李中梓

《傷寒括要》~ 卷下 (6)

回本書目錄

卷下 (6)

1. 甘草乾薑湯

甘草,乾薑

白話文:

【甘草】、【乾薑】

2. 芍藥甘草湯

芍藥,甘草

浮為風。合用桂枝湯。大為虛。虛而脛攣者。寒則筋急也。非附子不能溫經以舒筋。故加之。厥逆咽乾煩躁。此陰躁也。雖內結譫語。而陽氣未回。故以甘草乾姜,溫理中氣。為脾主四肢。又甘能緩急也。及陽氣已還。則除去溫劑。雖脛尚拘急。不過以芍藥和營而已。直待脛伸。

寒症盡去。然後以承氣止其譫語。蓋內結者。非承氣不能除耳。一症也。始而大溫之。既而微溫。又既而微寒之。終而大寒之。非有見垣之智者。未易語此。後人遇此症。豈復能出此手眼耶。

白話文:

芍藥性甘,可用於治療風邪外襲,與桂枝合用可治療風寒感冒。若患者體虛,出現小腿抽筋,這是寒氣入侵導致筋脈拘急,需要用附子溫經散寒,舒筋活絡。若患者出現四肢厥逆、咽乾煩躁,這是陰虛內熱,雖然有神志不清的表現,但陽氣未復,需用甘草、乾薑溫補脾胃,因為脾主四肢,甘草還能緩解筋急。當陽氣回升後,即可去除溫補藥物,即使小腿仍然拘急,只需用芍藥滋陰和營即可。等到小腿伸直,寒症完全消失後,再用承氣湯瀉熱解毒,因為神志不清是內熱鬱結所致,只有承氣湯才能去除。整個治療過程,從一開始的大溫,到後來的微溫,再到微寒,最後的大寒,需要精準把握病情的變化,才能有效治療。後人遇到此症,能否運用此種治法,就看他們是否具有高超的醫術了。

3. 桂枝附子去桂加白朮湯

白朮,甘草,附子,生薑,大棗

主風濕相搏。身痛。不嘔渴。脈虛澀若其人大便硬。小便利者。宜與此湯。仲景云。初服之。其人身如痹。半日許。復服之。三服盡。其人如冒狀。勿怪。此以朮附並走皮內。逐水氣。未得除故耳。當加桂四兩。此本一方二法。以大便硬。小便利。故去桂也。以大便不硬。小便不利。當加桂附。

白話文:

這五味藥主要針對風溼引起的疼痛、口乾、脈象虛弱、便祕、尿少等症狀。

張仲景說:剛開始服用這種藥的時候,病人會覺得身體像被風溼痹痛一樣,過半天后再服用一次,連續服用三次後,病人會出現像感冒一樣的症狀。不用擔心,這是因爲白朮和附子是走皮裏的藥,它們能驅散體內的水氣,但病邪還沒有完全去除,所以會出現這種現象。

治療方法有兩個:

  • 如果病人大便乾硬,尿少,就應該去掉桂枝。
  • 如果病人大便不幹硬,尿量也少,就應該加入桂枝和附子。

4. 甘草附子湯

甘草,白朮,桂枝,附子

風濕相搏。骨節痛。不能屈伸。汗出短氣。小便不利。惡風。或身微腫。身腫。加防風。小便不利。加茯苓。

白話文:

風濕寒邪侵襲,導致骨節疼痛,難以彎曲伸展,還會伴隨出汗、呼吸短促、小便不利、怕風等症狀,甚至可能出現輕微水腫或全身水腫。若伴有小便不利,可加用防風、茯苓。

5. 芍藥附子甘草湯

芍藥,甘草,附子

發汗不解。反惡寒者。虛也。當與此湯。汗後病解。則不惡寒。汗後病不解。而表實者。亦不惡寒。今汗後不解。又反惡寒。營衛俱虛也。汗出則營虛。惡寒。則衛虛。故以芍藥之酸收斂津液而益營。附子之辛熱固陽氣而補衛。甘草調和辛酸而安正氣也。

白話文:

芍藥、甘草、附子一起使用,如果發汗後病症沒有好轉,反而出現惡寒,這表示身體虛弱。應該使用這副湯藥,如果汗出後病症解除,就不會再惡寒。如果汗出後病症沒有解除,但屬於表實症,也不會惡寒。現在汗出後病症沒有解除,反而出現惡寒,說明營氣和衛氣都虛弱。汗出會導致營氣虛弱,惡寒則說明衛氣虛弱。所以用芍藥的酸性來收斂津液,補充營氣;用附子的辛熱來溫補陽氣,補充衛氣;用甘草調和辛酸,安定正氣。

6. 桂枝去芍藥湯

桂枝,甘草,生薑,大棗

太陽下後。脈促胸滿。若微寒。加附子。名桂枝去芍藥加附子湯。胸滿者。不利於酸收。故去芍藥。其曰微寒者。非表寒。乃里寒也。故加附子。祛寒而消滿也。

白話文:

如果患者在太陽下山之後出現脈搏急促、胸悶的症狀,又伴隨輕微的寒症,可以加附子,叫做桂枝去芍藥加附子湯。因為胸悶者,不利於酸收,所以去掉了芍藥。所謂的微寒,不是表面的寒症,而是裡面的寒症,因此加附子,祛除寒氣,消除胸悶。

7. 柴胡加桂枝湯

桂枝,黃芩,人參,甘草,芍藥,生薑,大棗,柴胡,半夏

傷寒六七日。發熱。微惡寒。支節煩疼。微嘔。心下支結。外症未去。傷寒至六七日。邪當傳裡之時也。支結者。支撐而結也。嘔而心下結者。里症也。本當攻裡。然發熱惡寒。為外症未去。不可攻裡。與柴胡桂枝湯。以和解之。南陽云。外症未解。心下妨悶。謂之支結。非痞也。不可不辨。

白話文:

患傷寒病已經六七天了,病人會發熱,稍微感到怕冷,四肢關節疼痛,有點想吐,胸口感到脹悶,而且外在的病症還沒完全消失。傷寒病到六七天時,病邪應該要往裡傳了。胸口脹悶,是指氣血流通不暢,而想吐、胸口脹悶則屬於內在的病症。本來應該要針對內在的病症進行治療,但是病人仍然有發熱怕冷,說明外在的病症尚未消退,所以不能直接攻治內在的病症。這時應該服用柴胡桂枝湯,以達到和解的作用。南陽醫生說,外在病症未解除,胸口感到憋悶,叫做支結,並不是痞症,一定要區分清楚。

8. 白虎湯

知母,石膏,甘草,粳米

吐下後。七八日不解。熱結在裡。表裡俱熱。脈浮滑。大渴而煩。按仲景云。傷寒脈浮滑。此表有熱。里有寒。白虎湯主之。疑必有誤。又云。熱結在裡。表裡俱熱。大渴飲水。白虎湯主之。又云。表不解者。不可與白虎湯。又陽明一症云。表熱裡寒。四逆湯主之。又少陽一症云。

裡寒外熱。通脈四逆湯主之。乃知其言脈浮滑。表熱裡寒者。必表裡二字傳訛也。即仲景數論而斷之。豈有里既寒而反用大寒之劑乎。豈有裡寒而脈浮滑者乎。豈有裡寒而大熱煩渴者乎。故知白虎為陽明大熱而設。其曰。里有寒者。定瘥無疑也。成氏隨文註釋。惑誤後人。不得不詳為之辨也。

白話文:

服用知母、石膏、甘草、粳米等藥後,如果吐瀉之後七八日仍不見好轉,說明熱邪鬱結在裡,表裡都發熱,脈象浮滑,口渴且煩躁。根據仲景的論述,傷寒脈象浮滑,表明表證有熱,裡證有寒,應該使用白虎湯治療。但這顯然是錯誤的。仲景又說,熱邪鬱結在裡,表裡俱熱,口渴想喝水,應該使用白虎湯治療。同時又說,表證沒有解開的,不能使用白虎湯。

另外,陽明病的一種症狀是表熱裡寒,應該使用四逆湯治療。少陽病的一種症狀是裡寒外熱,應該使用通脈四逆湯治療。由此可知,仲景所言脈浮滑、表熱裡寒,其中表裡二字一定是傳抄錯誤。

仔細分析仲景的論述,裡寒就應該使用溫熱的藥物,怎麼能用寒涼的藥物呢?裡寒怎麼會脈象浮滑呢?裡寒怎麼會出現大熱煩渴的症狀呢?所以可知白虎湯是專門治療陽明大熱的藥方,它說「裏有寒」,肯定有誤。成氏隨文註釋,誤導後人,不得不詳細辨析清楚。

白虎西方金神也。應秋而歸肺。表裡俱熱。金被火囚。用辛寒以救肺。所以名為白虎也。活人謂夏月陰氣在內。宜戒白虎。明理論云。立秋後不可服。恐白虎大寒。將變虛羸不食。二說俱偏矣。有是病即當服是藥。安可拘於時哉。設使秋冬病。苟無表症。而大熱煩渴。便與白虎。

為對症之良劑矣。雖欲不用。其可得乎。

白話文:

白虎,西方金神也。它應秋天而歸屬肺部。如果表裡皆熱,就像金被火囚禁一樣。因此需要用辛寒之物來救治肺臟,所以稱為白虎。

有人說,夏季陰氣在內,應當忌用白虎湯。也有醫書說,立秋之後不可服用白虎湯,因為它過於寒涼,可能會導致虛弱無力,不思飲食。

這兩種說法都有些偏頗。如果有這種病症,就應該服用白虎湯,不應該拘泥於時令。即使是在秋冬季節,如果沒有表證,卻出現了高燒煩渴,那麼白虎湯就是對症良藥。即使想要不用它,又能怎麼樣呢?

9. 白虎加人參湯

知母,石膏,甘草,粳米,人參

主太陽中暍。發熱惡寒。脈微弱。手足逆冷而渴者。白虎加人參湯。又曰。身無大熱。口渴心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。傷寒脈浮。發熱無汗。其表不解。不渴者。宜麻黃湯。渴者宜五苓散。並非白虎所宜也。惟大渴飲水。無表症者。乃可與白虎。加人參以除裡熱。

白話文:

知母、石膏、甘草、粳米、人參,用來治療太陽經中暑。症狀是發熱惡寒,脈搏微弱,手腳冰冷卻口渴。此時可以使用白虎加人參湯。

另外,如果身體沒有明顯發熱,只是口渴心煩,背部稍微惡寒,也可以使用白虎加人參湯。

如果是傷寒,脈象浮,發熱但不流汗,表症未解,不口渴,應該用麻黃湯。如果口渴,就用五苓散,都不適合用白虎湯。只有在非常口渴,喝水又沒有表症的情況下,才可以考慮使用白虎湯,並加入人參來去除裡熱。