李中梓

《傷寒括要》~ 卷下 (7)

回本書目錄

卷下 (7)

1. 五苓散

豬苓,澤瀉,茯苓,桂,白朮

太陽汗後。胃干。煩躁不眠。欲飲水者。少少與之。脈浮。小便不利而渴。宜用此方。太陽經也。膀胱腑也。膀胱者。溺之室也。五苓散者。利溺藥也。膀胱者。津液之府。故東垣以渴為膀胱經本病。然則治渴者。當瀉膀胱之熱。瀉膀胱之熱者。利小便而已矣。淡味滲泄為陽。

內蓄水飲。須滲泄之。故以三苓澤瀉為主。脾土強旺。則水飲不敢停留。故以白朮為佐。水蓄則腎燥。經曰。腎苦燥急食辛以潤之。故用桂為嚮導之使。

白話文:

太陽病發汗後,胃部乾燥,心煩躁,睡不著,想喝水,就給他少量的水。脈象浮,小便不暢卻口渴,可以用這個藥方。這是太陽經的病症,膀胱是病變的部位。膀胱是儲存尿液的地方。五苓散是利尿的藥方,膀胱是津液的貯藏庫。因此,東垣認為口渴是膀胱經的本病。所以治療口渴,應該要瀉去膀胱的熱。瀉去膀胱的熱,就是要利小便。淡味滲泄屬陽性。

體內積聚水飲,需要滲泄出去,所以用三苓澤瀉作為主藥。脾土強旺,水飲就不會停留,所以用白朮輔助。水積則腎燥,經書說:腎臟怕乾燥,急躁,要吃辛辣的食物來滋潤它,所以用桂皮作為嚮導藥引。

2. 柴胡桂枝幹薑湯

柴胡,桂枝,黃芩,乾薑,牡蠣,甘草,栝蔞根

傷寒五六日。已發汗。復下之。胸脅滿。微結。小便不利。渴而不嘔。但頭汗出。往來寒熱。心煩者。此為未解也。柴胡桂枝幹薑湯主之。已經汗下。則邪當解。今胸腹滿結云云。則邪在半表半裡也。小便不利而渴者。汗下津亡內燥也。若熱消津液。令小便不利而渴者。當嘔。

今渴而不嘔。非裡熱也。傷寒汗出則和。今但頭汗。他處無汗者。津不足而陽虛於上也。與柴胡桂枝幹薑湯。以解表裡之邪。復津液以助陽也。

白話文:

傷寒病發五六天,已經發過汗,又用藥瀉下,胸脅部位覺得脹滿,微微有點結塊,小便不順暢,口渴但沒有嘔吐,只流頭汗,反覆出現寒熱,心裡煩躁。這表示病邪還沒有完全解開。可以用柴胡桂枝乾薑湯來治療。已經發汗瀉下,病邪應該要解開,但現在胸腹脹滿結塊,表示病邪停留在半表半裡。小便不順暢又口渴,是因為發汗後津液流失,內部乾燥。如果熱邪耗傷津液,導致小便不順暢又口渴,就應該要嘔吐。

現在口渴但不嘔吐,說明不是裡熱。傷寒病發汗後就應該感到舒服,現在只流頭汗,其他地方沒有出汗,說明津液不足,陽氣虛弱上浮。用柴胡桂枝乾薑湯,既可以解開表裡病邪,又可以補充津液,幫助陽氣。

3. 柴胡加龍骨牡蠣湯

柴胡,半夏,大黃,人參,桂枝,茯苓,龍骨,黃芩,鉛丹,牡蠣,生薑,大棗

八九日下之。胸滿煩驚。小便不利。譫語。一身盡重。傷寒八九日。邪熱已深。下之而滿煩者。熱未盡也。驚者。心惡熱。而神不守也。小便不利者。津液不行也。譫語者。胃實也。身重不可轉側者。陽氣伏於裡。不行於表也。與柴胡湯。以除煩悶。加龍骨牡蠣丹鉛。以鎮驚。

白話文:

病症

患者在發病八九天後,出現胸部滿悶、心煩意亂、小便不順暢、神志不清、全身沉重等症狀。

病因分析

這是傷寒病在發病八九天後,邪熱已經深入體內。患者雖然已經服用過瀉藥,但胸部仍然滿悶、心煩意亂,說明體內的熱氣尚未完全消退。患者神志不清,是因為心火旺盛,神志難以安定。小便不順暢,是因為津液運行不暢。神志不清,是因為胃氣積滯。全身沉重難以翻身,是因為陽氣被困在體內,無法運行到體表。

治療方案

建議服用柴胡湯,以消除胸悶心煩。同時,加入龍骨、牡蠣、丹鉛,以鎮定驚悸。

加茯苓以行津液。利小便。加大黃。以滌胃熱。止譫語。加桂枝。以行陽氣。解身重。而錯雜之邪。靡不悉愈矣。

白話文:

加入【茯苓】來促進津液運行,有利於小便。加入【大黃】來清除胃熱,停止譫語。加入【桂枝】來促進陽氣運行,緩解身體沉重。對於這種錯綜複雜的邪氣,都可以得到全面的治療。

4. 桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯

桂枝,生薑,蜀漆,牡蠣,龍骨,甘草,大棗

傷寒脈浮。醫以火迫劫之。亡陽。必驚狂。起臥不安。此方主之。傷寒脈浮。責邪在表。以火劫汗。汗多亡陽。則心神浮越。故驚狂不安。與桂枝以救其陽。去芍藥者。以其酸寒益陰。非亡陽所宜也。火邪錯逆。加蜀漆之辛以散之。陽氣亡脫。加龍骨牡蠣之澀以固之。所謂澀可去脫也。

白話文:

如果病人患了傷寒,脈象浮,醫生用火來逼迫排汗,導致陽氣耗損,病人就會出現驚狂、起臥不安的症狀。這個時候就應該使用這個方劑來治療。傷寒脈象浮,說明邪氣在表。用火來逼汗,汗出過多就會損傷陽氣,導致心神不寧,出現驚狂不安。因此方劑中加入桂枝來救助陽氣。去除芍藥,是因為芍藥性寒,會滋補陰氣,而病人是陽氣虧損,不適合服用芍藥。由於火邪錯逆,方劑中加入辛散的蜀漆來散邪。陽氣虛脫,方劑中加入龍骨牡蠣來收斂固澀,以防止陽氣繼續流失。所謂“澀可去脫”,就是指收斂可以止住脫失的陽氣。

5. 葛根加半夏湯

葛根,麻黃,甘草,芍藥,桂枝,生薑,半夏,大棗

太陽與陽明合病。不下利。但嘔者。此方主之。太陽表症。與陽明裡症。合同而見。其邪甚於里者。必自利。與葛根湯。以徹二陽之邪。其不下利而嘔者。里邪稍輕。故加半夏以理逆氣。外症。必頭痛。腰痛。肌熱。目痛。鼻乾。不眠。

白話文:

當太陽經和陽明經同時生病,沒有腹瀉,卻一直嘔吐時,這個方子就可以主治。太陽經的表症和陽明經的裡症同時出現,如果裡邪比較嚴重,必然會腹瀉。這時就要用葛根湯來去除二陽的邪氣。如果沒有腹瀉而嘔吐,說明裡邪比較輕,所以加入半夏來理順逆氣。表症會出現頭痛、腰痛、肌肉發熱、眼睛疼痛、鼻乾、失眠等。

6. 葛根黃芩黃連湯

葛根,甘草,黃芩,黃連

太陽病。桂枝症。反下之。利下脈促。表未解也。喘汗。宜此湯。表未解者。散以葛根甘草之甘。里受邪者。清以黃芩黃連之苦。

白話文:

如果得了太陽病,出現桂枝症狀,卻又反覆拉肚子,脈搏緊促,表示表證未解。患者同時伴隨喘息和出汗,可以用這個湯劑治療。表證未解,就用葛根和甘草的甘味來散寒;裡頭受邪氣,就用黃芩和黃連的苦味來清熱。

7. 黃芩湯

黃芩,芍藥,甘草,大棗

太陽與少陽合病。自下利者。與黃芩湯。若嘔者。黃芩加半夏生薑湯。太陽與少陽合病。下利而頭疼胸滿。或口苦咽乾。或往來寒熱。其脈或大。而弦。黃芩芍藥之苦酸。以堅斂腸胃之氣。甘草大棗之甘平。以補養脾胃之弱。

白話文:

太陽和少陽經同時生病,導致腹瀉,可以用黃芩湯治療。如果還伴隨嘔吐,可以用黃芩加半夏生薑湯。太陽和少陽經同時生病,腹瀉並且頭痛胸悶,或是口苦咽乾,或是反覆發熱發冷,脈象可能又大又弦,可以用黃芩、芍藥的苦酸來收斂腸胃之氣,用甘草、大棗的甘平來補養脾胃的虛弱。

8. 黃芩加半夏生薑湯

即前方加半夏。生薑。

按半夏辛燥。除濕而大和脾胃。生薑辛散。下氣而善理逆結。故二物為嘔家聖藥也。

白話文:

在上述方劑基礎上加入【半夏】、【生薑】。

【半夏】性味辛燥,有助於祛濕,同時調和脾胃。【生薑】性味辛散,有助於下行氣機,擅長調理氣逆結滯。因此這兩種藥物是治療嘔吐的良藥。