《傷寒溯源集》~ 自序
自序
1. 自序
夫天地間風寒暑濕之邪。皆可為病。人若中之。失治而致夭枉者多矣。雖古聖立法。載在靈樞素問兩經之中。奈其義淵深。人莫能解。迨漢長沙守張仲景憫宗族之淪喪。傷橫夭之莫救。乃勤古訓。博採眾方。撰用素問九卷。八十一難。陰陽大論。胎臚藥錄。並平脈辨症。為傷寒卒病論合十六卷。
實祖述黃岐之經義。論廣伊尹之湯液。追神農體箕子而作也。其書統載於金匱玉函經中。華佗見之而嘆曰。此書可以活人。晉玄晏先生皇甫謐作甲乙經。其論治傷寒。唯長沙一人而已。宋文潞公藥准云。仲景書為群方之祖。所以後起諸賢雖千變萬化。各鳴其所得。而無能逾越其矩度者。
自西晉太醫令王叔和編次仲景方論十卷。附入己意為三十六卷。而卒病論六卷早已遺亡。不復得睹矣。至金成無己。尊奉叔和。又注為傷寒論十卷。今所行於世者。究僅七卷。而前後舛錯。六經混淆。使讀之者茫無緒端。檢閱者漫難尋討。如少陽諸證。雜入太陽篇中。合病並病。
散處三陽前後。結胸痞症。曾不分別陰陽。臟結三條。分隸四卷首尾。中風傷寒紛出。麻黃桂枝雜陳。壞病無從安置。疑為久遠遺失。溫病不知方法。謂非作者所長。致後人不知隨症之治。而壞病遂無治法。概以麻黃桂枝治溫。而溫病每致云亡。凡此皆叔和編次之失。無己註釋之病也。
及宋奉議朱肱活人書一出。始變長沙之定法。而攪亂經文。可稱作俑。明節庵陶華截江網殺車槌告成。盡廢仲景之原文。而奄為己有。實為僭竊。新安方有執痛闢其非。條辨因之而作。江右喻嘉言指摘其謬。尚論由此而成。然皆經義未馴。豈能澄清其濁亂。陰陽莫辨。安能洞悉其淵微。
潢以魯鈍之質。自知譾劣。焉能少窺其淵奧。賴先人力學。仰聆訓誨於童年。昔以知非之歲。忽犯傷寒。將成不起。續得痛痹。幾殞其軀。既得復甦。因念兩世食德。非立功何以報稱九死重生。唯活人乃可云酬。誓必治療千人。方為滿願。既而思之。恐願大難盈。無如闡發先聖精微。
務使流通遠播。俾業醫者。臨症可以辨疑。處方得其精當。庶可以全天地之大德。拯生民之危殆。但三十年來。風塵鹿鹿。舊學荒疏。因遂發篋陳書。奮志苦讀。晝夜揣摩。寒暑無間。恐未得經旨。因注素問廿篇。然後更發仲景書讀之。遇隱義未明。必披羅經傳。鉤玄索隱。
或沉思默想。輒擱筆連旬。仲景之文。或有脈無證。或有證無脈。或有方無法。或有法無方。凡遇艱難。無不殫心竭慮。不敢少有怠忽。務必闡發微妙。極盡精深。真所謂爬羅剔抉。刮垢磨光者也。至於疑似之間。鮮不盡力申明。若見昔人誤謬。亦必極其辨論。雖或負罪於前賢。
亦或有裨於後世。但自愧學力粗疏。識見短淺。或理深未達。或舛錯難明。姑存疑而有待。倘發端於後起。繼續奚窮。若賢智以挺生。曷其有極。竊潢立言之意。蓋欲使天下後世。皆蒙先聖先賢之澤。令沉疴奇疾。悉沾生和長養之仁。是以直溯源流。深窮根柢。推求靈素。辨論陰陽。
援古證今。分經辨證。令讀之者。知症所自起。變所由生。且明其立法之義。用藥之因。倘得道理分明。自然識見朗澈。但聖經難讀。學者畏難。苟非潛心探索。刻意研精。焉有不求而自至者哉。嗚呼。道風久壞。邪說橫行。漸漬日久。入人甚深。訛偽相沿。俗習難改。恐一言之綿力。
不足以回傾倒之狂瀾。半隙之微光。豈能照漫漫之長夜乎。姑錄存之。以俟英賢繼起。自能發先聖之意旨。為吾道之干城。設以余言。為糠粃之導。而極盡其廣大精微。則斯道之幸。亦斯民之幸也。余又何慊焉。
虞山籛後人錢潢天來甫識
白話文:
自序
天地間風寒暑濕等邪氣,都能致病。人若感染這些邪氣,得不到治療而夭折的很多。雖然古代聖賢制定了醫學理論,記載在《靈樞》、《素問》兩經之中,但其義理深奧,難以理解。直到漢代長沙太守張仲景,看到許多宗族親人因病夭亡,無法得到有效的救治,於是勤奮研習古代醫學典籍,廣泛收集各種醫方,參考《素問》九卷、八十一難、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,並結合自身的臨床經驗,編寫了《傷寒雜病論》十六卷。
這部著作實際上是繼承了黃帝內經的醫學理論,擴展了伊尹的湯液理論,追溯神農、箕子等先賢的醫學思想而創作的。這部書的精華內容,收錄在《金匱玉函經》中。華佗看到這部書後讚歎道:「這本書可以救人!」晉代玄晏先生皇甫謐撰寫的《甲乙經》,論述傷寒治療的,只有長沙張仲景一人而已。宋代文潞公張元素說:「仲景的書是眾多醫方之祖。」因此,後世的醫家,即使變化多端,各有心得,卻都不能超越張仲景的醫學框架。
從西晉太醫令王叔和整理編次張仲景的醫方,十卷增補為三十六卷,而《卒病論》六卷早已遺失,再也看不到了。到金代成無己尊奉王叔和的版本,又為《傷寒論》作注,成為十卷本。現在世面上流傳的,只有七卷,而且前後錯亂,六經辨證混淆不清,使讀者茫然不知所措,查找醫案也十分困難。例如少陽病的症狀,卻混雜在太陽篇中;合病、並病散佈在三陽篇前後;結胸痞症,沒有區分陰陽;臟腑病的論述,分散在四卷的首尾;中風、傷寒混雜在一起,麻黃、桂枝等藥物也混亂排列,各種疾病的歸類毫無章法。這可能是由於年代久遠,醫書遺失,溫病的治療方法也不清楚,認為不是張仲景所擅長,導致後人不知道如何根據症狀治療,溫病的治療方法更是缺失,大多用麻黃、桂枝治療溫病,結果常常導致病人死亡。這些都是王叔和編次上的失誤,也是成無己注釋上的不足。
到了宋代,奉議郎朱肱的《活人書》問世,開始改變張仲景的治療方法,卻也混亂了經文,可以說是始作俑者。明代節庵陶華刪改仲景原文,據為己有,實屬剽竊。新安方有執痛斥其謬誤,條分縷析地寫了反駁文章;江右喻嘉言也指出其錯誤,寫了《尚論》。然而,他們對經義的理解都不夠透徹,又怎能澄清醫學上的混亂呢?陰陽辨證不明,又怎能洞悉醫學的深奧呢?
我资质愚钝,自知才疏學淺,怎能窥探醫學的奧秘呢?幸賴先人努力學習,從小就受到良好的醫學教育。年輕時,我曾患傷寒,病情危急,幾乎不治,後來又患痛痹,幾乎喪命。痊癒後,我想到自己能夠死裡逃生,是祖上積德的結果,不能不有所回報。唯有救治病人才能報答上蒼的恩賜。我發誓要治療一千名病人,才能算是完成心願。後來又想到,這個願望可能太大了,很難完成,不如闡發前賢的精妙醫學理論,讓更多人受益。
我希望能讓更多人學習到這些知識,使從事醫學的人,在臨床上能辨別疑難雜症,開處方能更加精準,或許這樣才能盡到天地之德,拯救危難中的百姓。但三十年來,時局動盪,舊學荒廢,因此我重新整理舊書,努力苦讀,日夜研習,不分寒暑,唯恐不能領悟經義的精髓,於是先注釋了《素問》二十篇,然後重新研讀仲景的著作,遇到不明白的地方,就查閱各種醫書典籍,深入研究。
有時沉思默想,往往停筆數天。仲景的著作中,有些有脈候卻沒有相應的症狀,有些有症狀卻沒有脈候,有些有方劑卻沒有治療方法,有些有治療方法卻沒有相應的方劑。遇到困難,我都竭盡全力,不敢有絲毫懈怠,務必闡明其精妙之處,做到極致。我如同爬梳剔抉,刮垢磨光一樣,仔細研讀。對於疑似之處,都盡力闡明,如果發現前人的錯誤,也會極力辨析,即使可能會得罪前賢,也希望能對後世有所裨益。但是,我自知學識淺薄,見識短淺,有些道理理解得不夠透徹,有些錯誤難以澄清,姑且保留疑問,等待後人進一步研究。如果後起之秀能夠繼承發展,那將是無窮無盡的。如果賢能之士不斷湧現,那又將達到什麼樣的境界呢?
我寫作的目的,是想讓天下後世都受到古代聖賢的恩澤,讓所有疑難雜症都能夠得到治療和康復,因此我追溯醫學的源頭,探究其根本,深入研究《靈樞》、《素問》,辨析陰陽,援引古證,結合現代實際,分經辨證,使讀者能夠了解疾病的發生原因和變化過程,並且明白治療方法的依據和用藥的原因。如果能夠明白這些道理,自然就能夠見解清晰。但是,聖賢的醫書很難讀懂,學習者常常望而卻步。如果不是潛心探索,刻意研精,怎能不勞而獲呢?唉!醫學正道久已衰敗,邪說橫行,日積月累,深入人心,謬誤相傳,習俗難改,恐怕我微薄的力量,不足以扭轉乾坤,微弱的光芒,又怎能照亮漫漫長夜呢?姑且留下這些文字,等待賢才繼起,發揚光大聖賢的醫學思想,成為醫學的棟樑。如果我的這些文字,能夠起到拋磚引玉的作用,讓醫學更加完善,那將是醫學之幸,也是百姓之幸,我又有什麼遺憾呢?
虞山錢潢天來甫識