《傷寒括要》~ 卷上 (19)
卷上 (19)
1. 不得臥
(不得眠者陽明病也胃不和則臥不安也或因汗下而心血虧損或因煩熱而輾轉不寧或因瘥後餘熱未盡陰氣未復皆令人不得臥也)
太陽病。二三日不得臥。心下必結。脈微弱者。寒也。(桂枝加厚朴杏子湯)太陽脈浮數。身疼無汗。煩躁不眠。汗之。(麻黃湯)下後復汗。晝日煩躁。不得眠。夜而安靜。不嘔不渴。無表症。脈沉微。身無大熱。(,乾薑附子湯)衄家不可汗。汗則額上陷。脈緊急。直視不眴。
(黃芩芍藥湯)下後心煩複滿。臥起不安。(梔子厚朴湯)汗吐下後。虛煩不得眠。心中懊憹。(梔子豉湯)身熱。目痛。鼻乾。不得臥。尺寸脈俱長。陽明病也。小便不利。大便乍難乍易。微熱。喘冒不臥。有燥屎也。(大承氣湯)陽明脈浮緊。咽燥口苦。喘滿發熱。汗出。
白話文:
失眠的人屬於陽明病,胃氣不和就會導致睡不安穩。也可能是因為出汗過多而心血虧損,或是因為煩熱而輾轉難眠,或是因為病癒後餘熱未盡、陰氣尚未恢復,這些都會導致失眠。
不惡寒。反惡熱。煩躁不眠。(梔子豉湯)少陰病欲寐。二三日後。心煩不得臥。(黃連阿膠湯)少陰病。下利慾寐。六七日後。咳而嘔渴。心煩不得眠。(豬苓湯)少陰病。但欲寐。脈沉細。煩欲吐。至五六日自利。復煩躁不得寐者。死。發熱下利。厥逆煩躁不得臥者。死。
按不得眠。皆為熱症。夫心為丙丁之主。邪火炎灼。則神不休息。魂氣飛揚。不能歸肝而臥也。其在太陽汗下後。晝日煩躁不眠一症。雖用附子乾薑湯。蓋復其汗下所亡之陽。非治其所感之寒也。若汗下後。虛煩甚而脈微弱者。加味溫膽湯。與梔子烏梅湯。均稱要劑。
白話文:
沒有惡寒,反而怕熱,煩躁不安,睡不著覺。(適合用梔子豉湯)少陰病症,想要睡覺,兩三天後,心煩意亂,無法入睡。(適合用黃連阿膠湯)少陰病症,腹瀉想要睡覺,六七天後,咳嗽並且口渴,心煩意亂,無法入睡。(適合用豬苓湯)少陰病症,只想睡覺,脈象沉細,心煩想吐,到了五六天自己腹瀉,又心煩意亂,無法入睡,就會死亡。發熱腹瀉,四肢厥逆,煩躁不安,無法入睡,也會死亡。
一般來說,無法入睡都是因為熱症。心臟是火元素的主宰,邪火灼燒,就會使精神無法安寧,魂魄飛揚,無法歸於肝臟而入睡。如果是在太陽病症出汗後,白天煩躁不安,睡不著覺,雖然可以使用附子乾薑湯,目的是補充出汗後損失的陽氣,並不是治療寒症。如果出汗後,虛煩嚴重,脈象微弱,可以使用加味溫膽湯和梔子烏梅湯,都是主要的藥方。
2. 但欲寐
(衛氣者晝則行陽夜則行陰行陽則寤行陰則寐陽氣虛陰氣強盛則目瞑乃邪傳於陰不在陽也昏昏閉目者陰主關也但欲寐是少陰本病然亦有熱者)
太陽病十日。脈浮細嗜臥。外已解也。胸滿脅痛者。(小柴胡湯按此條當是太陽少陽合病)少陰但欲寐。口燥咽乾。急下之。(大承氣湯)少陰欲吐不吐。但欲寐。五六日自利而渴。少陰虛。故引水自救。小便白者。下焦虛寒。(四逆湯若小便黃赤而渴者白頭翁湯)風溫。汗出身重。鼾睡。語言難出。(葳蕤湯)
白話文:
衛氣白天運行陽氣,晚上運行陰氣。運行陽氣時人就會醒著,運行陰氣時人就會睡覺。如果陽氣虛弱,陰氣旺盛,就會眼皮沉重,導致邪氣入侵陰氣,不再侵犯陽氣,因此人會昏昏沉沉、閉目不睜。這是因為陰氣主宰著關竅,只想要睡覺,這是少陰病的本症。不過,也有一些患者會出現發熱的情況。
太陽病持續十天,脈象浮細,患者嗜睡,外感症狀已經解除,但胸口脹滿、脅肋疼痛。這應該是太陽病和少陽病合並的症狀,應當服用小柴胡湯。少陰病患者只想要睡覺,口乾舌燥,應當服用大承氣湯快速瀉下。少陰病患者想要嘔吐卻吐不出來,只想要睡覺,持續五到六天出現腹瀉並伴隨口渴。這是因為少陰虛弱,所以身體想辦法補充水分,排出的尿液呈現白色,說明下焦虛寒,應當服用四逆湯。如果尿液顏色黃赤且口渴,則應該服用白頭翁湯。
風溫病患者出汗,身體沉重,打鼾,說話困難,應當服用葳蕤湯。
按嗜臥亦有陰陽之殊。少陰脈微細。但欲寐。或蜷臥。或向壁臥。四肢逆冷。身體沉重。皆陰症也。附子湯溫之。如熱氣內伏。神氣昏倦。令人多眠。小柴胡湯。誠為要劑。
白話文:
愛睡覺也有陰陽之分,少陰脈氣虛弱,只想睡覺,或蜷縮著睡,或背牆睡,四肢冰冷,身體沉重,都是陰虛的症狀,可以用附子湯溫暖。如果熱氣內蘊,神志昏沉倦怠,使人昏睡不醒,小柴胡湯就是最佳的藥方。
3. 奔豚
(氣從少腹上衝心而痛如豕突之狀必臍下築築而動一由誤汗一由燒針)
太陽發汗後。臍下悸者。欲作奔豚。(茯苓桂枝甘草大棗湯)燒針令汗。針處被寒。核起而赤。必發奔豚。氣從少腹上衝心。灸核上各一壯。(桂枝加桂湯)
按奔豚為少陰之氣。非肉桂能泄其邪也。
白話文:
太陽病發汗後,如果臍下悸動,想要奔走,可能是因為誤汗或燒針導致寒邪入侵,使得氣從少腹上衝到心臟,痛得像豬一樣亂竄,而且臍下還會跳動。如果因為燒針導致針處受寒,出現紅色硬塊,也可能引發奔豚,此時應該在硬塊上灸一壯。奔豚是少陰經的病氣,單靠肉桂是不能完全去除病邪的。
4. 除中
脈遲厥冷。下利當不能食。若反能食者。名曰除中。不可治。其症有二。一由誤服黃芩湯。涼藥而致者。必死。一則熱少厥多。胃氣在者。可治。此不因藥故也。
白話文:
如果脈搏遲緩、四肢厥冷、瀉下且無法進食,但突然能進食,這被稱為「除中」,無法治療。這種情況有兩種原因:一種是因為誤服【黃芩湯】或其他寒涼藥物導致,這種情況必死無疑;另一種是熱象較輕、厥冷較重,但胃氣尚存,這種情況可以治療,這不是因為藥物的原因。
5. 肉疴
(頑痹不知痛癢也汗出太多營與衛俱虛血氣不和肌肉失養故也)
汗後雖近衣絮。猶尚肉疴。(羌活沖和湯加桂枝當歸木香主之)
白話文:
這是頑固性的痺症,患者感覺不到疼痛和癢,而且出汗過多,導致營氣和衛氣都虛弱,血氣不通暢,肌肉失養,因此才會如此。
患者雖然出汗後靠近衣服就會感到寒冷,但依然肌肉痠痛。建議使用羌活沖和湯,再加入桂枝、當歸和木香,可以改善這種狀況。