《重訂通俗傷寒論》~ 第九章·傷寒夾證 (14)
第九章·傷寒夾證 (14)
1. 第十四節·臨經傷寒
(又名行經傷寒)
【因】吳又可云。婦人傷寒時疫。與男子同。惟經水適來適斷。及崩漏產後。與男子迥然不同。夫經水之來。乃諸經血滿。歸注於血室。下泄為月水。血室者。一名血海。即衝任脈也。為諸經之總任。經水適來。疫邪不入於胃。乘勢入於血室。故夜發熱譫語。蓋衛氣晝行於陽。
不與陰爭。故晝則明瞭。夜行於陰。與邪相搏。故夜則發熱譫語。至夜止發熱而不譫語者。亦為熱入血室。因有輕重之分。不必拘於譫語也。《傷寒折衷》云。衝脈為血之海。即血室也。男女皆有此血氣。亦均有此衝脈。衝脈得熱。血必妄行。在男子則為下血譫語。邪氣傳入正陽明府也。
白話文:
女性患上傷寒時疫,與男性相同。但月經來潮或斷絕,以及崩漏產後,就與男性截然不同。月經來潮,是全身經脈的血液充盈,匯聚於血室,向下排出形成月經。血室又稱血海,就是衝任脈,是所有經脈的總匯。月經來潮時,疫邪無法進入胃部,而是趁勢侵入血室。因此夜間會發熱神志不清,因為衛氣白天運行於陽氣,不與陰氣爭鬥,所以白天神志清醒。到了晚上,衛氣運行於陰氣,與疫邪交戰,所以夜間發熱神志不清。即使夜間只發熱不神志不清,也是熱邪侵入血室,只是輕重程度不同,不必拘泥於神志不清。 《傷寒折衷》說,衝脈是血海,也就是血室,男女都有血氣,也都有衝脈。衝脈受熱,血氣就會亂竄。男性則會出現下血神志不清,是邪氣傳入陽明經的徵兆。
在婦人則為寒熱如瘧。邪隨經而入也。皆為熱入血室。逼血下行。挾熱而痢。是熱入血室。男女皆有之也。
【證】婦人中風。發熱惡寒。經水適來。得之七八日。熱除。而脈遲身涼。胸脅下滿。如結胸狀。譫語者。此為熱入血室也。當刺期門。隨其實而取之。
婦人中風七八日。續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。小柴胡湯主之。程云、前條之熱入血室。由中風在血來之先、邪熱乘血空而入之、室中略無血、而深是邪、故可用刺法、盡瀉其實、此條之熱入血室、由中風在血來之後、邪乘血半離其室而內之、血與熱搏所以結、正邪爭、故如瘧狀、而休作有時、邪半實而血半虛、故只可用小柴胡湯為和解法、錢天來云、小柴胡湯中、應量加血藥、如牛膝、桃仁、丹皮之藥,其脈遲身涼者、或少加薑桂、及酒煮大黃少許,取效尤速、所謂隨其實而瀉之也、若不應用補者、人參亦當去取、按熱入血室、許叔微小柴胡湯加生地黃、張璧加丹皮、楊士瀛云。小柴胡力不及者。
白話文:
女性患病時,會出現像瘧疾一樣的寒熱交替症状。這是因為邪氣隨著經脈入侵,導致熱邪進入血室,迫使血液向下流動,夾帶著熱氣引起腹瀉。這種熱邪入侵血室的现象,男女皆有可能发生。
觀察到女性中風後,出現發熱惡寒的症状,而且正好是月經來潮的時候,持續七到八天後,發熱症状消失,但脉搏變得緩慢,身體冰冷,胸胁下部滿脹,像是結胸一樣,甚至出現神志不清的症状。這些都是熱邪入侵血室的表現。此時應該針刺期門穴,根據病情的實際情况进行取穴。
如果女性中風七到八天后,又出現寒熱交替,發作時間規律,而且正好是月經停止的時候,這也是熱邪入侵血室,血氣凝結的表現。因此會出现類似瘧疾的症状,發作有规律。小柴胡湯可以治療這種情況。
程氏說,前一條提到的熱邪入侵血室,是中風發生在月經來潮之前,邪熱乘着血虛而進入血室,血室里幾乎沒有血液,只有邪氣存在,所以可以用針灸的方法,徹底排出邪氣。而這條提到的熱邪入侵血室,是中風發生在月經來潮之後,邪氣趁著血液半出半入血室時侵入,血液與熱氣相搏,所以才會凝結,正邪相爭,出現類似瘧疾的症状,並且間歇發作。邪氣半實半虛,血液也半虛,所以只能用小柴胡湯來調解。
錢天來說,小柴胡湯里,应该根据情况加入一些活血化瘀的药物,比如牛膝、桃仁、丹皮等。如果脈搏緩慢,身體冰冷,可以少加一些生薑和桂枝,以及用酒煮一些大黃,效果会更快。所谓“随其实而泻之”,就是根据病情用药。如果不需要补益,人参也可以去掉。
对于热邪入血室,许叔微在小柴胡汤中加入生地黄,张璧加入丹皮,杨士瀛则说,如果小柴胡汤疗效不够好,可以加一些其他药物。
於內加五靈脂。方氏云、適來者、因熱入血室、迫使血來、血出而熱隨遺也。適斷者。熱乘血來。而遂入之。與後血相搏。俱留而不出。故曰血必結也。
婦人傷寒發熱。經水適來。晝日明瞭。夜則譫語如見鬼狀者。此為熱入血室。無犯胃氣。及上二焦必自愈。(成無己曰、傷寒發熱者、寒已成熱也、經水適來、則血室空虛、邪熱乘虛入於血室、若晝日譫語、為邪客於府、與陽爭也、此晝日明瞭、夜則譫語如見鬼狀、是邪不入府、入於血室、與陰爭也、陽盛譫語則宜下、此熱入血室、不可與下藥、犯其胃氣、熱入血室、血結寒熱者、與小柴胡湯散邪發汗、此雖熱入血室、而無血結寒熱、不可與小柴胡湯發汗、以犯上焦、熱入血室、胸脅滿如結胸狀者、可刺期門、此雖熱入血室、而無滿結、不可刺期門、犯其中焦、必自愈者、以經行則熱隨血去而下也、已則邪熱悉除而愈矣、方中行雲、無、禁止之辭、犯胃氣、言下也、必自愈者、言伺其經行血下、則邪熱得以隨血而俱出、猶之鼻衄紅汗、故自愈也、蓋警人勿妄攻、以致變亂之意、程林雲、上章以往來寒熱如瘧、故用小柴胡以解其邪、下章以胸脅下滿如結胸狀、故刺期門以瀉其實、此章則無上下二證、似待其經行血去、邪熱得以隨血出而解也。)
白話文:
如果病人內熱入侵血室,迫使經血排出,熱氣也隨之散去,就叫做「適來者」。如果經期已經結束,熱氣乘著血流進入血室,與後來的血液混合在一起,無法排出,就會導致血瘀,這就是「適斷者」。
女人傷寒發熱,正值經期,白天神志清醒,晚上卻胡言亂語,像看到鬼一樣,這是熱氣入侵血室,沒有傷到胃氣和上焦,通常會自行痊癒。
許叔微《本事》方、記一婦人患熱入血室證。醫者不識。用補血調氣藥。涵養數日。遂成血結胸。或勸用小柴胡湯。予曰。小柴胡用已遲。不可行也。無已則有一焉。刺期門穴斯可矣。予不能針。請善針者治之。如言而愈。或者問云。熱入血室。何為而成結胸也。予曰。邪氣傳入經絡。
與正氣相搏。上下流行。或遇經水適來適斷。邪氣乘虛而入血室。為邪迫上入肝經。受肝邪則譫語如見鬼。復入膻中。則血結於胸也。何以言之。婦人平居。水當養於木。血當養於肝也。方未受孕。則下行以為月事。既妊娠、則中蓄之以養胎。及已產、則上壅之以為乳。皆血也。
白話文:
許叔微在《本事》中記載,有一位婦人患了熱入血室的病症。當時的醫生不了解此病,便使用補血調氣的藥物,想藉此調養數日。結果卻導致血結於胸,形成胸痺。
有人建議用小柴胡湯治療,許叔微卻說:「小柴胡湯已經用得太遲了,無效的。如果非要治療,就只能用針灸,刺期門穴可以治癒。我不會針灸,請善於針灸的人來治療吧。」後來依此方法治療,婦人果真痊癒了。
有人問:「熱入血室,為什麼會造成血結於胸呢?」
許叔微回答:「邪氣侵入經絡,與正氣相搏鬥,上下運行。如果恰逢經期將至或剛結束,邪氣乘虛而入血室。邪氣再往上走,就會侵入肝經,導致肝邪作祟,使人神志不清,胡言亂語,仿佛看見鬼魅。邪氣繼續上行,進入膻中,便會造成血結於胸。
這可以從婦女平時的情況推斷:水應該滋養木,血應該滋養肝。婦女在未懷孕時,血會向下運行,形成月經。懷孕後,血會聚集在子宮中,用來養胎。生產後,血會上行,用來分泌乳汁。這都是血的作用。」
今邪逐血並歸於肝經。聚於膻中。結於乳下。故手觸之則痛。非湯劑可及。故當刺期門也。此語甚確。即辨證著眼處。
【脈】尺脈洪大。陽陷入陰。寸大尺衰。陰虛陽盛。血虛脈虛。血枯脈澀。澀大血瘀。洪數熱蒸。《折衷》云。挾血之脈。乍澀乍數。或伏或沉。血熱交併。則脈洪盛。大抵男多應於左手。女多右手見之。
【治】《傷寒折衷》云。男子熱入血室。下血譫語。但頭汗出。宜刺期門。婦人熱入血室。經水適斷。寒熱如瘧。發作有時。小柴胡湯加生地、丹皮、桃仁。經水適來。熱除身涼。脈遲。胸脅滿如結胸。譫語。刺期門。經水適來。晝日明瞭。暮則譫語如見鬼狀。不須治自愈。
白話文:
現在邪氣隨著血液進入肝經,聚集在膻中,結聚在乳房下方,因此用手觸摸就會疼痛。一般的湯藥無法到達病灶,所以應該針刺期門穴。這句話非常準確,正是辨證論治的重點。
脈象表現為尺脈洪大,陽氣陷入陰氣,寸脈大而尺脈衰弱,陰虛陽盛,血虛則脈虛,血枯則脈澀,澀而大者為血瘀,洪數者為熱蒸。折衷論中說,脈象挾帶血液,時而澀時而數,或伏或沉,血熱交併則脈洪盛。一般來說,男性多見於左手,女性多見於右手。
治療方面,傷寒折衷論中說,男子熱入血室,下血神志不清,只出頭汗,宜針刺期門穴。婦女熱入血室,月經剛斷,寒熱如瘧疾,發作有規律,可用小柴胡湯加生地、丹皮、桃仁。月經剛來,熱退身涼,脈象遲緩,胸脅部滿脹如結胸,神志不清,針刺期門穴。月經剛來,白天神志清醒,晚上神志不清,如見鬼一樣,不必治療,自然會好轉。
陶節庵云。婦人熱入血室有三。經水適來。二條不言藥者。蓋以經血方來。熱氣乘虛而入。經血出則熱亦出矣。故不可用汗下藥。犯其胃氣。及上二焦。如其胸滿譫語。此則實也。刺期門以瀉之。若經水適斷。續得寒熱。其血必結。故用小柴胡湯加丹皮、紅花、桃仁。若陽明熱入血室。
此男子蓄血之症。但當刺以泄熱也。又云。太陽不解。熱結膀胱。其人如狂。而血自下者。宜用桂枝。陽明下血譫語。胸膈滿如結胸。夜則如見鬼。此為熱入血室。小柴胡湯。下焦蓄血。其人如狂。小腹急結。小便自利。大便黑。與夫下利。無表裡證。脈數不解。消穀易飢。
白話文:
陶節庵說,女人熱入血室有三种情况。月经刚来的时候,两条不言药者,是因为经血正来,热气趁虚而入,经血出来,热气也就出来了,所以不能用发汗泻下的药,会损伤胃气,以及上焦和中焦。如果出现胸闷说胡话,这是实证,就应该刺期门穴来泻热。如果月经刚断,接着就出现寒热,说明血已经凝结了,就要用小柴胡汤加丹皮、红花、桃仁。如果是阳明热入血室,这跟男人蓄血的症状是一样的,只需要用针刺来泄热。
他又说,太阳经络不通,热气积聚在膀胱,病人像发狂一样,而且血从下边流出来,应该用桂枝。阳明经络热入血室,病人说胡话,胸膈满闷像结胸一样,晚上感觉像看到鬼,这是热入血室的表现。小柴胡汤。下焦蓄血,病人像发狂一样,小腹紧缩,小便通畅,大便黑色,或者腹泻,没有表里证,脉搏快速而不平稳,吃东西容易饿,这些都是下焦蓄血的表现。
多日不大便。此為瘀血。桃仁承氣湯下之。吳又可云。無犯胃氣。及上二焦必自愈。言其胸膈並胃無邪。勿以譫語為胃實。而妄攻之。但熱隨血下則自愈。若有如結胸狀者。血因邪結也。當刺期門以通其結。《活人書》治以柴胡湯。然不若刺期門者之功效。《活人書》治婦人傷寒解後。
熱邪內陷。血結胸膈。二便不通。晡夜發熱而語妄如狂等證。用海蛤散。(海蛤、滑石各一兩、炙甘草五錢、芒硝一兩、上為末、每服以雞子清調之)、蓋小腸通利。則胸膈血散。膻中血聚。則小腸壅。小腸壅。膻中血不行。宜此方。若因經水適斷。血室空虛。其邪乘虛傳入。
白話文:
如果一個人好幾天都沒有排便,這是由於身體有瘀血積聚導致的,可以用桃仁承氣湯來治療。吳又可說,如果沒有犯胃氣,並且上焦和中焦沒有問題,那麼這個病就會自然痊癒。意思是說,如果胸膈和胃沒有邪氣,不要因為患者胡言亂語就誤以為胃實而胡亂使用藥物,只要熱邪隨著血向下走,就會自然痊癒。如果患者有胸膈結塊的感覺,這是因為血被邪氣阻滯導致的,應該刺期門穴來疏通結塊。活人書中用柴胡湯治療,但效果不如刺期門穴。活人書中也提到,治療婦女傷寒痊癒後熱邪內陷,血結胸膈,導致大小便不通、午後發熱、神志不清等症狀,可以用海蛤散治療。海蛤散可以通利小腸,使胸膈的血散開。如果膻中部位積聚了血,就會導致小腸阻塞,小腸阻塞,就會影響膻中部位的血運行,因此要用海蛤散治療。如果女性在經期結束後,血室空虛,邪氣乘虛而入,也會導致這種情況。
邪勝正虧。經氣不振。不能鼓散其邪為難治。且不從血泄。邪氣何由即解。與適來者。則有血虛血實之分。宜柴胡養榮湯。(柴胡、黃芩、陳皮、甘草、當歸、生地、白芍、知母、花粉、生薑、大棗。)凡新產後亡血過多。衝任空虛。與素善崩漏。經氣久虛。皆能受邪。與經水適斷同治。
【秀按】延胡索。即血室也。衝脈得熱。血必妄行。在男子則下血譫語。在婦人則月事適來。陽明病下血譫語。兼男子言。不止謂婦人也。但以婦人經氣所虛。邪得乘虛而入。故病熱入血室為多。然婦人熱入血室。有須治而愈者。有不須治而愈者。仲景皆有明文。已詳證治條下。
白話文:
邪氣旺盛,正氣不足,經絡氣血不暢,無法驅散邪氣,所以難以治癒。而且病邪沒有從血液中排出,邪氣又怎麼會消散呢?至於婦女月經剛來,則要分血虛和血實兩種情況,可以用柴胡養榮湯來治療。這方子包含柴胡、黃芩、陳皮、甘草、當歸、生地、白芍、知母、花粉、生薑、大棗。凡是產後失血過多,衝任虛損,或是原本就容易崩漏,經絡氣血長期虛弱,都容易受到邪氣侵襲,與月經剛來時的治療方法相同。
茲不復贅。云岐子曰。婦人傷寒。身熱脈長而弦。屬陽明少陽。往來寒熱。夜躁晝靜。如見鬼狀。經水適斷。熱入血室。不實滿者。小柴胡湯去參棗。加丹皮、桃仁、歸尾、穿山甲以消之。大實滿者。桃仁承氣湯下之。婦人傷寒。表虛自汗身涼。四肢拘急。脈沉而遲。太陽表病。
少陽本病。經水適斷。桂枝加附子紅花湯。婦人傷寒汗解表除。熱入血室。擾其經水過多。不受補益。芍藥甘草湯治之。徐靈胎曰。婦人傷寒。經水才來。邪入血室。寒熱見鬼如狂。脈緊細數者。以薑桂柴胡湯。(乾薑六分、桂枝三分、柴胡六分、牡蠣三錢、栝蔞根三錢、甘草六分、水煎去渣。
白話文:
婦女傷寒,如果發燒,脈搏又長又弦,屬於陽明或少陽症。症狀是反覆寒熱,晚上躁動白天安靜,像看到鬼一樣。若經期剛結束,熱邪入侵血室,身體不滿不實,可以服用小柴胡湯,去除人參和棗子,再加丹皮、桃仁、歸尾、穿山甲來消除熱邪。如果身體十分滿實,可以用桃仁承氣湯瀉下。婦女傷寒,如果表虛自汗、身體發涼、四肢拘緊、脈搏沉而緩,屬於太陽表證。
如果屬於少陽本病,經期剛結束,可以用桂枝加附子紅花湯治療。婦女傷寒,如果退燒後,熱邪進入血室,擾亂經期導致經血過多,難以補益,可以用芍藥甘草湯治療。徐靈胎說,婦女傷寒,經期剛來,邪氣侵入血室,出現寒熱、神志恍惚、像瘋了一樣,脈搏緊細而數,可以用薑桂柴胡湯治療。
)熱服取汗。若中風傷寒。表罷後經至。而上犯心包。神明失措。而意志不清。如狂見鬼不已。脈澀微數者。以牛黃丸(牛黃、鬱金、丹皮、硃砂各一錢、冰片三分、生甘草五分、研為末、蜜丸、新汲水化下三分。)治之。
【廉勘】周澹然云。婦人經水適來。溫邪恰受。血為邪遏。多致腹痛脹滿。治溫法中。再加桃仁、紅花、元胡、丹皮、鱉甲之類。經水適去。血室空虛。邪因虛乘入。多致譫妄神昏。舌黑潮熱。又當以增損小柴胡。加養陰之品。如患溫時。經自行不間斷。熱隨血泄。只治其經行自已。
白話文:
如果患者因為中風或傷寒,在表證消失後,熱邪侵入心包,導致神志不清、胡言亂語、見鬼,脈象沉澀微數,可以用牛黃丸來治療。牛黃丸的成分包括牛黃、鬱金、丹皮、硃砂、冰片、生甘草。
周澹然認為,婦女月經來潮時,如果受到溫邪侵襲,經血被邪氣阻遏,容易導致腹痛脹滿。治療溫邪時,可以加入桃仁、紅花、元胡、丹皮、鱉甲等藥物。月經結束後,血室空虛,邪氣乘虛而入,容易導致神志不清、神昏、舌苔黑、發熱,此時應該在小柴胡湯的基礎上,增加滋陰的藥物。如果患者在患溫邪時,月經仍然正常,熱邪隨著經血排出,只要治療月經就可以了。
朱瑞生云。婦人病溫。經水適來或適斷。熱入血室。耳聾口苦。晝則脈靜身涼。夜則發熱脈數。柴蒿鱉甲湯。(柴胡二錢、青蒿錢半、生鱉甲三錢、黃芩二錢、白芍三錢、丹皮三錢、鮮生地四錢、麥冬二錢、梔子二錢、生甘草一錢、水五杯、煎二杯、分兩次服。)渴者、加花粉。
胸脅痞滿而痛者。加枳實、栝蔞仁、牡蠣各三錢。熱入血室。少腹痛硬。大便閉。或通而色黑。脈沉實。夜熱甚時。則脈洪數。昏狂譫語。加減桃仁承氣湯(桃仁三錢、生錦紋三錢、芒硝三錢、生甘草二錢、黑犀角二錢、磨汁衝入、丹皮三錢、鮮生地八錢、水四杯、煎取二杯、納芒硝煎化服一杯、歷三小時許、當下瘀血、不下再服、得下弗服。)主之。
白話文:
朱瑞生說:婦女患溫病,月經正來或剛停,熱邪侵入血室,導致耳聾口苦。白天脈象平靜,身體涼爽,夜晚則發熱,脈搏跳動頻繁。可服用柴蒿鱉甲湯。(柴胡二錢、青蒿錢半、生鱉甲三錢、黃芩二錢、白芍三錢、丹皮三錢、鮮生地四錢、麥冬二錢、梔子二錢、生甘草一錢,水五杯,煎成二杯,分兩次服用。)若感到口渴,可加入花粉。
若胸脅部位感到痞滿疼痛,可加入枳實、栝蔞仁、牡蠣各三錢。熱邪侵入血室,導致小腹疼痛堅硬,大便閉塞,或通暢但顏色發黑,脈象沉而實,夜晚發熱尤為嚴重,此時脈象洪大而數,神志昏迷,胡言亂語,可服用加減桃仁承氣湯。(桃仁三錢、生錦紋三錢、芒硝三錢、生甘草二錢、黑犀角二錢,磨成汁沖服,丹皮三錢、鮮生地八錢,水四杯,煎成二杯,將芒硝加入煎化後服一杯,約三小時後,若瘀血未排出,可再服用一次,一旦排出後就停止服用。)此方主治上述症狀。
熱入血室。邪少正虛。夜微煩熱者。柴胡人參湯。(柴胡三錢、人參一錢、麥冬三錢、白芍二錢、鮮生地三錢、阿膠三錢、炙甘草三錢、水三杯、煎取一杯、頓服之、不愈再服。)此溫病與傷寒不同之異點。有司命之責者。不可不知也。
【炳章按】朱丹溪云。血室。方氏云。血室為營血停留之所。經血集會之處。即衝脈。所謂血海是也。諸家皆從其說。惟柯氏云。血室、肝也。肝為藏血之藏。故稱血室。陳自明云。巢氏《病源》並《產寶方》。並謂之胞門、子戶。張仲景謂之血室。《衛生寶鑑》云。血室者、素問所謂女子胞。
白話文:
熱氣侵入血液循環系統,邪氣少而正氣虛弱,夜晚略感煩躁發熱,可以服用柴胡人參湯。柴胡三錢、人參一錢、麥冬三錢、白芍二錢、鮮生地三錢、阿膠三錢、炙甘草三錢,用水三杯煎煮至一杯,一次服用,若未痊癒可再次服用。這和傷寒的症狀有所不同,負責醫治的人一定要知道這個差別。
即產腸也。程式《醫彀》云。子宮、即血室也。張介賓《類經附翼》云。子戶、即子宮。俗謂子腸。醫家以衝任之脈盛於此。則月事以時下。故名曰血室,據最近西醫學說。亦名子宮。許叔微所謂方未受孕。則下行之。以為月事。既妊娠。則中蓄之以養胎。及已產。則上壅之以為乳。
皆血也。據炳章意察。為月事、為養胎、皆血是也。其既產以為乳者。乳非血也。乳者、乃飲食入胃化出之乳糜汁而為乳。實未成血之物也。若不為乳。以此汁再入循環器。則化赤而為血。再經運行於周身。後清血榮經。其濁血流入血室。下行為月事。已妊娠者以養胎。蓋血室即子宮。
白話文:
這就是產道。根據《醫彀》的記載,子宮就是血室。張介賓在《類經附翼》中說,子戶就是子宮,一般稱為子腸。醫學上認為,當衝脈和任脈在此處旺盛時,月經就會按時來臨,因此稱為血室。根據近代的西醫學說,也稱為子宮。許叔微所說的是,在尚未懷孕時,血液會下行成為月經;一旦懷孕,就會在其中儲存以養育胎兒;產後,則會上行成為乳汁。
這些都與血液有關。根據炳章的見解,形成月經和養胎的都是血液。而產後成為乳汁的,其實不是血液。乳汁是由食物進入胃部後轉化而成的乳糜液,實際上這是還沒有成為血液的物質。如果不形成乳汁,這種液體會再次進入循環系統,然後變為紅色成為血液,再經過全身的運行後,清潔的血液會滋養經絡,而混濁的血液則會流入子宮,下行成為月經。對於已經懷孕的人來說,則用來養育胎兒。所以,血室就是子宮。
平時則蓄血以行經。妊娠則系胎。凡行經時。則子門開張而下泄。故傷寒中風。適值經來。而邪熱得直入血室。亦有經未至期。因熱盛蒸迫血室。則血亦下行。順則熱隨血泄。經行後熱反化輕。否則熱甚衝入胞門。阻拒其行經。下泄之血。留蓄胞門為瘀。以致血室之熱。無從得泄。
病必增劇。炳章前治偏門快閣姚性婦伏暑。初病時尚食葷腥肉面。兼服補品。迨熱重胃閉始停。而後身灼熱。胸痞便閉。小溲短澀。因熱逼血室。經水受迫而來。以致熱入血室。俄傾未淨經止。證現耳聾目閉。手足瘛瘲。神昏譫語。便閉溲澀。前醫皆遵熱入血室例。治多罔效。
白話文:
平常時女子會儲蓄血液以供經期使用,懷孕時則將血液用於孕育胎兒。每次經期來臨,子宮口會打開並排出血液。因此,當女子在傷寒或中風時,正逢經期,邪熱便可直接進入血室。也有可能女子尚未到經期,但因體內熱盛,逼迫血室,導致血液下行。若順應自然,熱氣便會隨著血液排出,經期結束後熱症會減輕。否則,若熱氣過盛衝入子宮口,阻礙經血排出,下泄的血液會滯留在子宮口形成瘀血,導致血室的熱氣無法排出,病情必定加重。
以前曾有一位名叫姚性的婦女,因暑熱而生病,初期還能食用葷腥肉面,並服用補品。但隨著熱症加重,胃口閉塞,開始停止飲食。之後出現身體灼熱、胸悶、便秘、小便短澀等症狀。由於熱氣逼迫血室,經血受阻而來,導致熱氣進入血室。不久後,經期尚未結束便停止了,出現耳聾眼閉、手足抽搐、神志昏迷、胡言亂語、便秘小便澀滯等症狀。當時的醫生都按照熱氣入血室的理論進行治療,卻大多無效。
至病勢危殆。始邀余診治。余診其脈。弦數搏指。舌底苔灰黑黃焦。浮鋪苔上。且膩厚板實。舌尖深絳。邊紫兼青。詢其前由。閱其服方。參考現症。斷其為熱入血室瘀塞胞門。胞門淤阻不除。清血室熱之藥。無從得進。故諸治不應。余主先去除胞門積瘀。冀以清熱熄風。遂重用蠶砂、鼠糞、蜣螂。
化濁道以通胞門之淤塞。硝、黃、攻堅積。牙皂滌汙垢。地鱉、桃仁。逐瘀通絡。鮮地合大黃。能化瘀泄熱。鮮大青、鉤藤、羚羊。清血熱而熄肝風。鮮菖蒲、天竺黃。豁痰而開心竅。服一劑。逾五六句鍾。大便即下黑垢瘀血塊。成團成顆粒者甚多。熱退其半。瘛瘲即定。神識略清。
白話文:
病人病情危急,才邀請我來診治。我診斷了他的脈象,弦數搏指,舌底苔灰黑黃焦,浮鋪在苔上,且膩厚板實,舌尖深絳,邊緣紫兼青。詢問病史,查看他之前服用的藥方,參考現狀,斷定他是因為熱邪侵入血室,瘀塞了胞門。胞門淤阻不除,清血室熱的藥物無法進入,所以之前的治療都沒有效果。
我決定先去除胞門的積瘀,希望以此清熱熄風。於是重用蠶砂、鼠糞、蜣螂,化解濁氣,打通胞門的淤塞;硝石、黃連,攻破積聚;牙皂,滌除污垢;地鱉、桃仁,逐瘀通絡;鮮生地、大黃,化瘀泄熱;鮮大青、鉤藤、羚羊,清血熱而熄肝風;鮮菖蒲、天竺黃,豁痰而開心竅。
服下一劑藥後,過了五、六個時辰,病人便排出黑垢瘀血塊,成團成顆粒的很多。熱症退去一半,瘛瘲症狀也停止了,神志略微清醒。
次晨復診。脈勢已平。而舌苔松腐。黑垢滿堆。刮去瓢余。未減其半。逾時又厚。繼進桃仁承氣湯。加化滯清熱之品。服至五劑。苔垢始淨。身熱亦退。胃納漸動。調理而痊。考此證先病伏暑挾濕。繼則挾食。再則阻經停瘀。濕蒸熱灼。便閉溲澀。血室伏熱內灼。胞門凝瘀阻塞。
以致邪無出路。前醫以涼血清熱之劑。以清血室。然藥力不能直入淤塞之胞門。故皆罔效。余之收效。在通瘀導濁。以二矢濁味。攻胞門之濁道也。前證若用小柴胡湯。則大誤矣。蓋溫暑治法。與正傷寒不同。葉氏溫熱論。已辨之甚詳。再節錄於下。以資參考。葉天士云。經水適來適斷。
白話文:
隔天早上病人再次來診,脈象已經平穩了。但舌苔鬆軟腐敗,黑垢堆積滿滿,刮掉一半,不久又長回來。於是繼續服用桃仁承氣湯,並加入化解滯氣、清熱的藥物。服用了五劑後,舌苔上的黑垢才清除乾淨,身體發熱也退了,食慾逐漸恢復,經過調養後病就好了。
分析這個病症,患者最初是暑熱邪氣入侵體內,並夾雜濕氣,之後又因飲食不節而導致食物積滯,接著經絡阻塞,瘀血停滯。濕熱蒸騰灼傷,造成大便秘結,小便澀痛。血室內伏藏著熱氣,內灼難耐,胞門(子宮)凝結瘀血阻塞,導致邪氣無路可出。之前的醫生採用涼血清熱的藥物來清熱解毒,但藥力無法直達瘀塞的胞門,所以沒有效果。
我的治療方法有效是因為通瘀導濁,以桃仁承氣湯的二味苦寒之藥攻破胞門的濁氣通道。如果當初使用小柴胡湯治療,那就大錯特錯了。因為溫暑的治療方法和正傷寒不同,葉天士的《溫熱論》已經詳細說明,以下節錄其中內容供大家參考。葉天士說:「經水(月經)來去正常。」
邪將陷入血室。少陽傷寒言之詳悉。不復多贅。但數動(數動、辨脈也、溫病之脈數動、與傷寒熱入血室之脈遲者不同。)與正傷寒不同。仲景立小柴胡湯。提出所陷熱邪。以參棗扶胃氣。衝脈隸屬陽明也。此惟虛者為合法。若熱邪陷入。與血相結者。(較熱入血室、不與血相結者為重。
)當從陶氏小柴胡湯去參、棗。加鮮生地、桃仁、楂肉、丹皮、或犀角等。涼血散血。使血不與熱相搏。而後能和解。如陶氏之法也。若本經血結自甚。或挾有瘀傷宿血。挾熱而得者。其證必少腹滿痛。輕者刺期門。(期門二穴、在第二肋端、不容穴傍各一寸五分、上直兩乳、足太陰厥陰陰維之會、舉臂取之、刺入四分、灸五壯、肝募也。)以泄其實。
白話文:
當病邪入侵血室時,少陽傷寒的症狀已說明得很清楚,就不再多說。不過,這時脈象的快速跳動與一般的傷寒不同。張仲景創立的小柴胡湯,目的在於將陷入血室的熱邪引導出來,並用人參和棗子來扶助胃氣。衝脈屬於陽明經,因此這方子只適合虛弱的人。如果熱邪深入血室,與血液凝結在一起,就必須根據陶弘景的方子,將小柴胡湯中的人參、棗子去除,改加鮮生地、桃仁、山楂肉、丹皮,甚至犀角等涼血散血的藥物,避免血液與熱邪相搏,讓它們得以和解。這也是陶弘景的治療方法。如果本經血液凝結嚴重,或伴隨瘀傷積血,因熱邪而導致的病症,患者就會出現少腹疼痛,症狀輕微的可以針刺期門穴以泄其積聚。
使氣行瘀散也。重者小柴胡湯。去參棗之甘藥。加延胡索、歸尾、桃仁。以利其氣。破其血也。挾寒加桂心。氣滯加香附、陳皮、枳殼。然熱陷血室之證。多有譫語如狂之象。與陽明胃實相似。此種病機。最須辨別。血結者、身體必重。非若陽明之輕轉便捷。何以故。蓋陰主重濁。
絡脈被阻。身之側傍氣痹。連及胸背。皆拘束不遂。故去邪通絡。正合其治。往往延久。致上逆心胞。胸中痹痛。即陶氏所謂血結胸也。用犀角地黃湯。加大黃、桃仁、紅花、枳實。最為合法。諸本於此節下。有王海藏出一桂枝紅花湯。是方斷非可治血結胸者。故刪去之。
白話文:
讓氣血運行,消除瘀血。病情嚴重的,可以用小柴胡湯,去除人參、大棗等甘味藥物,加入延胡索、歸尾、桃仁,以利氣血,破除瘀血。如果伴隨寒症,則加入桂心;如果氣滯,則加入香附、陳皮、枳殼。然而,熱邪困於血室的症狀,常伴有神志不清、如狂躁的表現,與陽明胃實相似,這兩種病機必須仔細辨別。血瘀者,身體必然沉重,不像陽明胃實那樣輕快靈活,這是因為陰主沉重。
絡脈被阻,身體側面和背部氣血不通,連帶胸背都感到拘束不適,因此疏通經絡去除邪氣,是治療的關鍵。久而久之,容易上逆心包,胸中感到痹痛,這就是陶弘景所說的“血結胸”。可以用犀角地黃湯,加入大黃、桃仁、紅花、枳實,最為合適。在這一節下,許多版本都有王海藏提出的桂枝紅花湯,但這個方子並不能治療血結胸,所以刪除了。
【榮齋按】本節(臨經傷寒)寫法與其他各節不同,俞氏羅列了前人的學說,不加自己意見,全書中此為第一例。它首條(因)引吳又可、林瀾二家,次條(證)引傷寒論原文及十家註釋,三條(脈)引陶節庵、林瀾二家,四條(治)引林瀾、陶節庵、吳又可、朱肱四家;擷古醫學的菁華,而融匯貫通之,是俞氏一貫的作法。樊星環對「熱入血室用小柴胡湯」,作「熱入血室廣論」,發表了整個意見。
他說:「仲景《傷寒論》,婦人中風、傷寒、熱入血室三條,治法各異。如胸脅滿如結胸者,則刺期門以泄血熱;血結寒熱者,則用小柴胡湯以和少陽;發熱譫語者,則刺期門法與小柴胡湯和解法亦禁用,而聽其經行自愈。界劃分明,不得混淆。乃後人一遇此證,不問病狀若何?概用小柴胡湯治之,以為本之仲景,而不知殺人於不覺也。以徐靈胎先生為一代名醫,而亦云此證柴胡為千古定法;洄溪尚如此,後人更不足責矣。
白話文:
這段文字描述了《醫宗金鑒》中「臨經傷寒」一節的寫作特色,作者俞氏引用了多位醫家對「熱入血室」的論述,並整合了這些意見。他特別批評了後人對「熱入血室」證型的錯誤理解,認為不應一味套用小柴胡湯,而應根據病症差異選擇合適的治療方法。
不知因傷寒而患此證者極少,因溫熱而患此證者甚多,且往往發於夏令酷暑之時,稍一遷延,即不可救。其證大抵脈數身熱,面赤便閉,腹痛神昏,甚至有發狂者;而寒熱往來者則絕不多見。故用藥不外犀角地黃湯,桃仁承氣湯,導赤散,牛黃膏之類。王孟英曰:「溫邪熱入血室有三證:如經水適來,因熱邪陷入而搏結不行者,宜破其血結。
經水適斷,而邪乃乘血舍空虛以襲之者,宜養營以清熱。其邪熱傳營,逼血妄行,致經未當期而至者,宜清熱而安營。」並無用小柴胡之說,非顯背仲景也。蓋溫邪來路,與傷寒不同故也。大抵傷寒論所列三條,由風寒化熱之後,餘邪陷入血室,本非危險之證,故治法極輕;而末條則並以不治治之。但小柴胡一法,究屬可疑。
白話文:
患上這種病症,很少是因傷寒引起的,大多是因溫熱而起,而且常常發生在夏季酷暑時節,稍微延誤治療,就無法挽救。病症主要表現為脈搏快速、發燒、臉色發紅、便秘、腹痛、神志不清,甚至會出現發狂的症狀;而寒熱交替的情況則非常少見。因此治療藥物通常是犀角地黃湯、桃仁承氣湯、導赤散、牛黃膏等。王孟英說:「溫邪熱入血室有三种情况:一是經期正來,因熱邪入侵而導致經血阻塞不通,應該破除血結。二是經期剛結束,邪氣趁血室空虛而入侵,應該滋養營血以清熱。三是邪熱傳入營血,迫使經血妄行,导致提前來經,應該清熱安營。」並未使用小柴胡湯,並不違背仲景醫學。因為溫邪入侵的途徑,與傷寒不同。總之,《傷寒論》中所列的三條,都是風寒化熱之後,餘邪入侵血室,本非危險的症狀,所以治療方法很輕;而最後一條則干脆不治。但小柴胡汤的用法,確實值得怀疑。
以意度之,殆治「寒入血室」之方乎?蓋凡病皆有寒熱,熱能入血室,寒豈不能入血室乎?熱入血室,夏令為甚,寒入血室,亦夏令為多。因婦人之性,多喜涼而惡熱,雖或經水適來適止,平時尚知小心,夏令則不甚措意;或貪受涼風,或飲食生冷,或坐臥涼地,皆能乘虛襲入。
故寒入血室以後,有經阻不行者,有經來腹痛者,有小腹脹滿者,有泄瀉不止者;雖不盡然,而因此者頗多。待病勢已成而欲治之,患者已忘其受病之原,醫者何從知其得病之本,故或指為氣鬱,或指為血虛,或疑為宿瘀,或疑為蓄水,從無一人能確立病名者;余謂此皆可以寒入血室名之。況以上諸病,其現症多往來寒熱,與熱入血室相類,不妨以小柴胡湯治之。
白話文:
這段文字的意思是,這方劑可能是用來治療「寒入血室」的。因為所有的病症都有寒熱之分,熱能進入血室,寒自然也能進入血室。熱入血室,在夏季尤為嚴重,寒入血室,同樣也多發生在夏季。
由於女性天性喜涼惡熱,即使月經週期正常,平時也懂得小心,但到了夏季,就容易疏忽大意;她們可能貪涼吹風、食用生冷食物、或在涼地上坐卧,這些行為都可能趁虛而入,導致寒邪入侵。
寒入血室後,可能出現經期阻塞、經期腹痛、小腹脹滿、腹瀉不止等症状,雖然不全是因為寒入血室造成的,但因寒入血室而導致這些症状的人並不少。等到病症已成定局才想治療,病人已忘記自己是如何患病的,醫生又怎麼能知道病根呢?所以,有的醫生會說是氣鬱,有的說是血虛,有的懷疑是瘀血,有的懷疑是積水,卻沒有一個醫生能確切地說出病名。我認為,這些病症都可以稱為寒入血室。況且,以上這些病症的表現,大多是寒熱交替,和熱入血室的症狀相似,不妨用小柴胡湯治療。
且仲景有加減法,正可隨證變通,佐以行氣破血,泄濁溫經,則無乎不可。此余所以作此論以廣其說也。」(見嚴鴻基《女科輯要》卷下)我認為這篇論文,是很有價值的。他先把《傷寒論》三條原文加以分析,提出:「因傷寒而患此證者少,因溫熱而患此證者多。」的經驗看法。
同時,引王孟英三種治法,指出「溫邪來路與傷寒不同」。以證明小柴胡不是「熱入血室」肯定的主劑。最後,又體會出傷寒熱入血室之用小柴胡湯,懷疑是「寒入血室」。這種細心研究,大膽懷疑的精神,是值得佩服的。在這裡,如果能參看《三世醫驗》陸養愚治臧堯山妻案,《女科輯要》沈堯封治案,則對於本證診療法,當有更進一步的認識。
白話文:
張仲景有提過加減法,這意味著我們可以根據病情變化進行調整,並配合行氣、破血、清濁、溫經等方法,這樣就能應對各種情況。這就是我寫這篇文章擴展理論的原因。我認為這篇論文非常有價值。它首先分析了《傷寒論》中的三個原始文本,提出了這樣的觀點:「由於傷寒導致這種症狀的人很少,而由溫熱引起的人卻很多。」這是從臨牀經驗得出的結論。
同時,引用了王孟英的三種治療方法,指出「溫邪來源與傷寒有所不同」,以此來說明小柴胡湯並非「熱入血室」的確切治療方法。最後,作者還揣測傷寒熱入血室使用小柴胡湯可能是「寒入血室」的疑問。這種仔細的研究和大膽的懷疑精神,是非常值得稱讚的。如果能參考《三世醫驗》中陸養愚治療臧堯山妻子的案例,以及《女科輯要》中沈堯封的治療案例,對於這種病症的診斷和治療方法,應該能有更深一步的理解。