李中梓

《傷寒括要》~

回本書目錄

1. 陽明篇凡十方

2. 大承氣湯

大黃,厚朴,枳實,芒硝

陽明病。潮熱譫語。腹滿而喘。手足濈然汗者。大便已硬。此湯主之。潮熱者。陽明內實也。譫語喘滿者。熱聚於胃也。手足汗出。知大便已硬。非大承氣不能療也。承者順也。胃為水穀之海。邪氣入胃。胃氣壅滯。糟粕秘結。必盪滌之。正氣乃順。故有承氣之名也。王冰曰。

宜下必以苦。枳實苦平。潰堅破結為君。厚朴苦溫。逐氣泄滿為臣。熱淫於內。治以鹹寒。芒硝除熱軟堅為佐。燥淫所勝。以苦下之。大黃盪滌潤燥為使。王海藏云。厚朴去痞。枳實泄滿。芒硝軟堅。大黃泄實。惟痞滿燥實四症全具者。方可用之。若不宜下而誤下之。變症不可勝數。

,按承氣有三種。用者大須審酌。必真有大熱大實者。方與大承氣湯。小熱小實者。可與小承氣湯。若但結熱而不滿堅者。僅與調胃承氣湯。此為合法適宜也。若病大而以小承氣攻之。則邪氣不伏。病小而以大承氣攻之。則正氣必傷。仲景曰。凡欲行大承氣。先與小承氣。轉失氣者。

有燥屎也。可與大承氣。若不轉失氣者。慎不可攻。攻之則脹滿而難治。又曰。服承氣得利者。慎勿再服。何其諄諄致謹乎。

白話文:

大承氣湯:

陽明病,出現發燒像潮水一樣有規律、胡言亂語、肚子脹滿且呼吸急促、手腳濕黏出汗的情況,這表示大便已經乾硬,這種情況適合用大承氣湯來治療。發燒像潮水一樣有規律,表示陽明經裡有實熱。胡言亂語、呼吸急促且胸腹脹滿,表示熱邪聚集在胃。手腳出汗,可以判斷大便已經乾硬。如果不用大承氣湯這種強力的瀉藥,就無法治療。承,有順從的意思。胃是水穀消化的大海,邪氣侵入胃,造成胃氣壅塞、消化後的殘渣堆積不通,必須用藥物強力清除這些積滯,正氣才能順暢,所以叫做承氣湯。

王冰說,應該用瀉藥的時候,一定要用苦味的藥。枳實,味苦性平,可以擊破堅硬的結塊,所以做為主要藥材。厚朴,味苦性溫,可以疏通氣機、消除脹滿,做為輔助藥材。體內有熱邪,要用鹹寒的藥物來治療。芒硝,可以清除熱邪、軟化堅硬的糞便,做為佐藥。燥熱之邪盛行的時候,要用苦味的藥物來瀉下。大黃,可以清除腸道的積滯、潤燥通便,做為引導藥材。王海藏說,厚朴可以去除痞塞感,枳實可以消除脹滿,芒硝可以軟化堅硬的糞便,大黃可以清除腸道的實邪。只有同時出現痞塞感、脹滿、乾燥、實熱這四種症狀時,才能使用大承氣湯。如果本來不適合用瀉藥卻誤用了,產生的變症是無法預料的。

另外,承氣湯有三種,使用時要仔細考慮。必須確實有大熱、大實的症狀,才能使用大承氣湯。如果只是輕微的熱和實,可以使用小承氣湯。如果只是有結熱,而沒有脹滿堅硬的情況,則只能使用調胃承氣湯。這樣用藥才符合醫理,也才適合病況。如果病情嚴重卻使用小承氣湯來治療,邪氣就無法清除;如果病情輕微卻使用大承氣湯來治療,正氣一定會受到損傷。張仲景說,凡是要使用大承氣湯,要先使用小承氣湯,如果服藥後放不出屁來,表示腸道裡有乾硬的糞便,這時候才可以使用大承氣湯。如果服藥後能放屁,就絕對不能使用強力的瀉藥,使用後會造成腹脹,難以治療。他又說,服用承氣湯後如果大便通暢,就不要再服用。他的叮囑是多麼懇切啊。

3. 小承氣湯

大黃,厚朴,枳實

小熱微結。此湯主之。小熱微結者。示亞於大熱堅結也。惟其熱不大甚。故去芒硝。結不至於堅。是以稍減枳樸也。

白話文:

大黃、厚朴、枳實這三味藥組成的方子,是用來治療輕微的燥熱和便秘。這裡說的「輕微的燥熱便秘」,是指症狀比嚴重燥熱便秘的情況要輕。正因為熱象不是很嚴重,所以去掉了芒硝。而便秘的程度也還沒到很堅硬的程度,所以枳實和厚朴的用量也稍微減少一些。

4. 豬苓湯

豬苓,茯苓,澤瀉,滑石,阿膠

脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。此湯主之。按浮字上應有不字。詳見後釋。活人云。脈浮者。五苓散。脈沉者。豬苓湯。則知此湯論中。脈字下脫一不字也。按太陽篇內五苓散。乃豬苓澤瀉茯苓三味中。加桂與白朮也。陽明篇內豬苓湯。乃豬苓澤瀉茯苓三味中。加阿膠滑石也。

桂與白朮。味甘辛為陽主外。阿膠滑石。味甘寒為陰主內。南陽之言。可謂不失仲景之旨矣。但竟以沉字易之。不若不浮為妥。

白話文:

這個方子主治的病症是:患者發燒,並且口渴想喝水,小便不順暢。 原本的文字寫著「脈浮發熱」,但應該是寫錯了,應該是「脈不浮發熱」才對,因為照《活人》這本書的說法,脈象浮的時候要用五苓散,脈象沉的時候才用豬苓湯。從這裡可以知道,原文的「脈浮」應該是漏寫了一個「不」字,正確應為「脈不浮」。 太陽篇的五苓散,是在豬苓、澤瀉、茯苓這三味藥的基礎上,再加入桂枝和白朮;陽明篇的豬苓湯,則是在豬苓、澤瀉、茯苓這三味藥的基礎上,再加入阿膠和滑石。 桂枝和白朮,味道甘辛,屬陽,主要作用於體表;阿膠和滑石,味道甘寒,屬陰,主要作用於體內。南陽的解釋,可以說沒有偏離張仲景的本意。但是直接把「浮」改成「沉」,不如說脈象「不浮」來得妥當。

5. 蜜煎方

用蜜微火煎凝。如飴狀。捻作挺。內穀道中。欲大便乃去。汗出小便自利。此津液內竭。雖硬不可攻。待自欲大便。以此導之。

白話文:

用蜂蜜用微小的火慢慢煎煮到凝固,呈現像麥芽糖的樣子。然後把它捏成條狀,塞入肛門裡。等到有便意想排便的時候再把它取出。這樣做會有流汗、小便順暢的效果。這是因為體內津液耗竭,導致大便雖硬卻不能用瀉藥強攻,必須等待身體自然產生便意時,用這種方法來導出大便。

6. 豬膽汁方

(治症同上)

大豬膽一枚。瀉汁和醋少許。灌穀道中。如一食頃。當大便。

汗出。則津液枯於上。小便利。則津液竭於下。若強攻之。危症立見。如上二法導之。為虛弱人立權巧法也。然此惟燥在直腸者宜之。若燥屎在上者。非其治也。

白話文:

(此方治療的病症和之前說的相同)

取一個大豬膽,擠出膽汁,加入少許醋混合,灌入肛門。大約過一頓飯的時間,就會開始排便。

如果發汗過多,就會導致體內上部的津液枯竭;如果小便過多,則會導致體內下部的津液耗盡。如果強行使用峻猛的瀉藥攻下,很快就會出現危險的病症。像上面所說的兩種方法(指之前提過的導瀉方法),是為體虛的人設立的權宜之計。然而,這個方法只適用於大便乾燥在直腸的情況。如果大便乾燥堵塞在更上端的地方,這個方法就不適合了。

7. 茵陳蒿湯

茵陳蒿,梔子,大黃

陽明病。發熱。但頭汗出。小便不利。渴飲水漿。腹微滿。身發黃。如橘子色。汗出者。熱得以越。但頭汗出而他處無汗。且小便不利。則熱不得越。鬱而發黃。黃如橘子色者。是熱甚於外。津液不行也。非大寒之品。不能徹其鬱熱。茵陳酸苦。梔子苦寒。二物之性。皆能導丙丁之邪。

屈曲下行者也。黃為土之本色。奪土鬱而無壅滯者。大黃有專掌焉。夫三物偕行。而水泉湧決。則發黃之症。可使遄已。

白話文:

這是陽明病。患者會發燒,但只有頭部出汗,小便不順暢,口渴想喝水,腹部稍微脹滿,全身皮膚發黃,像橘子的顏色。如果全身都出汗,熱就能散發出去,但只有頭部出汗而其他地方不出汗,加上小便不順暢,熱就無法散發,鬱積在體內而導致發黃。黃疸顏色像橘子那樣,表示熱邪很盛,津液無法正常運行。這種情況,不用大寒的藥物就無法徹底清除體內的鬱熱。茵陳味道酸苦,梔子味道苦寒,這兩種藥物的藥性都能夠引導體內的熱邪向下排出。

黃色是脾土的本色,會導致黃疸的原因是熱邪鬱積,導致脾土無法正常運行,而沒有阻塞停滯。大黃則專門負責疏通體內鬱積。這三味藥一起使用,就能夠讓體內的水液流通順暢,那麼黃疸的症狀就能夠快速痊癒。

8. 吳茱萸湯

吳茱萸,人參,生薑,大棗

食谷欲吐者。屬陽明也。此湯主之。脾胃虛寒。則不能納穀。以參棗益其不足。以姜茱煦其中寒。當有速效。若得湯反劇者。屬上焦也。火逆於上。食不得入。或小柴胡湯。或黃芩湯。可選用之。

白話文:

吳茱萸湯,這帖藥方使用吳茱萸、人參、生薑、大棗這幾味藥材。

如果出現吃東西就想吐的症狀,這是屬於陽明經的問題。這個藥方可以治療。因為脾胃虛寒,所以無法正常消化食物,用人參和大棗來補益虛弱的脾胃,用生薑和吳茱萸來溫暖中焦的寒氣。應該會有快速的效果。如果喝了這帖藥反而病情加重,那是屬於上焦的問題,是火氣往上逆行,導致食物無法進入。這時可以考慮使用小柴胡湯或是黃芩湯來治療。

9. 麻仁丸

麻仁,芍藥,枳實,大黃,厚朴,杏仁

趺陽脈浮。則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則難。其脾為約。此丸主之,趺陽者。脾胃之脈。浮為陽。知胃氣強。澀為陰。知脾氣約。約者。約束也。經曰。飲入於胃遊溢精氣。上輸於脾。脾氣散精。上歸於肺。通調水道。下輸膀胱。水精四布。五經並行。是脾主為胃行其津液者也。

今胃強脾弱。約束津液。不得四布。但輸於膀胱。致令小便數。水液只就州都。大腑愈加燥竭。大便乃秘。與麻仁丸。通幽潤燥。

白話文:

麻仁丸這帖藥方,包含麻子仁、芍藥、枳實、大黃、厚朴、杏仁。

如果把脈時摸到足背動脈(趺陽脈)是浮的,代表胃氣強盛;如果是澀的,代表小便次數頻繁。如果脈象既浮又澀,表示大便會很困難,這是因為脾的功能受到約束。這種情況就適合使用麻仁丸來治療。

所謂趺陽脈,就是脾胃的脈象。浮脈屬陽,代表胃氣強盛;澀脈屬陰,代表脾氣受到約束。所謂約束,就是功能受到限制。

經典裡說,喝進去的飲食會先進入胃,然後胃會把精華之氣散發出來,再輸送到脾。脾會將精華之氣散布開來,再向上輸送至肺。肺則負責疏通調節全身的水液代謝,將水液下輸至膀胱。這樣,水液精微就能夠在全身流布,滋養各個經脈。由此可見,脾是負責將胃的津液輸布到全身的。

現在的情況是,胃氣強盛但脾氣虛弱,脾無法將津液順利輸布到全身,反而都輸送到膀胱,導致小便次數頻繁。水液只往膀胱跑,使得大腸更加乾燥,進而造成大便秘結。所以要使用麻仁丸,來疏通腸道、滋潤乾燥。