔。則熱雖聚。而氣未逆。邪氣欲漸實也。去人參者。恐其助熱。去半夏者。以無逆氣。加栝蔞實者。專除煩熱耳。渴為津枯。半夏性燥。故去之。人參甘潤。栝蔞苦堅。可以生津而止渴。

白話文:

主要症狀是反覆出現寒熱,胸脅部感覺滿悶,喉嚨乾澀不想吃飯,心煩意亂想嘔吐,身體略微發熱。另外,只要出現柴胡證的症狀,不一定要所有症狀都出現,只要出現其中一種即可。

如果邪氣在表層,就必須讓患者出汗以驅散邪氣;如果邪氣在內,就必須用藥物幫助排泄,讓邪氣排出體外;如果邪氣介於表裡之間,不能出汗也不能用瀉藥,只能用小柴胡湯來調和解表。

當邪氣傳入體內時,病情變化難以預測,必須及時用藥來阻止邪氣蔓延。因此,用柴胡來解表肌理作為君藥。

用黃芩來消除體內熱邪作為臣藥。當邪氣剛傳入體內時,裡氣不足,因此用人參來扶持正氣。當邪氣深入體內時,氣機容易逆上,因此用半夏來調順氣機。生薑輔助柴胡來協調表氣,甘草輔助黃芩來協調裡氣。

邪氣從表層侵入,尚未凝聚成實邪,趁機虛弱之時侵入,因此症狀變化多端。所以要根據具體情況加减藥物。

心煩是熱邪所致,嘔吐是氣逆所致。如果心煩但沒有嘔吐,則表明熱邪雖然聚集,但氣機尚未逆亂,邪氣即將轉為實邪。去除人參是因為擔心它會助熱,去除半夏是因為患者沒有氣逆。加栝蔞實專門用來消除心煩和熱邪。

口渴是因為津液虧損,半夏性燥,所以去除它。人參甘潤,栝蔞苦堅,可以生津止渴。

氣不通暢。血不和調。則為腹痛。黃芩能滯氣。故去之。芍藥能和營。故加之。痞則氣滿。甘能滿中故去大棗。硬則形堅。故加牡蠣。悸而小便不利停水之候也去黃芩之苦堅助水。加茯苓之淡滲行水。不渴者。里自和。故去人參。微熱者。表未解。故加桂枝。咳為氣逆。

故去參棗之補。肺欲收。酸收逆氣者。五味之能也。乾薑辛溫快氣。固主散寒。亦司火逆。故仲景不分寒熱。每治咳症。必用此二物也。

俗醫治傷寒。不分陰陽虛實。概用小柴胡湯。去人參。加清熱消導之藥。以為常法。蓋喜其不犯汗吐下溫四法。凡在表在裡。總無大害。可以藏拙。可以免怨也。噫嘻。每論及此。不禁捧腹矣。夫小柴胡為少陽經。半表半裡。和解之劑。苟未至此經。謂之引邪入室。既過此經。

白話文:

如果氣血運行不順暢,就會導致腹痛。黃芩有滯氣的作用,所以要把它去除。芍藥能調節營氣,因此要加入。如果腹部脹滿,說明氣機不通,甘甜的食物可以緩解氣滯,所以要去掉大棗。如果腹部堅硬,說明氣血凝滯,所以要加入牡蠣。如果出現心悸和排尿不暢,說明水液停滯,所以要除去苦寒的黃芩,它會加重水腫,而要加入淡滲利水的茯苓。如果病人不口渴,說明身體內部已經趨於平衡,所以要除去人參。如果病人稍微發熱,說明表證未解,所以要加入桂枝。咳嗽是氣逆的表現,所以要除去補氣的參棗。肺臟喜歡收斂,酸味可以收斂逆氣,所以要用五味子。乾薑辛溫可以疏通氣機,主治散寒,也能治療火逆。因此,張仲景無論寒熱,治療咳嗽都必用這兩種藥物。

民間醫生治療傷寒,不分陰陽虛實,一概使用小柴胡湯。他們去掉人參,加入清熱消導的藥物,認為這是常用的方法。他們喜歡這種方法,因為它不涉及汗、吐、下、溫四法,無論是表證還是裡證,都不會造成太大傷害,這樣可以掩蓋自己的不足,也可以避免受到責備。哎,每次談到這個,我都忍不住笑出來。小柴胡湯是少陽經的藥物,半表半裡,是和解的方劑。如果還未到達少陽經,就用它,就等於把邪氣引進室內,如果已經過了少陽經,再用它,就等於把邪氣趕出體外。

謂之守株待兔。倘太陽之表熱。及陽明之標熱。豈此湯所能治乎。若夫陰寒假熱。足冷脈沉者。投以此湯。立致危殆矣。嗟乎。人命至重。冥報難逃。後之學者須詳審經症。有是疾。則用是方。萬勿蹈此陋轍也。

白話文:

這種做法就像是守株待兔。如果太陽經的表熱或陽明經的標熱,這些湯劑能治療嗎?對於陰寒假熱、腳冷脈搏沉弱的情況,如果使用這種湯劑,會立刻導致危險。唉,人的生命非常寶貴,陰間的報應難以逃避。後世學習醫學的人必須詳細審查經典中的症狀,如果有這種疾病,就使用這種方劑,千萬不要走這種狹隘的道路。

4. 桂枝加芍藥湯

桂枝,芍藥,甘草,大棗,生薑

本太陽病。醫反下之。因爾腹滿時痛者。屬太陰也。此湯主之。按邪氣入里。則為腹痛。蓋邪氣傳裡而痛者。其痛不常。法當下之。此因太陽誤下而痛。故以桂枝和衛芍藥和營。中氣受調。滿痛自愈。

白話文:

桂枝、芍藥、甘草、大棗、生薑

這是在太陽病的病症下,醫生誤用下法導致腹滿且疼痛的症狀。這屬於太陰病的範疇,用這個湯藥可以治療。

分析

邪氣入侵人體內部,就會導致腹痛。這是因為邪氣傳入內部而引起的疼痛,這種疼痛是不穩定的,應該用下法治療。但是,這裡的情況是原本屬於太陽病,卻誤用了下法導致腹痛,因此需要用桂枝來調節衛氣,芍藥來調節營氣,使中氣得到調和,腹滿疼痛自然會痊癒。

5. 桂枝加大黃湯

桂枝,芍藥,甘草,大黃,大棗,生薑

本太陽病。醫反下之。腹滿而大實痛者。此湯主之。或問太陰病。用四逆輩。固所宜也。然復用桂枝大黃。何也。大黃至寒。何為用於陰經耶。又何為與桂枝寒熱互用耶。曰。自利而渴者。屬少陰為寒。在下焦。宜行四逆。自利而不渴者。屬太陰為寒。在中焦。宜與理中。

若太陽病。誤下之。則表邪未解。乘虛陷入太陰。因而滿痛。且見大實脈症者。當以桂枝除表邪。大黃除里邪。若脈無力。而大便自利者。大黃又在禁例矣。按太陰腹滿痛。其症有三。如腹滿咽乾者。此傳經之陽邪。在法當下。如吐食自利而復滿痛。此直入本經之陰邪。在法當溫。

白話文:

這個藥方由桂枝、芍藥、甘草、大黃、大棗、生薑組成,主要用於治療太陽病誤下之後引起的腹滿大實痛。

有人會問:太陰病應該用溫經的藥物,為什麼這個方子會用桂枝和大黃?大黃是寒性的,為什麼要放在陰經的藥方裡?而且桂枝和大黃一個寒一個熱,為什麼要放在一起使用呢?

其實,如果病人腹瀉且口渴,說明是少陰寒證,寒邪在下焦,需要用溫經的藥物來治療。如果病人腹瀉但沒有口渴,說明是太陰寒證,寒邪在中焦,需要用補脾胃的藥物來治療。

如果太陽病誤下,表面的寒邪沒有去除,就侵入太陰經,造成腹滿痛,而且脈象有力,就要用桂枝來去除表面的寒邪,用大黃來去除裡面的寒邪。

但是,如果病人的脈象虛弱,而且腹瀉,就不要用大黃。

太陰腹滿痛的症狀分為三種:

  1. 腹滿口乾:這是陽邪傳經,應該用瀉藥來治療。
  2. 嘔吐腹瀉而且腹滿痛:這是陰邪直接侵入脾胃經,應該用溫熱藥物來治療。

如太陽誤下。因而滿痛。此乘虛內陷之邪。法當以桂枝加芍藥湯和之。若手不可按。脈洪有力。此為大實。當以桂枝加大黃湯和之。設使直入之陰症。而脈來沉細者。非二湯所宜也。大抵陰邪滿痛。宜與理中。熱邪滿痛。宜與大柴胡。惟誤下滿痛。宜用二湯。不可不辨也。

白話文:

如果因誤服瀉藥導致腹部脹痛,這是因為邪氣乘虛而入,侵犯了內部,應該用桂枝加芍藥湯來調和。

如果腹部疼痛,按壓時手感很硬,脈象洪大有力,這是屬於實證,應該用桂枝加大黃湯來調和。

假如是寒邪直接入侵導致陰症,脈象沉細,則以上兩種湯劑都不適合。

總之,如果腹部脹痛是由於陰邪引起的,應該用理中湯;如果是熱邪引起的,則應該用柴胡湯。只有誤服瀉藥引起的腹部脹痛,才適合用桂枝加芍藥湯或桂枝加大黃湯,不可不辨。