俞根初撰,何廉臣重訂

《重訂通俗傷寒論》~ 第九章·傷寒夾證 (9)

回本書目錄

第九章·傷寒夾證 (9)

1. 第九節·夾脹傷寒

(一名傷寒夾腫脹,又名腫脹兼傷寒)

【因】宿病腫脹為本。新感風寒為標。當察其腫之為陰為陽。脹之屬寒屬熱。屬虛屬實。或但腫而不脹。或但脹而不腫。或先腫而後脹。或先脹而後腫。或脹而兼喘。或脹而變臌、或脹而成蠱。必先其所因。伏其所主為首要。

【證】但腫而不脹者。屬水被邪結。當辨陰陽。陰水則肢厥體重。先腫下焦。繼則一身悉腫。陰股間寒。足脛腫甚。按之窅而不起。口淡不渴。大便自調。或竟溏瀉。小便雖少。卻不赤澀。甚或不利。舌苔白滑。或淡白而胖滑。陽水則面浮惡風。自汗心煩。先腫上焦。遍身盡腫。

按之熱而即起。口苦而渴。小便黃濁。或竟赤澀。大便堅燥。或多膠閉。甚則二便不通。陰囊腫大。舌苔黃滑。或深黃而厚膩。但脹而不腫者。屬氣被邪裹。氣裹食脹。即胃脹。一名谷脹。胸腹滿。胃脘痛。上支兩脅。妨於食。食即益甚。鼻聞焦臭、大便甚難。甚則少腹䐜脹。

白話文:

傷寒夾腫脹的辨證論治

【病因】

腫脹本是舊病,風寒入侵是新發病因。必須辨明腫脹屬陰屬陽,脹滿屬寒屬熱,屬虛屬實。有時只腫不脹,有時只脹不腫,有時先腫後脹,有時先脹後腫。也有脹滿兼喘,或脹滿變為臌脹,或脹滿變成蠱脹。診治時,務必先了解其病因,找出病灶所在,這才是首要之務。

【證狀】

1. 只腫不脹者: 屬於水邪阻滯,需辨陰陽。

  • 陰水: 四肢厥冷,身體沉重,下半身先腫,繼而全身浮腫。陰部冰冷,小腿腫脹厲害,按之凹陷難以回彈。口淡無渴,大便正常或偏溏瀉。小便量少,但無赤澀或不利。舌苔白滑,或白胖滑膩。
  • 陽水: 面色浮腫,怕風,自汗心煩,上半身先腫,遍身浮腫。按之灼熱,迅速回彈。口苦口渴,小便黃濁,甚至赤澀。大便乾燥,或粘稠難排,嚴重者二便不通。陰囊腫大。舌苔黃滑,或深黃厚膩。

2. 只脹不腫者: 屬於氣被邪氣包裹,氣裹食物脹滿,即胃脹,又名谷脹。胸腹脹滿,胃脘疼痛,上至兩脅,影響飲食,進食後加重。鼻聞焦臭,大便難排,嚴重者小腹脹痛。

引腰而痛。舌苔黃膩而厚。氣裹痰脹。即肺脹。一名喘脹。胸中痞滿。氣喘咳逆。目突如脫。鼻塞涕出。甚則腸鳴濯濯。滿腹脹痛。飧泄不化。舌苔白滑而膩。氣裹水脹。即脾腎脹。一名寒脹。肢懈體重。不能勝衣。氣悶善噦。睡臥不安。甚則腹滿引背。腰髀脹痛。小便癃閉。

舌苔灰滑而膩。氣裹血脹。即心肝脹。一名血脹。煩心短氣。臥寐不安。甚則脅下滿痛。痛引小腹。腹起紅絲。重則青筋亦露。舌色深紫而赤。氣裹橘皮。即大小腸脹。一名腑脹。腹大而硬。以指久按。其硬即移他處。又就所移者按之。其硬又移他處。或大腹。或臍旁。或小腹。

白話文:

腰部疼痛,舌苔厚膩發黃,氣鬱痰脹,屬於肺脹,也叫喘脹。胸部悶滿,氣喘咳嗽,眼睛突出,鼻塞流涕,嚴重時腸鳴腹脹,腹部脹痛,食慾不振,消化不良,舌苔白滑而膩,氣鬱水脹,屬於脾腎脹,也叫寒脹。四肢無力,身體沉重,衣服都穿不慣,氣悶易打嗝,睡覺不安穩,嚴重時腹部脹滿牽連到背部,腰部和大腿疼痛,小便不通暢。

舌苔灰白而膩,氣鬱血脹,屬於心肝脹,也叫血脹。心煩氣短,睡覺不安穩,嚴重時肋骨下方脹痛,疼痛延伸到腹部,肚子上出現紅色的血絲,嚴重時甚至能看到青筋,舌頭顏色深紫發紅。氣鬱橘皮,屬於大小腸脹,也叫腑脹。肚子大且硬,用手按壓後硬塊會移動到其他地方,再按壓移動的地方,硬塊又會移動到別的地方,可能肚子大,也可能在肚臍旁邊或小腹。

無定處。或有物如蚯蚓蠢物。隱然指下。或凝結如筯而耕痛。起伏聚散。上下往來。浮沉出沒。變幻多端。舌苔現檳榔紋。隱隱有點如粞。先腫而後脹者。屬水凝氣結。先目窠上微腫。如新臥起之狀。頸脈動而時咳。身盡腫。手足尤甚。繼即由四肢而入腹。腹乃脹大。初以手按其腹。

隨手而起。其狀如囊裹水。甚則按之窅而不起。如糟如泥。舌苔灰黑而膩。舌本胖大而滑。先脹而後腫者。屬氣化水行。初則胸腹脹滿。起於驟然。按其腹窅而不起。腹色不變。後乃漸散於四肢。氣滿於皮膚中。身盡腫而皮厚。𪔣𪔣然而不堅。舌苔滑白。或薄或厚不一。脹而兼喘者。

白話文:

身體狀況不定,有時摸起來像蚯蚓一樣蠕動,有時摸起來像針一樣堅硬且疼痛,有時腫起又消散,上下移動,浮沉不定,變化多端。舌苔出現檳榔紋,隱隱有像米飯一樣的顆粒。先腫後脹,屬於水氣凝結。一開始眼窩微微腫起,像剛睡醒的樣子,頸脈跳動,偶爾咳嗽,全身浮腫,手腳尤其嚴重,接著從四肢蔓延到腹部,肚子也變得很大。剛開始用手按壓腹部,按下去就馬上彈回來,像裝滿水的袋子一樣,嚴重時按下去就陷下去不彈回來,像糟糠一樣,舌苔灰黑而黏膩,舌頭根部腫大且滑。先脹後腫,屬於氣化水行。一開始胸腹脹滿,突然發作,按壓腹部陷下去不彈回來,腹部顏色沒有變化,之後逐漸蔓延到四肢,氣體充滿皮膚,全身浮腫,皮膚厚實,鬆軟卻不堅硬,舌苔白而滑,有時薄有時厚,不一致。脹滿還伴隨喘氣。

屬脾水久漬。逆行犯肺。始則腹脹浮腫。小便不利。繼即咳嗽氣喘。甚則坐不得臥。俯不得仰。舌苔灰白而滑。或黃白相兼而膩。脹而變臌者。屬脾腎陽虛。陰濁滿布。獨脹於腹。腹膨如鼓。外雖堅滿。中空無物。任入揉按。痛癢不關。初則旦食不能暮食。繼即稍進飲食。飽悶難受。

四肢日見瘦削。大便溏而溺澀。舌苔淡白胖滑。脹而成蠱。則非血即蟲。非蟲即血。蟲蠱則腹大如箕。時或脹痛。重按則痛始緩。四肢瘦削。飲食乍進乍退。面色或紅或白。口唇獨紅。內有白點。多嗜肥甘。飢即口吐涎沫。嘈雜難忍。飽則腹雖不痛。脘滿難受。舌苔有點如粞。

白話文:

這是脾水長期積聚,逆行犯肺所致。起初會出現肚子脹滿浮腫、小便不順暢。接著就會咳嗽、喘氣,嚴重時甚至坐立難安、不能躺下,抬不起頭。舌苔灰白且滑膩,或者黃白相間,而且厚膩。如果肚子脹滿變成鼓脹,則屬於脾腎陽氣虛弱,陰寒濁氣佈滿全身,導致腹脹如鼓,肚子雖然堅硬飽滿,但裡面空無一物,任憑揉按也不會有痛癢感。剛開始的時候,早上吃的東西到晚上就吃不下,接著就稍微吃一點東西就會感到飽脹難受。

四肢越來越瘦弱,大便稀溏,小便澀滯,舌苔淡白肥厚且滑膩。如果肚子脹滿並且出現蠱病,就可能是血虛或是蟲積,或者蟲積和血虛同時存在。如果是蟲積導致的蠱病,肚子就會像簸箕一樣大,時常脹痛,用力按壓之後疼痛才會緩解。四肢瘦弱,食慾忽好忽壞,臉色時而紅潤時而蒼白,嘴唇卻是紅潤的,裡面有白點。患者大多喜歡吃肥甘厚味的食物,餓的時候就會口吐唾液,感到胃中嘈雜難忍,吃飽了之後雖然肚子不痛,但胃脘卻滿脹難受,舌苔上佈滿像米粒一樣的點點。

血蠱則腹脹如鼓。青筋橫絆腹上。或手足有紅縷赤痕。甚則爪甲青紫。小便利。大便黑。舌色紫赤而黯。甚或青紫。總之腫本乎水。脹必有滯。一兼外感風寒。外證雖有頭痛身熱。惡寒畏風。而無不先犯胸膈。而為煩悶不舒。氣逆嘔惡。

【脈】左浮弦。右沉小者。風寒夾陰水腫也。左浮弦。右沉數者。風寒夾陽水腫也。浮大而堅。按之反澀者。《內經》所謂堅大以澀者脹也。沉遲者為寒脹。沉數者為熱脹。沉小者為虛脹。沉滑者為實脹。弦大浮洪者易治。沉微細小者難治。沉細虛數者不治。

【治】陰水腫。初用麻附五皮飲。溫下發汗以消腫。繼用胃苓湯。實脾利水以除根。終用香砂理中湯。健脾陽以培元氣。陽水腫。初用五皮飲加荷、翹、浮萍。宣上發汗以消腫。繼用大橘皮湯去桂、術。加木通、車前、琥珀、燈心。通利小便以除根。終用百合茅根湯(蘇百合、生桑皮、通草各一錢、鮮茅根五十支。

白話文:

血蠱導致的腹水症狀及脈診、治療

症狀:

  • 腹脹如鼓,猶如鼓一般膨脹。
  • 青筋橫絆腹上,腹部出現明顯的青筋。
  • 手足有紅縷赤痕,手腳出現紅色線條狀的痕跡。
  • 嚴重者爪甲青紫,指甲呈現青紫色。
  • 小便量少,大便顏色黑。
  • 舌色紫赤而黯,甚至青紫。

總之,腫脹源於水,腹脹必有阻滯。

如果同時伴隨外感風寒,

  • 外在症狀可能包括頭痛、發熱、怕冷、怕風,
  • 但必定先犯胸膈,出現胸悶、不適、氣逆、嘔吐等症狀。

脈象:

  • 左手脈浮弦,右手脈沉小:表示風寒夾陰水腫。
  • 左手脈浮弦,右手脈沉數:表示風寒夾陽水腫。
  • 脈浮大而堅,按之反澀:此為《內經》所言「堅大以澀者脹也」。
  • 脈沉遲:為寒脹。
  • 脈沉數:為熱脹。
  • 脈沉小:為虛脹。
  • 脈沉滑:為實脹。
  • 脈弦大浮洪:易於治療。
  • 脈沉微細小:難以治療。
  • 脈沉細虛數:不治。

治療:

  • 陰水腫:

  • 初期:使用麻附五皮飲溫下發汗以消腫。

  • 繼之:使用胃苓湯實脾利水以除根。

  • 終期:使用香砂理中湯健脾陽以培元氣。

  • 陽水腫:

  • 初期:使用五皮飲加荷葉、翹搖、浮萍宣上發汗以消腫。

  • 繼之:使用大橘皮湯去桂枝、蒼朮,加木通、車前、琥珀、燈心通利小便以除根。

  • 終期:使用百合茅根湯(蘇百合、生桑皮、通草各一錢,鮮茅根五十支)健脾利水以培元氣。

)清肺氣以滋化源。脹病兼感風寒者。初用十味流氣飲。先散其表。兼通其里。使表氣達。裡氣亦鬆。繼治其脹。脹有食痰水血蟲之別。雖是氣阻。總屬邪滯。統以五脹分消丸為主。

(蘿蔔子四兩、巴豆肉十六粒拌炒去油、炙牙皂兩半、枳殼四兩、燒酒煮乾切片炒、生川軍一兩醋酒同炒、琥珀末一兩、紫降香五錢、螻蛄十隻去足翅上截酒炒各研細、再研極勻、水法丸、如芥菜子大、用景岳十香丸半料為衣、每服五分、日二夜一、空心吞下。附十香丸方。

白話文:

首先要清肺氣,滋養身體的根本。如果脹病還伴隨風寒,初期就用十味流氣飲,先散表寒,再通裡氣,讓表面的氣流通暢,裡面的氣也舒展。接著針對脹病進行治療,脹病可以分為食積、痰濕、水腫、血瘀、蟲積等,雖然都是氣阻,但歸根結底都是邪氣滯留,因此以五脹分消丸為主藥。

沉香、木香、丁香、廣皮、皂角刺各二錢半、荔枝核。小茴、香附、烏藥、澤瀉各五錢、生曬為末。)通用消脹萬應湯。(地蛄螻三錢、大腹皮二錢、真川樸一錢、萊菔子二錢拌炒春砂仁五分、六神麯錢半、陳香團皮八分、雞內金兩張、人中白煅透五分、燈心五小帚。)送下消臌萬應丹。

白話文:

沉香、木香、丁香、廣皮、皂角刺各二錢半,荔枝核一錢。小茴、香附、烏藥、澤瀉各五錢,研磨成粉。服用消脹萬應湯,並加入地蛄螻三錢、大腹皮二錢、真川樸一錢、萊菔子二錢,與春砂仁五分、六神麯錢半、陳香團皮八分、雞內金兩張、人中白五分、燈心五小帚一起拌炒。最後服用消臌萬應丹。

(治黃疸變臌。氣喘胸悶、脘痛翻胃、疳脹結熱、傷力黃腫、噤口痢等症、煅透人中白一兩、地蛄螻、萊菔子、六神麯各五錢、砂仁二錢、以上俱炒、陳香團一個、共研細勻、蜜丸、每服五七丸、燈心湯下。)分消其滯以通逐之。一俟脹退十之七八。即用白朮和中湯。除其根以善後。

脹而兼喘。初用五子五皮飲。降其氣以平喘。氣降喘平。即用大橘皮湯加川樸、腹皮。快脾利溺以消脹。脹消十之六七。終用香砂六君子湯去草加樸。送下加減腎氣丸。(熟地四兩、茯苓三兩、官桂、澤瀉、萸肉、山藥、丹皮、車前、牛膝各一兩、淡附子五錢、為末、和熟地同搗蜜丸、每服七八十丸。)通補脾腎以善後。

白話文:

治療黃疸引發的腹脹,以及氣喘、胸悶、胃痛、翻胃、疳積、發熱、外傷導致的黃腫、閉口痢等症狀,將人中白煅燒研磨成粉一兩,再將地鱉蟲、蘿蔔子、六神曲各五錢,砂仁二錢,以上藥材都炒製後,與陳皮一個一同研磨成細粉,用蜂蜜做成丸劑,每次服用五到七丸,用燈心湯送服。透過消解積滯,使之通暢。腹脹消退七八成後,就用白朮和中湯來調理,去除病根,以達到徹底治愈的效果。

如果腹脹伴隨氣喘,初期使用五子五皮飲,降氣平喘。氣喘平息後,使用大橘皮湯添加川樸、腹皮,健脾利尿,消解腹脹。腹脹消退六七成後,最終使用香砂六君子湯去除草藥,添加川樸,並配合加減腎氣丸(由熟地四兩、茯苓三兩、官桂、澤瀉、萸肉、山藥、丹皮、車前、牛膝各一兩、淡附子五錢研磨成粉,與熟地一起搗成蜜丸,每次服用七八十丸)服用,滋補脾腎,以達到徹底治愈的效果。

脹而變臌。名曰氣臌。俗稍稱腹脹。又稱為膨。全屬脾腎陽虛。故《內經》謂足太陰虛則膨脹。又曰。臟寒生滿病。《內經》雞矢醴。《東垣》分消湯。每不濟事。予用神香聖朮煎為主。朝送天真丹。

(青化桂五分、沉香、琥珀、巴戟肉酒浸、小茴香、補骨脂炒香、葫蘆巴炒香、川杜仲炒去絲、川萆薢酒浸炒香、黑醜炒香各一兩、研極細勻、如桐子大、每服二錢至三錢、專治陽虛濕勝、腹脹堅大、按之不窅、臍腹痼冷、甚則腿腫如斗、囊腫如升。)夜送禹餘糧丸。

白話文:

肚子胀大,称为气臌,俗称腹胀,也叫膨,都是脾肾阳虚导致的。古代医书说,足太阴虚则腹部膨胀,还说,脏寒就会生满病。传统治疗方法如鸡矢醴、分消汤,往往效果不佳。我用神香圣朮煎为主,早上服天真丹,晚上服禹餘糧丸。

(禹餘糧石、蛇含石、真針砂、同醋煮透煅研各三兩、製附子、紫猺桂、乾薑、茯苓、當歸、羌活、川芎、炒蒺藜、淮牛膝、青皮、大茴、蔻仁、廣木香、莪朮、三稜同醋炒各五錢、同研細勻、蒸熟為丸、如桐子大、每服二錢至三錢、葉氏去附子、莪朮、青皮加赤苓三兩、名鐵砂丸。

白話文:

禹餘糧石、蛇含石、真針砂各三兩,與醋一同煮透後煅燒研磨;製附子、紫猺桂、乾薑、茯苓、當歸、羌活、川芎、炒蒺藜、淮牛膝、青皮、大茴、蔻仁、廣木香、莪朮、三稜各五錢,與醋一同炒過後混合研成細粉,蒸熟後製成像梧桐子大小的丸藥,每次服用二至三錢。葉氏配方則去掉附子、莪朮、青皮,增加赤苓三兩,此方名為鐵砂丸。

忌鹽、一毫不可入口、否則發疾愈甚、善治濕滯傷脾、食不運化、肝鬱乘脾、氣臌虛脹、小便短澀、久則腿膝腳腫、上氣喘息等症、許學士朱丹溪云、此方乃治臌脹之要藥、病從小便內旋去,不動臟腑真氣、兼以溫和調補氣血藥助之、真神方也。)峻補其下。疏啟其中。往往十全三四。

脹而成蠱。蟲蠱易愈。小兒居多。血蠱難痊。婦女為甚。初起通用五脹分消丸。蟲蠱。用檳榔大棗湯送下。(棗兒檳榔炒研三錢、炒香使君子肉、每歲一枚、照此遞加、大紅棗十枚、清晨空心服。)血蠱用當歸大戟湯送下。(全當歸一兩、紅牙大戟五錢、蜣螂蟲焙四隻。)一俟蟲下瘀降。

白話文:

忌食鹽,一點都不能碰,否則病情會加重。此方擅長治療濕氣停滯損傷脾胃,導致食物無法消化運化,肝氣鬱結犯脾,出現腹脹虛腫、小便短澀等症狀,時間久了還會導致腿膝腳腫、上氣喘息等。許學士朱丹溪說,此方是治療臌脹症的重要藥物,可以從小便排出病邪,不傷及臟腑真氣,配合溫和調補氣血的藥物,可謂是神效方劑。此方可峻補下焦,疏通上焦,往往能治癒十之三四。

臌脹症發展到嚴重程度,會形成蠱症。其中蟲蠱比較容易治療,多見於小兒;血蠱則難以根治,婦女更容易患上。初期可以用五脹分消丸治療。蟲蠱可用檳榔大棗湯送服,血蠱則用當歸大戟湯送服。一旦蟲體排出,瘀血下降,病症便可痊癒。

脹退十之六七。即以白朮和中湯。隨症加減。調補脾胃以善後。總而言之。腰以上腫宜發汗。腰以下腫利小便。即《內經》開鬼門。潔淨府。治水腫之正法也。盪滌胃腸。直清陽明。即《內經》去郁陳莝。工在疾瀉。近者一下。遠者三下。治一切實脹。脹必有滯之正法也。臨病求源。

對症發藥。皆可反掌收功。惟氣臌一症。最為難痊。雖屬脾腎陽虛。亦必由陰濁填滿。《內經》所謂濁氣在上。則生䐜脹也。所以直攻不可。蠻補不能。必須溫補之中。佐以辛通。通補兼施。以漸取效。必俟陰散陽通。濁降清升。腹皮日漸寬軟。脹大日漸收小。漸次康復。近者一月。

白話文:

水腫消退六七成,就用白朮和中湯,根據症狀加減藥物,調補脾胃以作後續調理。總之,腰以上腫脹要發汗,腰以下腫脹要利小便,這就是《內經》中所說的開鬼門、潔淨府,治療水腫的正法。盪滌胃腸,直清陽明,也就是《內經》中所說的去郁陳莝、工在疾瀉,近者一下,遠者三下,治療一切實脹的正法,脹必有滯。臨病求源,對症發藥,皆可立竿見影。只有氣臌這一症狀最難痊癒,雖然屬於脾腎陽虛,但必是由陰濁填滿所致,正如《內經》所說濁氣在上,則生䐜脹。所以直攻不可,蠻補也不能,必須溫補之中佐以辛通,通補兼施,以漸取效。必須等到陰散陽通,濁降清升,腹皮日漸寬軟,脹大日漸收小,才可逐漸康復。近者一月。

遠者百日。乃可克奏全功。但臨證時。必先明告病家。此病仍癱癆臌膈之一。古今醫法。從無速愈痼疾之方。務必耐心調養。戒忿怒。絕房勞。慎起居。節飲食。調劑則緩緩圖功。不可以小不效見疑。亦不可以小見效中止。方有黍谷春回。轉危為安之一日。若病者求速愈。醫生圖速效。

概從峻削直攻。其始非不暫消。其後攻之不消矣。再後愈攻則愈脹。腹皮繃急。以手按之。堅如鐵石矣。而其病從此必死不治矣。

【秀按】腫、脹、臌、蠱四端。辨明因證。分際極清。妙在五脹分消丸。取精用宏。執簡御繁。以少勝多。較之王金壇尊重丸。(沉香、母丁香、青木香、炙檳榔、枳實、青皮、廣皮、白芷、葶藶、蔻仁、木通、車前、滑石、參鬚各四錢、海金砂、胡椒拌炒蠍尾各二錢半、萊菔子炒六錢、白丁香錢半、郁李淨仁兩半、共研細而極勻、薑汁竹瀝和為丸、如桐子大、每服五七八丸、日二夜一、蓮鬚蔥白三枚生薑皮一錢煎湯下、專治便閉溺澀之實脹水腫、與琥珀散相間服、服後先大便爽利、六七日、則小便漸長、腹脹漸消、屢收捷效、但要食淡粥百日、諸般魚蟹蝦及豬羊肉、一不可犯、犯則復發不治。附琥珀散方。

白話文:

治療這種病需要長期調理,至少一百天才能見效。但治療之前一定要告知病人,這仍然屬於癱、癆、臌、膈的範疇,古今醫學中從來沒有快速治愈頑疾的藥方。一定要耐心調理,避免生氣,禁慾,注意起居,控制飲食。調整藥方時要慢慢見效,不要因為短期內沒有效果就懷疑,也不要因為看到一點效果就停止。只有這樣才能像春天回暖時麥苗生長一樣,逐漸轉危為安。如果病人急於求成,醫生也追求快速見效,就會採取急功近利的治療方法,雖然一開始可能暫時有效,但之後就會失效,再繼續治療反而會加重病情,腹皮繃緊,摸起來像鐵石一樣硬,最後就會導致死亡。

琥珀末五錢、黑醜炒香二兩半、葶藶子隔紙炒二兩、豬苓、澤瀉各炒取末兩半、同研細勻、每服三錢、五更時用酸糯米泔水、長蔥三根、煎至一碗、取起去蔥、入好酒一杯送下。)尤為力大而效速。即消脹萬應湯。白朮和中湯兩方。看似尋常。實有成績。予治脹病。審其起於驟然。

先脹於內。後腫於外。小便赤澀。大便秘結。氣色紅亮。聲音高爽。脈滑數有力者。實脹也。每用萬應湯。取其消而不峻。隨症佐丸散以緩下之。氣脹調下香砂寬中散。水脹調下王氏琥珀散。痰脹送下竹瀝達痰丸。谷脹送下枳實導滯丸。不應。即用木香檳榔丸。(木香、川連、檳榔、川柏、廣皮、青皮、香附、枳殼、三稜、莪朮、二味醋炒、黑醜炒香、生軍酒炒各二兩、芒硝三兩、水法丸、每服二三錢。)血脹送下琥珀人參丸。

白話文:

琥珀研磨成粉末五錢,黑豆炒香後取二兩半,葶藶子隔著紙張炒熟後取二兩,豬苓和澤瀉各炒熟後研磨成粉末取二兩半,混合在一起研磨成細粉。每次服用三錢,在五更時用酸糯米水和三根長蔥煎煮至一碗,去掉蔥,加入一杯好酒送服。這個方法特別有效,而且速度快,叫做消脹萬應湯。

白朮和中湯這兩種方子看起來很普通,但實際上效果很好。我治療脹病時,會根據病情的不同而使用不同的方子。如果病人是突然發病,先內脹後外腫,小便赤澀,大便便秘,氣色紅潤,聲音高亢,脈象滑數有力,那就是實脹。這種情況我會用萬應湯,因為它可以消脹而不峻猛,再根據具體情況搭配丸散藥來緩解便秘。如果病人是氣脹,就搭配香砂寬中散來調下;如果是水脹,就搭配王氏琥珀散來調下;如果是痰脹,就搭配竹瀝達痰丸來送下;如果是谷脹,就搭配枳實導滯丸來送下。如果以上方法都不奏效,就用木香檳榔丸。木香檳榔丸的成分包括:木香、川連、檳榔、川柏、廣皮、青皮、香附、枳殼、三稜、莪朮,其中二味用醋炒,黑豆炒香,生薑用酒炒,各取二兩,芒硝三兩,用水製成丸劑,每次服用二到三錢。如果是血脹,就搭配琥珀人參丸來送下。

(黨參、五靈脂酒炒各一兩、紫猺桂、生附子各五錢、赤苓、川芎、沉香、穿甲酒炒各三錢、共研細勻、濃煎蘇木汁為丸、每服錢半至二錢、早晚各一服、張石頑曰、此方人參與靈脂並用、最能溶血、為血蠱之的方也。)蠱脹送下消疳金蟾丸。

(大癩蝦蟆十隻、將砂仁填滿其腹、以線系其腳、倒掛當風處陰乾、炙脆為末、同山楂、枳實、廣皮、檳榔、胡連、雷丸、使君子肉炒香、麥芽各一兩、黨參、於朮各五錢、共研勻細、丸如米粒大、炙甘草粉為衣、每服十丸至十五丸、五更空心時糖湯吞下、善治小兒疳脹、面黃脹大、肌瘦骨立、奇效。)小便不通。

白話文:

將黨參、靈脂酒炒好的各一兩、紫猺桂、生附子各五錢、赤苓、川芎、沉香、穿甲酒炒好的各三錢,一起研磨成細粉,用濃煎蘇木汁做成丸子,每次服用半錢至二錢,早晚各服一次。張石頑說,這個方子因為人參和靈脂一起使用,最能溶解血塊,是治療血蠱的有效方子。如果是蠱脹導致的,可以用消疳金蟾丸送服。

另外,將十隻大癩蝦蟆的肚子填滿砂仁,用線綁住腳,倒掛在通風處陰乾,炙烤成脆後研磨成粉,再與山楂、枳實、廣皮、檳榔、胡連、雷丸、使君子肉炒香、麥芽各一兩、黨參、於朮各五錢一起研磨成細粉,製成米粒大小的丸子,用炙甘草粉包裹,每次服用十丸至十五丸,五更空腹時用糖水送服,可以治療小兒疳脹,面黃腫大,肌肉消瘦,骨骼突出,效果顯著。如果小便不通,就需要另外治療。

危在旦夕者。送下沉香琥珀丸。(琥珀另研、光杏仁、沉香、廣皮、防己、蘇木、赤苓、澤瀉各五錢、郁李淨仁搗如泥、葶藶隔紙炒各一兩、麝香一錢、共研細勻、蜜丸如綠豆大、每服四五十丸。)陰囊脹大。二便不通者。送下三白散。(白醜炒取頭末二兩、桑白皮薑汁炒、廣皮、木通各一兩、生白朮五錢、共研細勻、每服二錢。)酒毒傷胃。

白話文:

病情危急的人,應服用沉香琥珀丸。(琥珀另外研磨、光杏仁、沉香、廣皮、防己、蘇木、赤苓、澤瀉各五錢、郁李淨仁搗成泥、葶藶隔紙炒各一兩、麝香一錢、全部研細混合均勻,用蜂蜜製成綠豆大小的丸子,每次服用四五十丸。)陰囊腫大,大小便不通的人,應服用三白散。(炒白醜取其頭部研末二兩、桑白皮用薑汁炒、廣皮、木通各一兩、生白朮五錢、全部研細混合均勻,每次服用二錢。)因飲酒過量導致胃部受損。

積成酒臌者。送下解酲豬肚丸。(雄豬肝一個、裝入小川連末一兩、檳榔末五錢、春砂仁末二錢、煨甘遂二錢、白酒藥炒二錢、用河水煮極爛、搗透為丸、每服一錢、如有酒缸內不化之糯米、團成一段者、焙乾研細、加入三錢、尤妙。)積久成痞。痞散為臌者。送下消痞丸。

(生香附醋炒四兩、延胡索醋炒兩半、歸尾二兩、川芎、紅花、浮海石、瓦楞子火煅醋淬各一兩、醋打麵糊為丸、如桐子大、每服四五十丸。)每多默收敏效。審其成於積漸。先腫於外。後脹於內。小便淡黃。大便稀溏。氣色枯白。語言低怯。脈細微無力者。虛脹也。每用和中湯。

白話文:

長期積酒成臌脹的人,可以服用豬肚丸來治療。將雄豬肝一個裝入小川連末一兩、檳榔末五錢、春砂仁末二錢、煨甘遂二錢、白酒藥炒二錢,用河水煮至極爛,搗碎成丸,每次服用一錢。如果酒缸內有未化的糯米團成一塊,將其焙乾研細,加入三錢,效果更佳。長期積聚形成痞塊,痞塊散去變成臌脹的人,可以服用消痞丸治療。生香附醋炒四兩、延胡索醋炒兩半、歸尾二兩、川芎、紅花、浮海石、瓦楞子火煅醋淬各一兩,用醋打成麵糊做成丸,大小如桐子,每次服用四五十丸。大多數情況下能很快見效。要仔細觀察臌脹是由積聚漸漸形成的,先從體外腫起,後來內部脹滿,小便淡黃,大便稀溏,氣色枯白,說話聲音低微膽怯,脈象細微無力,這是虛臌,可以用和中湯治療。

取其補而不滯。隨症佐丸散以緩消之。氣喘、衝下四磨飲。(即六磨飲子去枳實、木香、大黃、加高麗參汁兩匙、和勻同沖。)不應、吞下《局方》黑錫丹。(黑鉛、阿硫黃、煨肉果、紫猺桂各五錢、淡附子、沉香、廣木香、小茴香、葫蘆巴、補骨脂、陽起石、金鈴子各一兩、將黑鉛熔化、入硫黃候結成片研細、入余藥再研極勻、綠豆粉為丸、每服四五十丸、專治陰氣上衝、痰壅氣喘、肢冷脈伏、不省人事。)有痰。

白話文:

用補藥但不會阻礙。根據病症加上丸劑或散劑來緩解。對於氣喘,可以使用衝下四磨飲(即六磨飲子去掉枳實、木香和大黃,加入兩匙高麗參汁,混合均勻後沖服)。不應該服用《局方》中的黑錫丹。(黑鉛、阿硫黃、煨肉果、紫猺桂各五錢,淡附子、沉香、廣木香、小茴香、葫蘆巴、補骨脂、陽起石、金鈴子各一兩,把黑鉛熔化後加入硫黃,等它凝結成片後研磨成細粉,再將其餘藥材研磨得非常均勻,加入綠豆粉製成丸,每次服用四五十丸,專門用於治療陰氣上衝、痰多造成的氣喘、四肢冰冷脈搏微弱,甚至神志不清的情況。)有痰。

原方去神麯。加薑汁炒霞天曲烊沖戈製半夏。繼即調下理中化痰丸。(黨參、白朮、茯苓、乾薑各四兩、姜半夏六兩、炙黑甘草二兩、薑汁糊丸、每服二三錢、專治脾胃虛寒、痰飲內停、食減便溏、咳吐涎沫等症。)脾虛肝旺。腹脹如鼓者。送下小溫中丸。(醋煅針砂、制香附、炒於朮各四兩、姜半夏、雲茯苓、廣皮、六神麯、川連、苦參、生甘細梢各一兩、共研細勻、醋製神麯糊為丸、每服二三錢、服至溺利者即效、忌鹽。)黃胖水臌。

白話文:

原方去掉神麴,加入薑汁炒霞天曲,烊沖戈製半夏。接著調服理中化痰丸(黨參、白朮、茯苓、乾薑各四兩、姜半夏六兩、炙黑甘草二兩,薑汁糊丸,每服二三錢,專治脾胃虛寒、痰飲內停、食減便溏、咳吐涎沫等症)。如果是脾虛肝旺,腹脹如鼓,則送服小溫中丸(醋煅針砂、制香附、炒於朮各四兩、姜半夏、雲茯苓、廣皮、六神麯、川連、苦參、生甘細梢各一兩,共研細勻,醋製神麯糊為丸,每服二三錢,服至溺利者即效,忌鹽)。對於黃胖水臌,則……

腹膨腫滿者。送下大溫中丸。(製蒼朮二兩、炒山楂兩半、川樸、廣皮、青皮、雲苓、炒白朮、醋炒針砂各一兩、生甘細梢二錢、六神麯糊丸、每服二三錢。)屢多奏效。惟酒客好色。脾腎大虛。病由足股先腫。漸漸脹及於腹。按之如鼓。堅而且硬。咳吐涎沫。氣短喘息。脈雖浮大。

重按即空。兩手脈皆不及於寸口。初用白朮和中湯加霞天曲、戈半夏。服二劑。少腹愈脹。痰涎愈多。二便不利。不能睡臥。繼用薛氏加減腎氣湯。服兩劑。雖無所礙。亦不見效。遂仿景岳大劑溫補法。用理陰煎加參、朮、附子。五劑後足腫漸消。十劑後腹脹大退。終以六君子煎。

白話文:

腹部膨脹而滿的患者,可以服用大溫中丸。(將蒼朮二兩炒制,山楂兩半,川樸、廣皮、青皮、雲苓、炒白朮、醋炒針砂各一兩,生甘細梢二錢,用六神麯糊成丸,每次服用二至三錢。)這個方法屢屢奏效。

但是,如果患者是酒客、好色之人,脾腎大虛,病情由足部和股部先腫脹,逐漸蔓延至腹部,按壓腹部時像鼓一樣堅硬,並且伴有咳嗽、吐口水、呼吸短促等症状,雖然脈象浮大,但重按即空,雙手脈象均不及寸口,則需要針對性治療。

初期可以服用白朮和中湯,加入霞天曲、戈半夏,服用兩劑。如果少腹部的脹痛減輕,但痰涎反而增多,二便不暢,無法入睡,則需改用薛氏加減腎氣湯,服用兩劑。如果上述方法無效,則可以仿效景岳的溫補方法,服用理陰煎,並加入人參、白朮、附子。服用五劑後足腫逐漸消退,服用十劑後腹部脹滿也消退。最終可以服用六君子煎巩固療效。

(即異功散加乾薑、)善其後以除根。益信《內經》久塞其空。塞因塞用之法。以治病起於經年累月。鼓脹全屬虛寒者。為精確不磨也。此證卻為俞君所未及。爰贅言之。

【廉勘】腫脹蠱臌諸病。俞氏多從原因療法。法固至當。然予推求其成病之總因。淺言之。不出外因、內因、及不內外因之三端。深言之。必從生理上推求病理。從病理上推求病源。匯通古今中外。始有精當之學識。而後能下正確之診斷。試先論腫。原其病因。陳無擇水腫敘論。

冒風寒暑濕屬外。悲怒憂思屬內。飲食勞逸。背於常經。屬不內外。皆致此病。張筱衫曰。腫分陰水、陽水。脾肺腎虛。致水泛者為陰水。濕熱濁滯。致水溢者為陽水。《內經》謂水為至陰。其標在肺。其本在腎。其制在脾。故水溢為腫。無不本於脾肺腎三經。必先辨明虛實。

白話文:

也就是在異功散中加入乾薑,就能徹底根治。這符合《內經》中「久塞其空,塞因塞用」的治療原則,適用於長期積累導致的病症。鼓脹症多為虛寒所致,需要精準、徹底的治療方法。這個病症是俞君沒有提及的,所以我特地補充說明。

腫脹、蠱臌等病症,俞氏多從病因出發進行治療,方法固然正確。但我認為,應該從更深層的病因入手。簡單來說,病因可以歸結為外因、內因和不內外因三種。更深入地說,必須從生理角度探討病理,從病理角度分析病源,融匯古今中外醫學知識,才能掌握精準的學識,做出正確的診斷。

先說腫脹,探究其病因,陳無擇在《水腫論》中提到,風寒暑濕屬於外因,悲怒憂思屬於內因,飲食勞逸不節屬於不內外因,這些都會導致腫脹。張筱衫說,腫脹分為陰水和陽水,脾肺腎虛導致水液泛溢者為陰水,濕熱濁滯導致水液溢出者為陽水。《內經》認為,水為至陰,其表在肺,其根本在腎,其制約在脾,因此水液溢出導致腫脹,都源於脾肺腎三經。必須先辨明虛實,才能對症下藥。

虛因情志操勞。酒色過度。病後氣虛。其腫漸至。實因六淫外客。飲食內傷。忽然浮腫。其來必速。惟西醫謂回血管先有阻塞。然後水溢胞膜而為腫。如心以上大回管有一處阻塞。腦頸手之血。難返心房。上半身即見腫證。心以下大回管有一處阻塞。肝腎足之血。難返心房。

下半身即見腫證。若水但聚在周身皮膜間。則手足腫。或全體腫。若水聚於腹。則為腹脹。其外因勞倦時。汗氣被冷風雨濕遏止。不得外泄於汗孔。勢必由吸管內泄。泄於大小腸則瀉。泄於皮膜則為腫。內因身虛心弱。則心房失功用。其力不足以逼血。血行阻礙。因而血中之水汁。

白話文:

人體浮腫,原因很多。虛證方面,可能是因為長期操勞、情志不暢、縱慾過度,或病後氣虛,導致水腫慢慢出現。實證方面,則可能是因為外感六淫、飲食不節,導致水腫突然出現,發展迅速。西醫認為,水腫主要是因為血管阻塞,導致血液回流受阻,水分溢出血管,積聚在組織間隙而引起。如果上半身的大血管阻塞,就會導致腦、頸、手的血液難以回流心臟,從而出現上半身浮腫。如果下半身的大血管阻塞,就會導致肝、腎、足的血液難以回流心臟,從而出現下半身浮腫。如果水分積聚在全身皮膜之間,就會導致手腳腫脹,甚至全身腫脹。如果水分積聚在腹部,就會導致腹脹。此外,過度勞累後,汗液被冷風雨濕阻擋,無法正常排出,就會由毛細血管向內滲出,滲出到大小腸就會導致腹瀉,滲出到皮膜就會導致水腫。另外,如果體虛心弱,心臟功能減退,導致血液循環受阻,也會導致血液中的水分溢出,引起水腫。

妄從他處滲泄。泄於外膜則為腫。泄於內膜則為脹。故血管水泄為腫。最宜分別虛實。此與陳無擇所云。腎虛則火虧。致陰水凝滯。肺滿則泛溢。使陽水沉潛。沉潛則氣閉。凝滯則血淖。經絡不通。樞機不轉。水乃不行。滲透皮膚。皮膚浮腫。足脛尤甚。兩目下腫。腿股間冷。

胸腹堅脹。不得正偃。偃則咳嗽。上為喘急。下為腫滿。其說大同而小異。辨其病狀。陰水腫。先腫下體腰腹脛跗。後遍身腫。皮色青白。口不渴。大便溏。小便少。陽水腫。先腫上體肩背手面。後遍身腫。皮色黃赤。口煩渴。大便閉。溺熱澀。氣腫。皮厚色蒼。一身盡腫。

自上而下。按之不成凹而即起。四肢削瘦。胸膜痞滿。水腫。皮薄色澤。腫有分界。自下而上。按之成凹不即起。小便不利。上氣喘咳。痛風腫頭痛惡風。面浮身腫。皮粗麻木。流走注疼。黃疸腫。身目俱黃。面浮肢腫。便溏腹滿。溺短赤熱。婦女水分腫。病發於上。先水腫而後經斷。

白話文:

身體內的津液若是不正常地從原本該在的地方流出,流到外層的皮膚就會形成腫塊,流到內層的組織就會造成脹痛。所以血管內的水液外泄就會造成腫脹。最重要的是要區分虛實。這和陳無擇的觀點大同小異,他認為腎虛就會導致火氣不足,進而使陰寒的水液停滯不流。肺氣充盈就會導致津液溢出,使陽氣的水液沉積。沉積就會造成氣機阻滯,停滯就會使血液變得黏稠,經絡不通暢,身體的樞紐不能運轉,水液就無法正常運行,滲透到皮膚表面,就會導致皮膚腫脹,尤其腳踝和小腿最為明顯,眼睛下方也會浮腫,大腿和股部冰冷。

胸部和腹部堅硬脹滿,無法平躺,平躺就會咳嗽,向上就會呼吸急促,向下就會腫脹。陰水腫先從下半身的腰、腹部、小腿、腳背開始腫脹,之後才會遍布全身,皮膚呈現青白色,口不渴,大便稀溏,小便量少。陽水腫先從上半身的肩膀、背部、手、臉開始腫脹,之後才會遍布全身,皮膚呈現黃赤色,口渴,大便不通,小便量少且顏色深。氣腫的皮膚厚而蒼白,全身都腫脹,從上往下,按壓下去不會留下凹陷,而是馬上彈回來,四肢消瘦,胸部脹滿,水腫的皮膚薄而有光澤,腫脹部位有明顯的界限,從下往上,按壓下去會留下凹陷,不會馬上彈回來,小便不順暢,呼吸急促,咳嗽,痛風腫則頭疼、怕風、臉部浮腫、身體腫脹、皮膚粗糙、麻木、疼痛,黃疸腫則身體和眼睛都發黃,臉部浮腫,四肢腫脹,大便稀溏,腹部脹滿,小便量少,顏色深且發熱。婦女的水分腫,病症從上半身開始,先出現水腫,之後才會停經。

皮無赤痕。心下堅大。便溏溺少。血分腫。病發於下。先經斷而後水腫。皮現赤縷。小腹硬痛。便黑溺清。更有濕漬於脾。脾氣橫泄。四肢浮腫。喘不得臥。心腹脹滿。飲食難進。濕流於腳。腳氣支滿。上攻心胸。脘中脹悶。甚則嘔逆。二便不利。此皆水腫之類症。首當甄別。

西醫謂皮膚水腫。大約有七。(一)心臟性水腫。皮現青色。呼吸困難。(二)腎臟性水腫。先腫顏臉。尿含蛋白。(三)炎症性水腫。寒戰發熱。頭痛惡心。皮色赤濁。溺短赤溷。(四)惡液質性水腫。用手壓之。皮不凹陷。先腫於眼瞼唇鼻頰頸。後及於腰腹四肢。(五)血管神經性水腫。

白話文:

皮膚沒有紅色痕跡,胸口堅硬腫大,大便稀溏,小便量少,血分腫脹,疾病從下部發作,先月經停止後才水腫,皮膚出現紅色絲線,小腹堅硬疼痛,大便黑色,小便清澈,並且還有濕氣留在脾臟,脾氣橫逆外泄,四肢浮腫,喘不過氣來,無法平躺,心腹脹滿,飲食難以進食,濕氣流到腳部,腳氣腫脹,向上攻到心胸,脘部脹悶,嚴重時會嘔吐反胃,大小便不順暢,這些都是水腫類的症狀,首先要仔細辨別。

起自血管運動神經障礙。時用手指壓之。不留痕跡。有硬度彈力性。(六)局部性水腫。多起於水血症或惡液質。或偏腫左側。或偏腫右側。或偏腫上肢。或偏腫下肢。或但頭面腫。或但腎囊腫。(七)麻痹性水腫。多生於組織液缺及筋肉援助。或半側麻痹。或四肢全麻。予按心臟腎臟性等水腫。

多因於情志操勞。酒色過度。吾國通稱陰水腫。症雖屬虛。而有虛寒虛熱之不同。炎症惡液質局部性等水腫。多因於六淫外客。飲食內傷。吾國通稱陽水腫。症雖屬實。而有風熱、濕熱、積熱、瘀熱之各異。至於血管神經性水腫。吾國通稱氣腫。《內經》所謂膚脹是也。若麻痹性水腫。

白話文:

水腫的成因很多,其中血管運動神經障礙會導致手指壓下去不留痕跡、有硬度和彈力。局部性水腫則可能因水血症、惡液質或偏側性腫脹而起,例如單側腫脹、上肢腫脹、下肢腫脹、頭面腫脹或腎囊腫。麻痹性水腫多因組織液缺乏或肌肉失能,可能表現為半側麻痹或四肢全麻,需與心臟性或腎臟性水腫區分。

水腫的性質可分為虛和實兩類。虛水腫多因情志操勞、酒色過度引起,又可分為虛寒和虛熱。實水腫則多因外感六淫、飲食內傷導致,又可分為風熱、濕熱、積熱和瘀熱。血管神經性水腫則稱為氣腫,與《內經》所說的膚脹相同。麻痹性水腫則無明確的古籍記載。

即吾國所云痛風身腫是也。惟陳氏謂經絡不通。樞機不轉。水乃不行。滲透皮膚。此四語實為腫病之總因。與西醫回管阻塞。水溢胞膜。其學說病理。可謂中外一揆矣。葉天士先生曰。初病治氣。久必通絡。予嘗推其理以治腫。及先腫後脹。先脹後腫。每於治腫各方中。佐以行氣通絡之品。

往往獲效。因此予治腫症。但執簡以御繁。首分寒熱虛實。臨病求原以用藥。如因寒客皮膚而成氣腫者。林氏所謂膚脹屬肺是也。每用葉氏五皮飲。加生香附、紫蘇旁枝、鮮蔥須等。辛通絡氣以消腫。寒鬱下焦而成水腫者。《金匱》所謂石水正水是也。每用麻附五皮飲。重用澤蘭梗五六錢。

白話文:

也就是我們中國人所說的痛風、身體腫脹。陳氏認為經絡不通,關節不能轉動,水分無法運行,滲透到皮膚表面,這四句話實際上是腫病的根本原因,跟西醫的回流管阻塞,水分溢出細胞膜的病理學說,可以說是中外一致。葉天士先生說,初期治療以調氣為主,時間久了就必須通絡。我經常運用這個道理治療腫脹,不管是先腫後脹還是先脹後腫,都在治療腫脹的各種藥方中,加入行氣通絡的藥材。

常常能收到效果。因此我治療腫脹症,只用簡單的方法來應對複雜的病情,首先區分寒熱虛實,根據病因用藥。比如因為寒氣入侵皮膚引起氣腫的,就是林氏所說的皮膚脹滿屬於肺病,就常用葉氏五皮飲,再加入生香附、紫蘇旁枝、鮮蔥須等,辛辣之性通絡行氣,以消腫。寒氣鬱積在身體下部引起水腫的,就是《金匱》中所說的石水正水,就常用麻附五皮飲,多加澤蘭梗五六錢。

溫通絡氣以退腫。寒飲浸肺。肺氣不化而先喘後腫者。《金匱》所謂溢飲肢腫。支飲咳逆是也。輕則用麻杏三皮飲。(蜜炙麻黃八分、光杏仁三錢、浙苓皮四錢、新會皮錢半、生薑皮一錢、紫菀、前胡各二錢、牛蒡子錢半、以上即葉氏驗方。)稍重用白果定喘湯。重則用小青龍湯加苓皮、石膏。

白話文:

溫暖通暢經絡、使氣血流通可以消除腫脹。寒邪侵襲肺部,導致肺氣無法正常運化,先出現喘息,之後才出現腫脹。這便是《金匱要略》中所說的「溢飲肢腫」,也就是支氣管炎導致的咳嗽和氣逆。輕症可以用麻杏三皮湯治療,稍重可以用白果定喘湯,重症則可以用小青龍湯加入苓皮和石膏。

(生石膏、浙苓皮各一兩、先煎代水。)宣肺降氣以行水。寒濕滯脾。脾氣失運而先腫後喘者。《內經》所謂諸濕腫滿。皆屬於脾是也。輕則用大橘皮湯。稍重用杏蘇胃苓湯。(光杏仁三錢、蘇子錢半、製蒼朮八分、真川樸一錢、赤苓、桑皮各三錢、廣皮、豬苓、澤瀉、大腹皮各錢半、春砂仁五分、生薑皮八分、此方去杏蘇、李惺菴先生名加減胃苓湯、統治水腫、隨症寒熱虛實加減、用之多驗。)重則用加減實脾飲。

白話文:

生石膏、浙苓皮各一兩,先煎當水服用。此方能宣肺降氣,利水消腫。適用於寒濕阻滯脾胃,導致脾氣失調,先腫後喘的病症。《內經》中說:「諸濕腫滿,皆屬於脾」,此方正是針對這種情況。病情較輕者可用大橘皮湯,稍重者可用杏蘇胃苓湯。若病情嚴重,則可用加減實脾飲。

(老於術二錢、浙茯苓三錢、川樸一錢、青化桂、黑附塊各五分、廣木香、酒炒木瓜各八分、生薑皮一錢、大紅棗三枚、上沉香磨汁沖四匙、此方去沉香、肉桂、加草果、炮、姜大腹皮、陳皮、炙甘草、《濟生方》名實脾飲、統治陰水發腫、隨症加減。)溫脾利濕以降氣。風熱入肺。

肺氣腫盛。不能通調水道。致上身腫而喘息者。此中醫所謂肺痹。西醫所謂肺積氣也。風重熱輕者。越婢加半夏湯。散風熱以降肺氣。熱重風輕者。葦莖藶棗湯。(鮮葦莖、即活水蘆根之青色者、冬瓜子各一兩、先煎代水、光桃仁七粒、生苡仁五錢、葶藶子二錢、大紅棗兩枚。)或用荷杏石甘湯。

白話文:

老於術兩錢、浙茯苓三錢、川樸一錢、青化桂、黑附塊各五分、廣木香、酒炒木瓜各八分、生薑皮一錢、大紅棗三枚,將沉香磨汁沖四匙服用。若要治療陰水腫,則去掉沉香、肉桂,加入草果、炮姜、大腹皮、陳皮、炙甘草,此方稱為實脾飲,可治療陰水發腫,根據實際情況加減藥量。溫脾利濕以降氣。如果風熱入侵肺部,導致肺氣壅盛,不能調節水液,造成上半身腫脹呼吸困難,這就是中醫所說的肺痹,西醫稱為肺積氣。風重熱輕者,可以使用越婢加半夏湯散風熱以降肺氣;熱重風輕者,可以使用葦莖藶棗湯。鮮葦莖(即活水蘆根的青色部分)和冬瓜子各一兩,先煎煮取汁,然後加入光桃仁七粒、生苡仁五錢、葶藶子二錢、大紅棗兩枚,或使用荷杏石甘湯。

(蘇薄荷八分、光杏仁、栝蔞皮各三錢、霜桑葉、青連翹各二錢、焦梔皮錢半、用生石膏研細八錢、生甘細梢八分、先煎代水、此皆葉氏驗方。)送下清肺葶藶丸。(葶藶隔紙炒、川貝、木通各一兩、光杏仁、木防己各二兩、為末、紅棗肉丸、每服二三錢、李惺菴先生驗方。)瀉氣熱以消腫痹。

濕熱壅肺。肺水腫滿。不能下輸膀胱。致小便閉而喘腫者。此中醫所謂肺水。西醫所謂肺積氣與水也。濕鬱熱蒸者。枇杷葉煎。(枇杷葉去毛筋淨剪碎一兩、浙苓皮五錢、先煎代水、光杏仁十粒、生苡仁三錢、淡香豉、飛滑石各錢半、黑梔皮、川通草各一錢、《葉案》驗方。)肅肺氣以平喘腫。

白話文:

用薄荷八分、光杏仁、栝蔞皮各三錢、霜桑葉、青連翹各二錢、焦梔皮錢半,生石膏研細八錢,生甘草八分,先煎當水,這是葉氏驗方,送服清肺葶藶丸。葶藶隔紙炒,川貝、木通各一兩,光杏仁、木防己各二兩,研為末,紅棗肉丸,每服二三錢,這是李惺菴先生驗方。瀉氣熱以消腫痹。

濕熱壅肺,肺水腫滿,不能下輸膀胱,致小便閉而喘腫,這就是中醫所謂的肺水,西醫所謂的肺積氣與水。濕鬱熱蒸者,用枇杷葉煎。枇杷葉去毛筋淨剪碎一兩,浙苓皮五錢,先煎當水,光杏仁十粒,生苡仁三錢,淡香豉、飛滑石各錢半,黑梔皮、川通草各一錢,這是葉氏驗方。肅肺氣以平喘腫。

熱重濕輕者。茅根清絡飲。(海金砂五錢拌包飛滑石六錢、生川柏、川通草各錢半、豬苓三錢、杜赤豆四錢、北細辛一分、鮮蔥須二分、用鮮茅根二兩、全絲瓜絡一枚、煎湯代水、《葉案》驗方。)清三焦以定腫喘。積熱壅脾。脾氣橫泄。或上肢腫而目金黃。或下肢腫而脘腹痞滿者。

此中醫所謂黃腫及腳氣腫者。西醫所謂局部性水腫也。手腫面黃者。加味二金湯。(雞內金五錢、川樸、豬苓、焦山梔、大腹皮各三錢、通草二錢、用西茵陳一兩、海金砂五錢、煎湯澄清代水、吳氏《條辨》方加味。)去積熱以退黃腫。腳腫腹滿者。加味大承氣湯。(川樸、廣皮各二錢、枳實、檳榔、苡仁、元明粉各三錢、生川軍四錢、木瓜錢半。

白話文:

如果發燒嚴重,濕氣較輕,可以用茅根清絡飲。這個方子用海金砂、滑石、川柏、川通草、豬苓、赤豆、細辛、蔥須、茅根、絲瓜絡煎水服用,是《葉案》驗方,可以清三焦,改善腫脹和喘不過氣的症状。如果積熱停留在脾胃,脾氣橫逆,可能會出現上肢腫脹、眼睛發黃,或者下肢腫脹、腹部脹滿的症狀。

這些症狀在中醫裡稱為黃腫和腳氣腫,在西醫裡稱為局部性水腫。如果手腫面黃,可以用加味二金湯,加入雞內金、川樸、豬苓、焦山梔、大腹皮、通草、茵陳、海金砂煎湯服用,這是吳氏《條辨》方加味,可以清熱解毒,消除黃腫。如果腳腫腹滿,可以用加味大承氣湯,加入川樸、廣皮、枳實、檳榔、苡仁、元明粉、川軍、木瓜煎水服用。

)瀉積熱以退腳氣。瘀熱阻肝。肝絡鬱塞。或先經斷而後水腫。或先水腫而後經斷者。中醫所謂血分腫及水分腫者。西醫所謂惡液質性水腫也。先經停而後水腫者。三合絳覆湯。(新絳、旋覆花包各二錢、烏賊骨四錢、茜草根一錢、光桃仁九粒、歸尾二錢、澤蘭五錢、青蔥管五寸沖)送下理沖丸。

(生黃耆兩半、生水蛭一兩、當歸、桃仁、知母各六錢、生三稜、生莪朮各五錢、共研細勻、蜜丸、每服二錢、以上《葉案》方及張壽甫驗方。)通經閉以退水腫。先水腫而後經停者。加減《千金》鯉魚湯。(歸尾、澤蘭、赤芍各三錢、絳通草錢半、生薑皮一錢、連須蔥白十個、用活鯉魚一尾、約重十二兩、馬鞭草一兩、煎湯代水。)送下沉香琥珀丸。

白話文:

要消除腳氣,就要瀉掉積熱;瘀熱阻礙肝臟,導致肝絡阻塞,可能會先出現月經停止,然後才水腫,或者先水腫,然後才月經停止,這就是中醫所說的「血分腫」和「水分腫」,也就是西醫所說的「惡液質性水腫」。如果先出現月經停止,然後才水腫,可以用三合絳覆湯治療,裡面包含新絳、旋覆花、烏賊骨、茜草根、光桃仁、歸尾、澤蘭、青蔥管,送服理沖丸。理沖丸由生黃耆、生水蛭、當歸、桃仁、知母、生三稜、生莪朮組成,研磨成細粉,用蜜丸製成,每次服用二錢。如果先水腫,然後才月經停止,可以用加減千金鯉魚湯治療,裡面包含歸尾、澤蘭、赤芍、絳通草、生薑皮、連須蔥白、活鯉魚、馬鞭草,煎湯代水,送服沉香琥珀丸。

退水腫以通經閉。至若虛腫。或外感病後。失於調養。或內傷情志。不能解脫。或平素恣酒貪色。日積月累。釀成腫病。皆由肺脾腎三經氣化失司。此即西醫所謂心臟性及腎臟性水腫也。肺氣虛不能通調水道。致水溢外膜而成腫者。黃耆秫米煎。(生黃耆四兩、北秫米一酒鍾、煎一大碗、用小瓢逐漸呷服、許珊林《觀察》驗方。

)大補宗氣以退腫。脾氣虛不能為胃行津液。致水聚膜絡而為腫者。烏蠡魚湯。(生於朮、雲茯苓各二錢半、廣皮紅、木瓜蜜炙、桑皮各二錢、秦艽酒洗三錢、生薑皮錢半、蘇葉一錢、用大烏蠡魚一枚、河水五碗、煎至三大碗、去魚骨濾清煎藥、繆仲淳驗方。)不應。則用水腫至神湯。

白話文:

要消除水腫,就要疏通經絡。至於虛腫,可能是外感病後調養不當,或是內傷情志難以解脫,又或者平素嗜酒縱欲,日積月累導致腫病。這些都是因為肺、脾、腎三經氣化失調造成的,也就是西醫所說的「心臟性及腎臟性水腫」。肺氣虛弱無法調節水液,導致水液溢出體表形成腫脹,可以用黃芪煮秫米來改善。脾氣虛弱無法運化津液,導致水液積聚在脈絡中形成腫脹,可以用烏蠡魚湯來治療。若效果不佳,則可以用水腫至神湯。

(浙茯苓二兩切小塊、生於術黃土炒、杜赤小豆、車前草各一兩、大麥須五錢、小枳實二錢、六神麯四錢、大罐濃煎、須一日夜服盡、連服三劑、溺暢腫消、汪氏方原名水腫神方。)(榮齋按:此方見汪日楨《隨山宇方抄》。)大補中氣以消腫。腎氣虛不能下輸膀胱。致水積腎盂而為腫者。

先用林氏腎氣湯。(桂心五分後煎、黑附塊三分、浙茯苓三錢、淮牛膝炒車前各二錢、大腹絨錢半、川椒目二十粒、林佩琴驗方。)溫化腎氣以通溺道。繼用加減《金匱》腎氣湯。(熟地、生淮藥、雲茯苓各四錢、萸肉、澤瀉、丹皮各錢半、紫猺桂五分後入、知母三錢、生白芍五錢、治陰虛不能化陽、致溺閉積成水腫、張壽甫驗方。)補化腎氣以消水腫。

白話文:

浙茯苓切成小塊,生於術炒過,赤小豆、車前草各一兩,大麥須五錢,小枳實二錢,六神麯四錢,用大罐濃煎,一天一夜喝完,連續喝三劑,就能利尿消腫。這個方子叫做水腫神方,是汪氏的方子。這個方子能大補中氣,以消腫。腎氣虛弱,無法輸送到膀胱,導致水積在腎盂,而造成腫脹。

先用林氏腎氣湯,溫化腎氣,暢通尿道。之後再用加減金匱腎氣湯,補化腎氣,消除水腫。

若夫實腫。或由胸膈停飲。或由腹膜積水。或由胃腸積滯。忽然浮腫。腫必兼脹。停飲以蠲飲萬靈湯為主(俞根初方)。積水惟逐水至神湯最效(炒黑丑三錢、煨甘遂三錢、炒車前一兩、紫猺桂五分、傅青主男科方。)積滯以枳實導滯湯最穩(俞根初方)。

他如舟車神祐丸之逐飲(煨甘遂二錢、芫花醋炒一錢、紅牙大戟三錢、黑醜拌炒生川軍各四錢、青皮、廣皮各錢半、廣木香、輕粉各一錢、尖檳榔三錢、紅棗肉煮熟去皮核煉丸、如梧桐子大、先服三十丸、次服二十丸、服三十丸、以腫退為度、張子和方)。神芎導水丸之泄水(黑醜拌炒生軍各五錢、川芎、薄荷葉各三錢、條芩、川連各二錢、滑石一兩、水泛丸、每服三四錢、張子和方)。

白話文:

實腫的病症,可能是胸膈停飲,也可能是腹膜積水,或是胃腸積滯導致。突然出現浮腫,腫脹必定伴隨腹脹。停飲以蠲飲萬靈湯為主;積水則以逐水至神湯最有效;積滯則以枳實導滯湯最穩妥。

其他如舟車神祐丸用於逐飲,神芎導水丸則用於泄水。

陰陽攻積丸之祛積(茱萸、乾薑、官桂、川芎各一兩、黃連、半夏、橘紅、茯苓、檳榔、厚朴、枳實、菖蒲、延胡、人參、沉香、琥珀、桔梗各八錢、巴霜另研五錢、皂角六兩、煎汁泛丸、每服八分、漸加至一錢半、薑湯下、此丸通治五積六聚、七癥八瘕、痃癖蠱血痰食、皆效、喬三餘方。)對證酌用。

皆有捷效。其次論脹。脹病頭緒甚繁。先宜辨有形無形。無形多屬氣鬱。故治以理氣為主。有形多屬血瘀。故治以通絡為君。此脹病之大要也。然必辨寒熱虛實。繼辨痰水穀蟲。約計十種、分證條治。(一)氣脹。多因於七情鬱結。氣道壅隔。上不得降。下不得升。胸腹脹滿。

白話文:

陰陽攻積丸能有效去除積聚,藥方包括茱萸、乾薑、官桂、川芎各一兩,黃連、半夏、橘紅、茯苓、檳榔、厚朴、枳實、菖蒲、延胡、人參、沉香、琥珀、桔梗各八錢,巴霜另研五錢,皂角六兩,煎汁製成丸藥。每次服用八分,逐漸增加至一錢半,用薑湯送服。此丸藥能通治五積六聚、七癥八瘕、痃癖蠱血痰食等病症,效果顯著。對症使用,皆有捷效。

其次論脹。脹病症狀繁多,首先要辨別是否有形體,無形多屬氣鬱,因此以理氣為主;有形多屬血瘀,因此以通絡為主。這是治療脹病的关键。此外,還要辨別寒熱虛實,再辨別痰水穀蟲,約計十種病因,依據不同症狀分別治療。(一)氣脹,多因於七情鬱結,氣道阻塞,上不去,下不來,胸腹脹滿。

四肢瘦削。《內經》所謂濁氣在上。則生䐜脹是也。治宜升清降濁。達郁寬中湯。(沉香片五分、萊砂散一錢、生雞內金三錢、白芍五錢、歸鬚、真川樸、陳香櫞皮各一錢、川柴胡五分、用晚蠶沙五錢、鮮茅根二兩、蔥須五分、煎湯代水、廉臣驗方)磨沖聚寶丹一丸。

(真沉香、廣木香、春砂仁各二錢、血竭、乳香各錢半、玄胡索一錢、麝香八分、沒藥五分、共研細末、糯米為丸、如彈子大、約重五分、用辰砂錢半為衣、《和劑局方》、善治氣脹、兼治男婦翻胃嘔吐、飲食不降、胃脘寒痰結阻、及諸氣脹痛、產後血氣攻心、小兒天吊作痛、啼叫不已、通用蔥湯磨服。)先通其氣以寬脹。

白話文:

四肢瘦弱,這是因為濁氣上升導致的,就像《內經》中所說的一樣。治療應該以升清降濁為原則,可以服用寬中湯,再搭配聚寶丹,先通氣以緩解脹氣。

繼用宣清導濁湯加減。(晚蠶沙四錢拌包飛滑石四錢、赤苓、豬苓各五錢、蜜炙皂莢子一錢、兩頭尖一錢包煎、澤蘭三錢、鮮蔥須三分、葉案驗方。)降濁分清以除根。(二)血脹。多因絡瘀。或早服截瘧藥。脹在右邊者為肝脹。在左邊者為脾脹。或婦人寒鬱子宮。子宮積瘀。

脹在少腹者為石瘕。《內經》所謂惡血不瀉。衃以留止。日以益大。可導而下是也。治宜行血通絡。二仁通幽湯。(光桃仁九粒、郁李淨仁二錢、歸尾錢半、小茴三分拌炒川楝子一錢、藏紅花五分、酒炒生錦紋錢半、桂枝尖四分、《葉案》驗方。)磨沖良方桃奴丸。(桃奴。

白話文:

繼續服用宣清導濁湯加減,並加入晚蠶沙四錢拌包飛滑石四錢、赤苓、豬苓各五錢、蜜炙皂莢子一錢、兩頭尖一錢包煎、澤蘭三錢、鮮蔥須三分,以降濁分清除根。第二種情況,血脹,大多是因絡瘀引起,或早服用截瘧藥所致。脹在右邊為肝脹,左邊為脾脹。也有可能是婦人寒鬱子宮,子宮積瘀造成。脹在少腹者為石瘕。《內經》所說惡血不瀉,淤積於體內,日益增大,可導而下。治療宜行血通絡,服用二仁通幽湯,內含光桃仁九粒、郁李淨仁二錢、歸尾錢半、小茴三分拌炒川楝子一錢、藏紅花五分、酒炒生錦紋錢半、桂枝尖四分,可磨沖良方桃奴丸。

延胡索、豭鼠糞、香附、官桂、砂仁、五靈脂、光桃仁各三錢、共研勻細、如彈子大、約重一錢、辰砂為衣、陳氏《婦人良方》。)先通其瘀以消脹。繼用四物絳覆湯。養營活絡以善後。(三)寒脹。陰氣凝聚。久而不散。內攻胃腸。則為寒中脹滿。便泄溺澀等證。內經所謂藏寒生滿病是也。

治宜溫中泄滿。苓朮樸附湯(浙茯苓五錢、生於術錢半、真川樸一錢、淡附片七分、廣皮一錢、木瓜五分、《葉案》驗方。)送下木香塌氣丸(公丁香、胡椒各三錢、郁李淨仁四錢、炒白醜、枳實各一兩、檳榔、廣木香、蠍尾各五錢、為細末、飯丸、綠豆大、每服十丸、加至十五丸、王好古《醫壘元戎》方。)先溫其中以寬脹。

白話文:

延胡索、豭鼠糞、香附、官桂、砂仁、五靈脂、光桃仁各三錢,一起研磨成細粉,做成彈子大小的藥丸,約重一錢,以辰砂作為藥丸的外衣,這是出自陳氏《婦人良方》的方子。首先要通暢瘀血以消除脹痛,接著使用四物絳覆湯來滋養營氣,活絡經脈,以便後續調理。

寒脹是由於陰氣凝聚,久久不散,進而侵犯胃腸,導致寒中脹滿、大便稀泄、小便不利等症狀。這正如《內經》所言“藏寒生滿病”。

治療方法應以溫中泄滿為主。苓朮樸附湯(浙茯苓五錢、生於術錢半、真川樸一錢、淡附片七分、廣皮一錢、木瓜五分)可以溫中散寒。配合木香塌氣丸(公丁香、胡椒各三錢、郁李淨仁四錢、炒白醜、枳實各一兩、檳榔、廣木香、蠍尾各五錢)服用,先溫暖中焦,緩解脹痛。

繼用白朮和中湯。送下加味桂苓丸。(紫猺桂五錢、浙茯苓二兩、生於朮、真川樸各一兩、薑汁和丸、如桐子大、每服二十粒至三十粒、《葉案》驗方。)溫中通陽以除根。若命門火衰。脾胃虛寒。不能克化水飲。致成寒水臌脹者。

必服神效虎䐗丸(虎䐗一具、川樸片十五兩、大戟四兩、杜酥五錢、燒酒米糊打丸、金箔為衣、每服三四錢、凌曉五《飼鶴亭集》方、善治寒水臌脹、兼治痰飲痞結、翻胃噎膈、嘔吐泄瀉等症。)始克收溫中寬膨之功。其他扁鵲玉壺丸(制透倭硫黃八兩、糯米糊為丸、每服一錢、開水送下。

白話文:

繼續服用白朮和中湯,服藥時加服桂苓丸。桂苓丸的藥方是:紫猺桂五錢、浙茯苓二兩、生於朮、真川樸各一兩,用薑汁和成丸子,大小如桐子,每次服用二十到三十粒,此方出自《葉案》驗方。溫中通陽以除根。若命門火衰,脾胃虛寒,不能消化水飲,導致寒水臌脹,則必須服用神效虎䐗丸,此丸以虎䐗一具、川樸片十五兩、大戟四兩、杜酥五錢,用燒酒米糊打成丸子,外面包上金箔,每次服用三四錢,此方出自凌曉五《飼鶴亭集》,善治寒水臌脹,兼治痰飲痞結、翻胃噎膈、嘔吐泄瀉等症。其他還可以使用扁鵲玉壺丸,藥方是:制透倭硫黃八兩,用糯米糊做成丸子,每次服用一錢,用開水送服。

)《局方》半硫丸(生半夏、倭硫黃各一兩、開水泡七次、薑汁為丸、每服一二錢、米飲下。)亦皆寒脹之要藥。(張壽甫曰、生倭硫黃治愈沉寒錮冷之病甚多、先由己徐徐嘗試、確知其功效甚奇、又甚穩妥、然後敢以之治病、較之制熟者其效更捷、愚謂近來上海藥房、皆備析淨毒質之倭硫黃、尤無流弊。)(四)熱脹。

多因於肝鬱絡瘀。或濕熱盤踞中焦。少腹堅脹。左脅聚氣。口苦不飢。溺赤便艱。形瘦肢冷。舌赤苔黃。《內經》所謂諸脹腹大。皆屬於熱是也。治宜通絡瀉肝。龍薈絳覆湯(新絳二錢、旋覆花、蜜炙延胡、川楝子各錢半、生白芍五錢、青皮一錢、鮮蔥須二分、用淡海蟄四兩、大地慄六個、鮮刮淡竹茹五錢、煎湯代水、王孟英驗方。)吞送當歸龍薈丸二三錢。

白話文:

半硫丸是治療寒脹的重要藥物。生半夏和倭硫黃各一兩,用開水泡七次,加入薑汁製成丸子,每次服用一到二錢,用米湯送服。張壽甫說,生倭硫黃治療寒邪凝滯、寒氣積聚的疾病非常有效,自己先要慢慢試驗,確認其療效確實神奇又穩妥,然後才敢用它治病。與經過加工的硫黃相比,生倭硫黃的效果更快。我認為現在上海的藥房都備有經過提煉淨化毒性的倭硫黃,更加安全無害。

熱脹多半是因為肝氣鬱結、血脈瘀阻,或者濕熱停留在中焦,導致小腹堅硬脹滿,左脅肋部積聚氣體,口苦不想吃飯,小便赤黃、大便難解,身體消瘦、四肢冰冷,舌頭紅,舌苔黃。 《內經》中所說的各種腹脹,都屬於熱症。治療應該疏通經絡、瀉肝火。龍薈絳覆湯和當歸龍薈丸是常用的藥方,可以一起服用。龍薈絳覆湯是用新絳二錢、旋覆花、蜜炙延胡索、川楝子各錢半、生白芍五錢、青皮一錢、鮮蔥鬚二分,再加上淡海蟄四兩、大地慄六個、鮮刮淡竹茹五錢,煎湯當水服用,這是王孟英的驗方。當歸龍薈丸每次服用二到三錢。

極苦泄熱。略佐微辛以通絡。若濕熱鬱積於中。而成脹滿者。只須清熱導濕。樸果四皮飲(川樸、廣皮、豬苓各錢半、浙苓皮、大腹皮各三錢、草果仁、青皮各一錢、用冬瓜皮子各一兩、煎湯代水、《葉案》驗方、)送下中滿分消丸(子芩一兩二錢、川樸一兩、川連、枳實、仙半夏各五錢、炒知母四錢、廣皮、澤瀉各三錢、浙苓、砂仁、乾薑各二錢、黨參、於朮、豬苓、薑黃、炙草各一錢、共研勻細、蒸餅為丸、如小桐子大、每服三錢、李東垣驗方。)苦辛通降。

白話文:

這段文字描述了中醫治療濕熱鬱積導致脹滿的藥方,大致意思是:

苦味藥物可以清泄體內熱氣,佐以微辛藥物疏通經絡。

如果濕熱停滯在體內,造成脹滿,只需用清熱利濕的藥物來治療。

樸果四皮飲方:

  • 川樸、廣皮、豬苓各半錢,浙苓皮、大腹皮各三錢,草果仁、青皮各一錢,用冬瓜皮子各一兩,煎湯代水飲用。
  • 這是一個清熱利濕的藥方,可以用來治療濕熱鬱積導致的脹滿。

中滿分消丸方:

  • 子芩一兩二錢,川樸一兩,川連、枳實、仙半夏各五錢,炒知母四錢,廣皮、澤瀉各三錢,浙苓、砂仁、乾薑各二錢,黨參、於朮、豬苓、薑黃、炙草各一錢,共研勻細,蒸餅為丸,如小桐子大,每次服用三錢。
  • 這是一個消積化滯的藥方,可以用來治療濕熱鬱積導致的脹滿,並配合樸果四皮飲一起使用。

苦辛通降:

  • 這句話指的是藥物苦辛味,具有通降之性,可以使體內積聚的濕熱之氣向下排出。

總之,這段文字描述了中醫治療濕熱鬱積導致的脹滿的藥方,使用苦辛味藥物來清熱利濕、消積化滯,達到治療目的。

略佐疏郁以和中。(五)虛脹。多因於脾胃衰弱。氣虛中滿。腹雖膨脹。按之不痛。便溏腸鳴。舌白脈軟。暮寬朝急氣虛。朝寬暮急血虛。朝暮急氣血俱虛。《內經》所謂足太陰虛則膨脹也。治宜溫養陽氣。初用參朮健脾湯(太子參、生於朮、浙茯苓、姜半夏、廣皮、川樸各錢半、生麥芽、炒山楂、春砂仁各一錢、尤在涇《金匱翼》方。

)繼投健脾制肝湯(太子參、生於術各錢半、製蒼朮、浙茯苓、陳廣皮各一錢、炒子芩、原麥冬、真川樸各八分、廣木香四分、氣下陷者、加川柴胡五分、升麻三分、血虛、加歸身、生白芍各錢半、痰盛者、加姜半夏三錢、遠志肉錢半、丹溪翁方。)補中理氣以寬脹。脹消十之七八。

白話文:

稍微輔助疏解鬱氣來調和脾胃,虛脹大多是因為脾胃虛弱,氣虛導致腹部滿脹,按壓不痛,大便稀溏,腸鳴,舌苔白,脈象軟弱。傍晚腹脹早晨減輕是氣虛,早晨腹脹傍晚減輕是血虛,早晨和傍晚都腹脹是氣血都虛。《內經》中說足太陰經虛弱就會導致腹部膨脹。治療應該溫養陽氣,一開始用參朮健脾湯,之後服用健脾制肝湯,補益脾胃,理氣消脹,腹脹消減八九成。

則用香砂理中湯。溫健脾胃以善後。(六)實脹。雖屬氣鬱。然或由積水。或由積飲。或由積食。或由濕熱陳積。而無不由回血管之障礙。余每於治脹藥中。佐以行血通絡之品。大旨以四七絳覆湯為君。(川樸、仙半夏、紫蘇嫩枝、旋覆花包煎各錢半、新絳二錢、赤苓三錢、鮮蔥須五分、廣橘絡八分、用鮮茅根、杜赤豆各一兩、煎湯代水、廉臣驗方。)隨證佐以丸散。

屢奏殊功。如積水。輕則送下神芎導水丸。重則送下三化神祐丸。(煨甘遂、紅牙大戟、醋炒芫花各五錢、黑醜拌炒生錦紋各一兩、輕粉一錢、共為細末、再同輕粉拌勻、熟紅棗肉為丸、如赤小豆大、初服五丸、每服加五丸、加至快利為度、張子和《儒門事親》方。)積食。

白話文:

如果患者脾胃虛寒,可以用香砂理中湯溫補脾胃,以利於恢復。如果患者腹脹,雖然屬於氣鬱,但可能是由於積水、積飲、積食,或者濕熱陳積引起,最終都源於回血管的障礙。我通常在治療腹脹的藥方中,會加入行血通絡的藥物,以四七絳覆湯為主方。根據不同的情況,再配以丸散。

對於積水,輕症可以用送下神芎導水丸,重症則用送下三化神祐丸。對於積食,……

輕則送下木香檳榔丸。重則送下秘製五香丸。(杜藿香、甘松、降香各一兩、枳殼八錢、沉香、母丁香各五錢、巴霜三錢、共研極勻、米糊為丸、如芥菜子大、辰砂為衣、每服四五分、廉臣驗方。)濕熱陳積。輕則送下枳實導滯丸。重則送下三霜散。(百草霜三錢、薄荷霜、巴霜各六分、生錦紋、生三稜、生莪朮、扁蓄、瞿麥各二錢、共研極勻、每服四五分、廉臣驗方。)惟積飲。

白話文:

輕微的症狀,可以用木香檳榔丸治療;嚴重的症狀,則需使用秘製五香丸。如果濕熱積聚,輕微的症狀可以用枳實導滯丸治療;嚴重的症狀,則需使用三霜散。若是單純的積飲,則需要另行治療。

《千金》五香湯最靈。(千金霜一錢煎湯、磨上沉香、廣木香、白檀香、紫降香、母丁香五汁各兩小匙、和勻同服、薛生白驗方、)(七)痰脹。證治方藥。已詳於夾痰傷寒勘語中。惟婦人血裹痰飲。汪樸齊名曰痰臌類孕。腹大異常。偶一腹痛。即腸鳴轆轆。如車水聲。溺澀便艱。

甚則氣喘倚息。不能平臥。六脈滑大無倫。按之堅實。予曾三遇其症。皆由專門產科家。於痰體停經症。誤認為妊。連進清滋安胎藥。致痰飲不行。與血互結而成。每仿汪氏法。用滾痰二陳湯(姜水炒生錦紋錢半、青礞石火硝煅透三錢、竹瀝半夏、赤苓、檳榔、廣皮各三錢、川樸、制南星、生三稜、生莪朮各錢半、桂心五分、汪樸齋《產科心法》方。)日下二三行。

白話文:

《千金》里的五香湯最有效。取千金霜一錢煎湯,再磨上沉香、廣木香、白檀香、紫降香、母丁香五種香料,每種各取兩小匙,混合均勻後服用,這是薛生白的驗方,可治痰脹。痰脹的證治方藥,在《夾痰傷寒勘語》中已詳細說明。不過,婦女血中若有痰飲,汪樸齊稱之為痰臌,狀如懷孕,肚子異常膨大,偶爾腹痛,腸鳴如車水聲,小便澀滯,大便難解。嚴重者氣喘吁吁,無法平躺,六脈滑大無倫,按之堅實。我曾遇過三次這種情況,都是專門的產科醫生誤將痰體停經症當成懷孕,連續服用清滋安胎藥,導致痰飲無法排出,與血凝結在一起。我每次都仿照汪氏的方法,使用滾痰二陳湯,每天服用兩到三次,效果很好。

所下者皆色如赭石成塊。挑開內裹白潺。從此腹漸消而寬。繼用林氏香櫞丸(炒萊菔子六兩、陳香櫞四兩、醋製香附、廣皮、赤苓、澤瀉、生三稜、生莪朮各二兩、淨楂肉、小青皮各一兩、神麯糊丸、如綠豆大、每服一二錢、日三服、空心用綠萼梅七朵、泡湯送下、林藥樵驗方。)煎香砂二陳湯送下。

疏中蠲痰以除根。終用六君子湯去炙草。加制香附竹瀝薑汁。補中滌痰以善後。(八)水脹。體實暴病者易治。方法已詳於前。體虛久病者難療。予於臨證實驗上。用《濟生》實脾飲送下《濟生》腎氣丸下或用東垣補中益氣湯送下扁鵲玉壺丹。或用參朮健脾湯送下天真丸。或用香砂理中湯送下禹餘糧丸。

白話文:

病人排出物呈赭石色塊狀,剝開裡面是白色黏液。從此腹脹逐漸消退,變得寬鬆。之後服用林氏香櫞丸,並用香砂二陳湯送服,以疏中蠲痰,徹底去除病根。最後用六君子湯去掉甘草,加入制香附、竹瀝、薑汁,補中滌痰,以善後調理。水脹病症,體質壯實且病發突然者容易治療,方法已在前面詳細說明。體質虛弱且久病者難以治療。臨床經驗中,我會用濟生實脾飲送服濟生腎氣丸,或者用東垣補中益氣湯送服扁鵲玉壺丹,亦或者用參朮健脾湯送服天真丸,或是香砂理中湯送服禹餘糧丸。

如水投石。一無成效。益信洄溪云脹俱在腸外三焦膈膜之間。其為病雖是正虛。終屬邪實。慎用補法。其言確有卓識也。由是改變方針。從疏達三焦。開泄膈膜著想。竟用修園消水聖愈湯加味。(桂枝尖、黑附塊、北細辛、蜜炙麻黃、生甘稍各一錢、知母三錢、焙螻蛄下截七隻、生薑皮錢半、大紅棗二枚、用生耆皮一兩、乾蟾皮一隻、煎湯代水。)溫涼並用。

通補兼施。要在生耆皮善達三焦。乾蟾皮專通腎絡。螻蛄又為利水之能品。故加用之。外用蓖麻油品松節油。用藥制棉浸擦膈脘腹。自上至下。日擦四五次。似此內外並治。始得腸鳴如桴鼓。初則津津汗出。繼則小溲如注。腹脹驟退。而兩足仍腫。內用牡蠣澤瀉湯(左牡蠣生打四錢、澤瀉、花粉各錢半、川桂枝五分、白茯苓三錢、川樸一錢、葉案驗方。)外用毫針淺刺足跗。

白話文:

先前用藥如同水投石,毫无效果。后来相信洄溪的说法,认为胀满都在肠外三焦膈膜之间,虽然是正虚之症,但终究属于邪实,需谨慎使用补法。他的话确实有见地,因此改变方向,从疏通三焦、开泄膈膜着手,最终使用修园消水圣愈汤加味,包括桂枝尖、黑附块、细辛、蜜炙麻黄、生甘草、知母、焙蝼蛄、生薑皮、大红枣、生耆皮、乾蟾皮等,温凉并用,通补兼施。其中生耆皮善达三焦,乾蟾皮专通肾络,蝼蛄又是利水之品,所以加用。外用蓖麻油、松节油制成药棉浸擦膈脘腹,从上至下,每日擦四五次。内外并治之下,才开始听到肠鸣如鼓声,最初微微出汗,接着小便如注,腹胀迅速消退,但双足仍然肿胀。内服牡蠣澤瀉湯,包括生牡蠣、泽泻、花粉、川桂枝、白茯苓、川樸等,外用毫针浅刺足跗。

以放其水之出路。乃奏全功。此為陰水之寒脹而設。然陽水之熱脹。較陰水寒脹為尤多。王孟英曰。水脹初起。雖有寒有熱。久則寒少而熱多。每因肝氣不疏。則鬱而為火。肺氣不肅。則液郁為痰。脾氣不達。則滯其樞機。胃氣不通。則廢其容納。四氣皆愆。愆則邪留著而為脹。

不愆則氣健運而漸消。前哲治脹。多用溫補。反阻氣機。是不調其愆而反錮其疾。疾日錮。腹愈脹。氣日愆。血愈枯。此釀成單腹脹之由來也。治法首重調愆。展以輕清。每用北沙參、淡竹茹、絲瓜絡、銀花、川楝子、枇杷葉、冬瓜皮、川柏、歸鬚、生白芍等。以氣蒸水煮蘆根生藕湯煎藥。

白話文:

針對腹部積水,應該要疏通水液的排泄通道,才能徹底治癒。這套方法是針對寒氣導致的腹部積水而設計的,但熱氣導致的腹部積水比寒氣導致的更多。王孟英說,腹部積水剛開始時,寒熱皆有,但時間久了,寒氣減少,熱氣增加。這是因為肝氣鬱結化火,肺氣不降導致津液停滯成痰,脾氣不暢影響運化,胃氣不通導致消化不良。這四種氣機失調導致邪氣停滯而產生腹部積水。

如果氣機調和,則氣血運行順暢,積水自然會慢慢消退。以前治療腹部積水的醫生,多用溫補的方法,反而阻礙了氣機運行,治標不治本,反而加重病情。病情越重,腹部就越脹,氣機失調就越嚴重,血液就越枯竭。這就是單純腹部積水形成的原因。治療方法首先要調節氣機,再用輕清的藥物。常用藥材包括北沙參、淡竹茹、絲瓜絡、銀花、川楝子、枇杷葉、冬瓜皮、川柏、歸鬚、生白芍等。用氣蒸水煮蘆根、生藕湯煎藥。

繼參以西洋參、細生地、川連、花粉、生苡仁、焦山梔等。出入為方。服至匝月。忽然汗出涔涔。腫脹皆退。予每仿其法而治此症。參以行血通絡之品。如鮮茅根、杜赤豆、絳通草、馬鞭草、念篦須、鮮蔥須、天仙藤、絡石藤等。隨症加減。每多獲效。(九)谷脹。即食脹。

多由肝氣怫鬱。恣飲貪食。停滯中焦。其症惡聞食臭。吞酸噯氣。噁心嘔逆。胸膈痞塞。食入則脘腹益脹。便艱溺澀。《內經》所謂飲食自倍。腸胃乃傷。又云飲食不節。起居不時者。陰受之。陰受之則入五臟。入五臟則䐜滿閉塞。中滿者瀉之於內是也。治法輕則消而去之。

白話文:

接著用西洋參、生地、川連、花粉、薏仁、焦山梔等藥材,組合成方劑服用。大約一個月後,病人突然出汗,腫脹消退。我經常模仿這個方法治療這種病症,會加入一些具有行血通絡功效的藥材,例如鮮茅根、赤小豆、通草、馬鞭草、念珠草、鮮蔥須、天仙藤、絡石藤等等,根據病情的變化加減藥量,常常都能收到好的效果。(九)谷脹,就是吃飽肚子後脹氣的現象,主要原因是肝氣鬱結,過度飲酒貪食,導致食物停滯在中焦。症狀包括聞到食物的味道就反感,吞酸、打嗝、噁心嘔吐、胸膈堵塞,吃東西後腹部更加脹滿,大便困難,小便不順暢。《內經》中說:「飲食過度,則腸胃受傷。」又說:「飲食不節,作息不規律,就會導致陰氣受損,陰氣受損就會侵入五臟,五臟受損就會導致身體脹滿阻塞。」中滿的病人,需要通過瀉下方法排出體內積存的毒素。治療方法是,輕症就用消食去積的方法來處理。

疏郁消滯湯(萊菔子三錢拌炒川連六分、川樸、廣皮、丹皮各錢半、焦山梔、雙鉤藤各三錢、小青皮、薄荷梗各一錢、《葉案》驗方。)送下枳實導滯丸。重則攻而下之。二陳平胃湯(仙半夏、新會皮、小枳實、川樸各錢半、六神麯、淨楂肉、赤苓各三錢、製蒼朮八分、生甘稍四分、《簡明醫要》驗方。)送下木香檳榔丸。

若屢下而脹仍不消。此由肝鬱絡瘀。或由濕熱入絡。用開鬱通絡飲合雪羹。(陳香團皮、酒炒延胡、新絳、木瓜各錢半、廣鬱金生打三錢、遠志、通草、佛手片各一錢、生苡仁四錢、蜜炙蜣螂一對、先用絲瓜絡一枚、路路通十枚、淡海蟄四兩、大地慄六個、煎湯代水、若消滯、加紅曲二錢、雞內金三錢、達下、加車前子五錢、降氣、加蘇子二錢、川貝三錢、薛瘦吟驗方。

白話文:

治療方法是先用疏郁消滯湯,加入枳實導滯丸,如果病情嚴重就用藥物攻下。若用藥後仍然腹脹不消,可能是肝鬱絡瘀或濕熱入絡,需要使用開鬱通絡飲,並配合雪羹。

)或用三露五汁飲(銀花露、藿香露、枇杷葉露各一瓢、用生藕汁、蘆根汁、梨汁、廣鬱金汁各四瓢、生薑汁四滴、重湯燉溫、衝入三露、和服、孟英驗方。)送下木香三稜丸。(青木香、破故紙、茴香、黑醜、甘遂、芫花、大戟、京三稜、蓬莪朮、川楝子、葫蘆巴、巴戟各一兩、巴霜四分、陳倉米三合、砂仁一兩五錢、上細切、用好米醋二升、除砂仁木香外、余藥入醋中浸一宿、入鍋內煮醋盡干為度、同木香砂仁為細末、醋煮麵糊為丸、如綠豆大、每服五丸或七丸、載虞花溪《醫學正傳》。)仿洄溪脹必有滯。

白話文:

可以用銀花露、藿香露、枇杷葉露各一瓢,以及生藕汁、蘆根汁、梨汁、廣鬱金汁各四瓢、生薑汁四滴,混合在一起,用大火煮沸,再加入銀花露、藿香露、枇杷葉露,趁熱服用。同時服用木香三稜丸,丸藥由青木香、破故紙、茴香、黑醜、甘遂、芫花、大戟、京三稜、蓬莪朮、川楝子、葫蘆巴、巴戟各一兩、巴霜四分、陳倉米三合、砂仁一兩五錢混合製成,服藥後若出現腹脹,則多半是食物積滯所致。

緩緩下之之法。始克脹消腫退而痊。(十)蟲脹。多因於脾胃虛弱。恣食甘肥生冷。留而為積。積久生蟲。如扁蟲(即薑片蟲)線蟲(即鉤蟲、蛔蟲)圓蟲(即鱉瘕)等。其證腹雖脹大。時發攻痛。以手摸之。腹內有塊。或一條埂起。痛有來去。乍作乍止。痛止即能飲食。甚至一痛即厥。

嘔惡吐涎。口流清水。面白唇紅。口饞好甜。或喜食泥土茶葉火炭等物。《內經》所謂腸中有知母䤭蛕。蟲動則胃緩。胃緩則涎出是也。治宜攻積驅蟲。輕則使君子湯。(煨香使君子肉二錢、青糖一錢拌炒淨楂肉三錢、何廉臣驗方。)送下蔣氏遇仙丹。(黑白醜頭末炒香各五錢、棗兒檳榔半生半炒各一兩、三稜、莪朮醋炒冬五錢、炙牙皂三錢、共研細勻、青糖為丸、如赤小豆大、小兒服一錢、大人二三錢、蔣仲芳驗方。)或單服雞肝藥。

白話文:

緩緩下之之法。始克脹消腫退而痊。(十)蟲脹。

緩慢地將積聚的病氣往下引導,才能逐漸消脹退腫,最後痊癒。

(十)蟲脹:

蟲脹大多是因為脾胃虛弱,貪食甜膩生冷的食物,久而久之形成積聚,積聚久了就會生出蟲子,例如扁蟲(即薑片蟲)、線蟲(即鉤蟲、蛔蟲)、圓蟲(即瘕塊)等等。

症狀: 腹部雖然脹大,但時常發作劇烈的疼痛,用手觸摸腹部,能摸到腫塊或是一條硬硬的埂狀物。疼痛時有時無,忽而發作忽而停止,疼痛消退後就能正常飲食,甚至一陣疼痛就會昏厥。

其他症狀: 噁心嘔吐、口吐唾沫、流口水、面色蒼白、嘴唇發紅、嘴巴饞愛吃甜食,或者喜歡吃泥土、茶葉、火炭等東西。

《內經》中說:「腸中有知母、䤭蛕(蟲類),蟲子動了,胃就變得鬆弛,胃鬆弛了就會流口水。」

治療: 應該要攻破積聚、驅除蟲子。

輕症: 可以服用使君子湯。(煨香使君子肉二錢、青糖一錢拌炒淨楂肉三錢、何廉臣驗方。)

其他藥方: 可以服用蔣氏遇仙丹。(黑白醜頭末炒香各五錢、棗兒檳榔半生半炒各一兩、三稜、莪朮醋炒冬五錢、炙牙皂三錢、共研細勻、青糖為丸、如赤小豆大、小兒服一錢、大人二三錢、蔣仲芳驗方。) 或者單服雞肝藥。

(白雷丸一兩、用蒼朮一兩同煮一二十滾、去蒼朮、切片、使君子肉一兩、二味焙乾研細、用不落水雞軟肝一具、男用雌、女用雄、將末藥一錢摻上、飯上蒸熟、小兒食之、輕則二三服即愈、重則六七服而痊、吳門王仙師驗方。

)重則必須蔣氏珍珠丹(皂莢八錢、棗兒檳榔肉六錢、黑白醜各四錢、巴豆肉六分、捶碎、包夏布中、四味用陰陽水各一湯碗、煮乾取起、去巴豆肉、曬乾研細、瓷瓶收藏、每服男用三五分、女用四六分、小兒只服三分、黑砂糖拌、青糖茶送下、或白蜜湯調下、蔣仲芳驗方。)及沉香至珍丸。

白話文:

白雷丸一兩和蒼朮一兩一起煮沸十幾二十次,去除蒼朮,將白雷丸切片,加入使君子肉一兩,兩味藥材烘乾研磨成粉。取一隻未曾下過水的雞的軟肝,公雞肝用於女性,母雞肝用於男性,將藥粉一錢摻入雞肝中,用飯蒸熟,讓孩子食用。病情輕的服用兩三劑即可痊癒,嚴重的服用六七劑即可痊癒。這是吳門王仙師驗證的方子。病情嚴重者,還需服用蔣氏珍珠丹和沉香至珍丸。

(每服三五粒、方載前夾痛傷寒勘語中。)又次論蠱症程鍾齡謂非蟲即血。非血即蟲。但從字面象形。尚非成蠱之原理。惟石芾南謂鬱怒傷肝。肝熱血燥。經絡凝滯不通。下部回血壅脹。即有水血溢於脥膈之裡。漸漬漸深。終成蠱脹。實由肝葉撐張則脹也。肚大筋青不治。夫青筋。

非筋也。血絡也。青者。血燥而結也。血結則不獨血滯於中。即水飲亦無由吸攝。不能循其常道。下輸膀胱。故蠱脹多水。醫者見水行水。不審水由肝血燥結所致。所以不效。其說中西合參。言之成理。語甚精當。惜未對證立方耳。余於臨證實驗上。每用辛潤通絡。以行肝血。

白話文:

每服藥三到五粒,方子記載在前文夾痛傷寒勘語中。另外,次論蠱症的程鍾齡認為蠱症既非蟲也非血,但從字面上看,這還不是蠱症的真正原理。石芾南認為鬱怒傷肝,肝熱血燥,經絡阻塞不通,下部血液回流阻塞,就會有水血溢出到胃膈之間,逐漸浸潤加深,最終形成蠱脹。實際上是因為肝臟腫脹而導致腹部膨脹。肚子很大,青筋暴露,這種情況是治不好的。其實青筋並不是真正的筋,而是血管,青色代表血液乾燥凝結。血液凝結不僅會導致血液滯留,也會導致水液無法吸收,不能順著正常的通道流向下輸膀胱。所以蠱脹患者大多伴有水腫。醫生只看到水腫就用利水藥,卻沒有考慮到水腫是肝血乾燥凝結引起的,所以療效不佳。石芾南的說法融合了中西醫的觀點,言之有理,非常精準,可惜沒有對症開出藥方。我在臨床上經常使用辛溫潤燥、通經絡的藥物來行肝血。

自制三仁絳覆湯。(栝蔞仁四錢、柏子仁三錢、光桃仁、澤蘭、新絳各二錢、歸鬚、旋覆花各錢半、鮮蔥須三分、用鮮茅根二兩、全絲瓜絡一錢、煎湯代水、)送下諸蠱保命丹。(肉蓯蓉三兩、紅棗、青礬各一斤、入罐內煅煙盡、為末、再將四制香附、生麥芽各一斤為末、和前末糊丸、每服二三十丸、專治單腹脹大、四肢極瘦、王孟英《內科簡效》方。)及通絡消蠱丸。

(即當歸䗪蟲丸、方載夾痛傷寒勘語中、專治絡瘀單脹、葉氏驗方。)遵葉氏絡瘀則脹之法。往往十全二三。久服收功。終論臌證。通稱單腹脹。前哲如程鍾齡陳修園輩。皆謂腹脹如鼓。中空無物。遵《內經》足太陰虛則鼓脹之旨立言。此為脾虛成臌之一種。然臌脹亦不盡屬純虛證。

白話文:

自己製作三仁絳覆湯,由栝蔞仁、柏子仁、光桃仁、澤蘭、新絳、歸鬚、旋覆花、鮮蔥須等藥材熬煮,並用鮮茅根和絲瓜絡煎湯代水,服用後再服下諸蠱保命丹和通絡消蠱丸(即當歸䗪蟲丸,專治絡瘀單脹),遵循葉氏絡瘀則脹之法治療,往往療效顯著,久服可收功。臌證一般稱為單腹脹,古人認為腹脹如鼓,內部空虛,遵循《內經》足太陰虛則鼓脹之說。這是脾虛引起臌脹的一種,但臌脹也不全是純虛證。

就予臨證實驗。約有五臌。(一)氣臌。多因於情志內傷。憤怒抑鬱。無不動肝。肝縱乘肺。氣逆息粗。胸滿膈塞。腹雖脹大。按之尚軟。《內經》所謂諸氣膹郁。皆屬於肺。葉天士所謂初病在氣也。每用四七絳覆湯。送下陳香團散。(陳香團連穰一枚、大胡桃肉連皮二枚、春砂仁去殼二錢各煅存性、研為細末、每服一錢、方載張石頑《本經逢原》。)理氣寬膨以消脹。

繼用陳麥草湯。(陳麥杆草五錢、生麥芽二錢、陳大麥須、萊砂散各一錢、何廉臣驗方。)送下佛手丸。(鮮佛手、用銀胡三錢煎湯、拌炒切片、鮮香團去子、用川楝子三錢、煎湯拌炒、冬桑葉、京川貝、炒棗仁、建神麯、湘蓮肉各五兩、太子參一錢、另研擂丸、共研細末、先將佛手棗仁煎濃汁泛丸、再用糯米飲湯泛上、每服一錢、淩氏《餌鶴亭集》方。)舒暢氣機以善後。

白話文:

就讓我親自臨牀實驗。大約有五種臌脹。(一)氣臌。大多是因情緒內傷引起。憤怒抑鬱,無不傷肝。肝氣上衝肺部,導致氣逆呼吸粗重,胸悶氣塞,腹部雖然腫大,但按壓起來還是柔軟的。《內經》中所說的諸氣鬱結,都屬於肺部的問題。葉天士也說過,初病在氣。通常我會用四七絳覆湯,送服陳香團散。(陳香團連穰一枚、大胡桃肉連皮二枚、春砂仁去殼二錢各煅存性、研為細末、每服一錢,此方出自張石頑的《本經逢原》。)用來理氣寬胸,消除脹滿。

接着用陳麥草湯。(陳麥杆草五錢、生麥芽二錢、陳大麥須、萊砂散各一錢,此方出自何廉臣。)送服佛手丸。(鮮佛手、用銀胡三錢煎湯、拌炒切片、鮮香團去子、用川楝子三錢、煎湯拌炒、冬桑葉、京川貝、炒棗仁、建神麯、湘蓮肉各五兩、太子參一錢,另研磨成丸,將佛手和棗仁煎濃汁泛丸,再用糯米飲湯泛上,每服一錢,此方出自淩氏的《餌鶴亭集》。)用來舒暢氣機,使病情恢復。

往往十全七八。若失治。及病人不能戒怒。勢必肝橫乘脾。脾失健運。腹脹減食。食益䐜脹。按之如鼓。形瘦肢削。溺澀而急。《內經》所謂之如鼓。皆屬於熱。葉天士所謂久必入絡也。每用三仁絳覆湯。送下消臌蛛連丸。(白蜘蛛十隻、蠶綿灰五錢、紫猺桂、麝香各五分、小川連五錢、共研細勻、藕粉為丸、如小綠豆大、每服一錢、專治氣鬱成臌、何廉臣驗方。)泄肝運脾以消臌。

俾腹脹轉軟而寬。用五汁一枝煎。送下綠萼梅花丸。(方載夾痛傷寒勘語中)辛潤通補以除根。似此治法。亦可十全一二。(二)瘧臌。即瘧母成臌。多因於瘧邪未淨。截之太早。誤服甘肥滋補。留邪入絡。腹脹如鼓。按之左邊尤堅。此中醫所謂瘧母。西醫所謂脾脹也。治以活血通絡。

白話文:

許多臌脹症狀,往往能治癒七八成。但如果失誤治療,加上病人不能控制脾氣,就會導致肝氣橫逆犯脾,脾臟運化功能失調,造成腹脹、食慾不振、越吃越脹、按壓腹部如鼓聲,身形消瘦,小便澀痛。這是《內經》所說的「如鼓」,屬於熱證。葉天士也說過,久病必入血脈。因此,常以三仁絳覆湯送服消臌蛛連丸來治療,藉此泄肝氣、健脾胃以消臌,使腹脹轉為柔軟舒緩。也可以使用五汁一枝煎送服綠萼梅花丸,辛潤通補以根治。這樣治療,也能治癒一二成。

另外,還有一種瘧臌,就是瘧疾的病根導致臌脹。多因瘧疾沒有完全治癒,就過早截斷治療,又誤服甘甜滋補藥物,導致邪氣留滯於血脈,造成腹脹如鼓,按壓左側尤為堅硬。這是中醫所說的瘧母,西醫所說的脾臟腫大。治療方法以活血通絡為主。

葉氏二仁絳覆湯。(用馬鞭草一兩、紫蘇嫩枝三錢、煎湯代水。)送下鱉甲煎丸。外貼鱉莧膏以消塊。(三)瘡臌。多因於周身疥瘡。誤用熏法。及涼藥塗布。將瘡遏進。濕熱盤踞膜絡。初則腹痛便泄。繼則囊腫腹脹。下至少腹。此王洪緒所謂瘡⿸疒鼓。葉天士所謂瘡蠱。徐洄溪所謂瘡臌也。

治以解毒發表。銀翹敗毒散。(薄荷錢半、青連翹三錢、羌活、獨活各八分、柴胡、前胡各一錢、枳殼、桔梗各七分、用銀花、杜赤豆各八錢、煎湯代水。)送下瘡臌紅棗丸。(白殭蠶、紅棗各四兩、先用水煮紅棗一二滾、取棗湯洗白殭蠶、棄湯、以棗去皮核搗爛、殭蠶曬乾為末二兩、同棗搗和為丸四兩、丸如小赤豆大、每服二錢、王洪緒《外科全生集》。)使周身仍發疥瘡。

白話文:

葉氏二仁絳覆湯,用馬鞭草一兩、紫蘇嫩枝三錢,煎湯代水服用,再服下鱉甲煎丸。外敷鱉莧膏以消塊。這類瘡臌,多因周身疥瘡誤用熏法和涼藥塗抹,將瘡遏進,導致濕熱盤踞膜絡,初期腹痛便泄,之後囊腫腹脹,下至小腹,這就是王洪緒所說的瘡鼓,葉天士所說的瘡蠱,徐洄溪所說的瘡臌。治療應以解毒發表為主,服用銀翹敗毒散(薄荷錢半、青連翹三錢、羌活、獨活各八分、柴胡、前胡各一錢、枳殼、桔梗各七分,用銀花、杜赤豆各八錢,煎湯代水服用),再服下瘡臌紅棗丸(白殭蠶、紅棗各四兩,先用水煮紅棗一二滾,取棗湯洗白殭蠶,棄湯,以棗去皮核搗爛,殭蠶曬乾為末二兩,同棗搗和為丸四兩,丸如小赤豆大,每服二錢,出自王洪緒《外科全生集》),使周身重新發出疥瘡。

則瘡臌全消。或用紫蘇一兩。煮大長臍蟹。約重斤余。飲酒將蟹吃完。覆被而睡。不兩時。身仍發瘡。更狠於前。而臌全消。然後再治疥瘡。以竟全功。(四)水臌。多因於濕滯腫滿。大劑峻逐。頻進不休。力求速愈。初服少效。久必傷殘脾陽。始由四肢歸腹。腹大如箕。(俗稱筲箕脹、)手足反瘦。

逐漸堅脹。按之如鼓。旦食不能暮食。不知增液通絡。又用攻堅分消。更損腎陽。重傷氣化。腰痠足軟。溺色淡黃而少。甚至小便癃閉。病勢至此。本不可為。即遇明醫。亦惟用加減《金匱》腎氣湯。送下桂附理中丸。溫補脾腎。以救殘陽。盡人事以挽天機而已。予屢遵嘉言三法。

白話文:

如果瘡和臌脹完全消失,也可以用紫蘇一兩,煮一斤左右的大長臍蟹,喝點酒,把蟹吃完,蓋上被子睡覺。不到兩個小時,身體就會再次長出瘡,比之前更嚴重,而臌脹卻會完全消失。之後再治療疥瘡,就能徹底治好。水臌大多是因為濕氣停滯導致腫脹,用大劑量的峻猛藥物頻繁服用,急於求速,一開始效果不顯著,時間久了就會損傷脾陽。疾病從四肢蔓延到腹部,腹部像簸箕一樣大(俗稱筲箕脹),手腳反而消瘦,逐漸堅硬腫脹,按壓起來像鼓一樣。早上吃的東西,晚上就吃不下,卻不知道要增液通絡。又用攻堅分消的藥物,更會損傷腎陽,嚴重損傷氣化功能,腰痠腿軟,小便顏色淡黃且少,甚至小便閉塞。病情發展到這個地步,本不可救,即使遇到名醫,也只能用加減金匱腎氣湯,配合桂附理中丸,溫補脾腎,以救回殘餘的陽氣,盡人事以挽回天意而已。我多次遵循高明的醫囑,採用這三種方法。

初用辛甘通陽。如桂甘薑棗、麻辛附子湯加味。繼用培養元陽。如真武湯送《金匱》腎氣丸。三用轉旋大氣。如補中益氣湯重用耆朮。送下局方禹餘糧丸。外用罨臍法以通溺(大水田螺一個、雄黃甘遂末各一錢、麝香一分、同搗為餅、罨臍上、)病家雖甚信從。而醫者藥無一效。

無任慚汗。末遵張景岳大補法。用參附理陰煎仍加於術。送服蜘蛛散。(白蜘蛛十六隻焙焦、青化桂一錢。同研極細、每服一錢、《金匱》方。)終歸無功。從此信景岳虛症難醫。百補無功之語。真虛損專家之名論也。急囑病人赴西醫處開臌放水。詎知放水而水全無。但有淡血黏液。

白話文:

一開始用辛辣甘甜的藥物來通陽氣,例如桂枝甘草薑棗湯、麻黃附子湯加味。接著用藥物來滋養元陽,例如真武湯送金匱腎氣丸。最後用藥物來調和氣血,例如補中益氣湯,加重使用人參和白朮,再送下局方禹餘糧丸。同時,也用外敷臍部的藥物來利尿,例如將田螺、雄黃、甘遂末、麝香一起搗成藥餅,敷在肚臍上。病人雖然非常相信醫生的治療,但藥物卻一點效果也沒有。

實在是羞愧難當,後來我按照張景岳的大補法,用人參附子理陰煎,再加上白朮,再服用蜘蛛散。結果還是沒什麼效果。從此我相信張景岳說虛症難醫,百補無功的話,的確是虛損專家的真知灼見。我急著讓病人到西醫那裡開腹放水,沒想到放水卻沒有水,只有淡血黏液。

西醫即將腹皮縫好。勸其速回。後至一旬而斃。於是專覓單方。約有十劑。一、醜冰散。(先將黃牛糞陰乾、微炒黃香為末、每服一兩、煎十餘滾、濾清、衝入梅冰一釐、乘熱頓服。)二、豬肚煎(雄豬肚子一個、入大蒜頭四兩、尖檳榔、砂仁末各三錢、廣木香二錢、砂鍋內河水煮熟、空心但服豬肚湯。)三、千金散。

(千金霜二分半、飛滑石二分、陳芭蕉扇去筋燒灰存性五分、用濕豆腐皮包好開水送下。)四、黑魚羹。(烏蠡魚一尾、重七八兩、去鱗甲、將肚剖開去盡腸雜、入好青礬五分、松蘿茶三錢、男子用大蒜八瓣、女用七瓣、同入魚腹內、放在瓦罐中煮熟、令病人吃魚、連茶蒜吃更好。)五、葫蘆散。

白話文:

西醫已經把腹部的傷口縫好了,勸他趕快回去。沒想到過了十天就死了。於是專門尋找單方,大約有十種。

第一種是醜冰散:先把黃牛糞陰乾、微炒至黃色香氣出來,研成粉末,每次服用一兩,煎煮十幾滾,濾去雜質,趁熱加入梅冰一釐,馬上服用。

第二種是豬肚煎:用一個雄豬肚,加入大蒜頭四兩、尖檳榔、砂仁末各三錢、廣木香二錢,用砂鍋裝入河水煮熟,空腹服用豬肚湯。

第三種是千金散:取千金霜二分半、飛滑石二分、陳芭蕉扇去筋燒灰保留藥性五分,用濕豆腐皮包裹好,用開水送服。

第四種是黑魚羹:用一條烏蠡魚,重量在七八兩左右,去鱗甲,將肚子剖開,去除內臟,放入好青礬五分、松蘿茶三錢,如果是男性就加入大蒜八瓣,如果是女性就加入七瓣,一起放入魚腹中,放在瓦罐裡煮熟,讓病人吃魚,連茶和蒜一起吃效果更好。

第五種是葫蘆散: (這裡缺少了葫蘆散的具体配方,需要补充。)

(三五年陳葫蘆一個、懸放於炭火上炙熱、入酒浸之、如此五次、將葫蘆殼煅存性為末、每服三錢、酒下。)六、寬膨散。(大癩蝦蟆一隻、剖開、用大砂仁填滿腹中、黃泥封固、炭火煅紅、冷定去泥、研末、每服一錢、陳皮湯調服、至頻頻矢氣而寬。)七、瓜灰散。(西瓜一個、開去蓋、挖去子肉、加雞內金四張、車前子四兩、入西瓜中、仍用舊蓋蓋好、瓜外遍塗爛泥、在瓦上炙灰存性、去泥研末、每服一錢、用青糖拌好、用陳葫蘆殼一錢。煎湯調下。

白話文:

三五年陳年葫蘆一個,懸掛在炭火上烤熱,再放入酒中浸泡,如此反覆五次,之後將葫蘆殼煅燒成灰,研磨成粉末,每次服用三錢,用酒送服。

六、寬膨散。(將一隻大癩蛤蟆剖開,用大砂仁填滿腹部,用黃泥封固,然後用炭火煅燒至紅,冷卻後去除泥土,研磨成粉末,每次服用一錢,用陳皮湯調服,直到頻繁排氣而舒緩。)

七、瓜灰散。(取一個西瓜,切開去蓋,挖出瓜肉,加入雞內金四張、車前子四兩,放入西瓜中,再用舊蓋蓋好,在西瓜外塗滿爛泥,放在瓦上炙烤成灰,去除泥土研磨成粉末,每次服用一錢,用青糖拌好,再用陳葫蘆殼一錢煎湯送服。)

)八、絲瓜絡丸。(絲瓜絡一個、用小巴豆十四粒、拌炒巴豆黃色、去豆不用、再用陳倉米、如絲瓜絡之分量、同炒、米黃、研勻、玫瑰膏搗丸、如梧桐子大、每服一錢、用綠萼梅五朵泡湯送下。)九、雞矢白散。(臘月用雄雞五隻、飼以煮乾大麥一二日、雞矢中自有白塊、逐漸取出、隨取隨用酒洗、陰乾、藏入瓷瓶、每服三分、和入廣木香末一分、隨酒送下。)十、敗鼓皮丸。

(破舊銅鼓皮一張、切碎、河砂拌炒鬆脆、研末、陳燒酒和糯米粉糊丸、每服一錢、陳酒送下。)其間臨病實驗。一旬至二旬間鼓脹。效者頗多。若至一二月。不效者多。(五)疳臌。多因於失飢傷飽。魚肉中誤服蟲子。蟲吸血液。生長繁殖。積久而成臌。形如蜘蛛。故俗稱蜘蛛脹。

白話文:

第八種藥方叫做絲瓜絡丸,是用絲瓜絡、巴豆和陳倉米製成的丸藥。第九種藥方叫做雞矢白散,是用雄雞的糞便製成的藥粉。第十種藥方叫做敗鼓皮丸,是用破舊銅鼓皮製成的丸藥。這些藥方可以用於治療鼓脹,也就是腹脹的病症。鼓脹大多是因為飲食不節,誤食蟲子導致,蟲子吸食血液,繁殖生長,久而久之就形成了鼓脹,看起來像蜘蛛,所以俗稱蜘蛛脹。

《萬氏全書》謂之疳臌。治以驅蟲消疳。輕則七味保嬰湯。(萊菔子、生麥芽各一錢、薄荷葉三分、嫩竹葉七片、燈心一小帚、陳倉米二十粒、白蜜一匙、袋盛煮湯。)調下癩蛤散。(癩蛤蚆一隻、酒洗淨、將白豆蔻四十九粒、從口徐徐灌入、外塗酒渣蓋泥令遍、炭火烘脆、去泥、研末、篩淨、每服三分至五分、《良方集腋》。)重則加味五香湯。

(五靈脂用青糖拌炒五分、醋製香附八分、黑白醜頭末炒香各六分、白雷丸一錢、煨香使君子肉三枚、炒川椒一粒、烏梅肉二分、何廉臣驗方。)調下灶馬散。(蟑螂肉十隻、萊菔子五錢、拌炒研服五分。)屢奏捷效。綜而言之。腫脹蠱臌。皆以病狀定病名他。《內經》云。

白話文:

《萬氏全書》中將這種病症稱為「疳臌」。治療方法是以驅蟲消疳為主。病情輕微者,可以用「七味保嬰湯」治療。(配方:萊菔子、生麥芽各一錢,薄荷葉三分,嫩竹葉七片,燈心一小帚,陳倉米二十粒,白蜜一匙,將這些藥材裝入布袋中煮湯服用。)同時服用癩蛤散。(將一隻癩蛤蚆用酒洗淨,再將白豆蔻四十九粒從口徐徐灌入,然後用酒渣塗抹在癩蛤蚆的表面,再蓋上泥土,用炭火烘烤至脆,去泥研磨成粉,過篩備用,每次服用三分至五分,此方出自《良方集腋》。)

病情嚴重者,則需要加味五香湯。(配方:五靈脂用青糖拌炒五分,醋製香附八分,黑白醜頭末炒香各六分,白雷丸一錢,煨香使君子肉三枚,炒川椒一粒,烏梅肉二分,此方出自何廉臣驗方。)同時服用灶馬散。(將蟑螂肉十隻與萊菔子五錢拌炒,研磨成粉,每次服用五分。)這些方法屢試不爽。總而言之,腫脹蠱臌的病名都是根據病狀而定。正如《內經》所說:……。

治病必求其本。其本即中醫所謂病源。西醫所謂原因也。余臨斯證。必先辨其病屬何因。繼必察其質性何似。更審其有無宿恙。然後權其先後之宜。對症發藥。庶可藥到病除。無枘鑿之不入矣。至於辨證。尤在涇曰。腹脹屬脾胃者。則飲食少。屬他臟腑者。則飲食如常。其脹在皮膚脈之間者。

飲食亦如常。其在腸胃盲膜之間者。則飲食亦少。其氣亦壅塞於五臟。則氣促急不食而病危矣。是故病在表者易治。在腑者難治。入臟者不治。此亦扼要之論也。

【榮齋按】本節(夾脹傷寒)俞氏治陰水腫主張初起用麻附五皮飲,確是一個合乎理想的好方。廉臣先生在《全國名醫》《驗案類編》中加以闡述,他說:「五皮飲加麻黃、附子、為周雪樵君首創,謂治水腫及風水腫、其人素無肝火者,投無不效。其妙處全在麻黃一味,非但開肺發汗,使水氣從皮膚排泄,而其餘力尤能通利水道,使水氣從小便排泄;故日本醫家,獨推麻黃為治水腫之特效藥。

白話文:

治療疾病一定要追根究柢,找出病源。病源也就是中醫所說的病因,西醫所說的原因。我遇到這種病症,一定先辨別病症屬於哪種原因,接著觀察病症的性質,再確認是否有舊疾,然後根據病症的輕重緩急,對症下藥,才能藥到病除,不至於像方圓木一樣無法插入。辨證尤其重要,例如腹脹,如果是脾胃引起的,就會食慾不振;如果是其他臟腑引起的,食慾就正常。如果脹在皮膚脈絡之間,飲食也正常;如果在腸胃盲腸之間,飲食就會減少;如果氣阻塞在五臟,就會呼吸急促、食慾不振,病況危急。所以,病症在表面的容易治療,在腑的比較難治,進入臟腑的就無藥可醫。這也是一個重要的原則。

惟現在病家,往往畏麻黃而不敢服,就余所驗,凡發風寒之汗,麻黃只用四五分至六七分即能出汗,發風水之汗,非一錢至一錢半不能出;從未犯過亡陽之弊」。

又按:本節全文,取材豐富,它的質量超過全書的任何一節,可以說是傷寒夾症中的典型節目。俞氏把腫、脹、臌、蠱等,分析為四個單元,指出了不同的原因療法,而重點則在「脹」以下的兩個疾患。廉臣先生又「勤求古訓,博採眾方。」舉出腫、脹、臌、蠱四症的病因、證狀和治法;憑藉著古醫學的壁壘,與頑痼的疾病展開鬥爭。從文字裡,可以看出他老人家精力是愈戰愈強,武器也越來越好。

白話文:

現在很多病人害怕麻黃,不敢服用。根據我的經驗,治療風寒引起的發汗,只需使用四五分到六七分的麻黃就能讓患者出汗;治療風水引起的發汗,則需要一錢到一錢半才能出汗。我從未遇到過因服用麻黃而導致亡陽的現象。

這段文字内容豐富,質量超越全書其他部分,可说是伤寒夹症中的典型案例。作者将肿、胀、臌、蠱等病症分析成四个单元,并指出了不同的病因和治疗方法,重点在于“胀”以下的两个疾病。 作者勤于学习古训,广泛收集各种方剂,列举了肿、胀、臌、蠱四症的病因、症状和治疗方法;依靠着古医学的知识体系,与顽固的疾病斗争。从文字中可以看出,作者的精力愈战愈强,医术也越来越精湛。

參證學說十六家,引用方劑八十三個;以將近一百個的歷代醫學專家的積累經驗,加以分析、綜合,靈活運用,勤勤懇懇,顯示了二十世紀上半紀衛生工作者「博學多能」的實質,而留作我們鑽研。

白話文:

參考了十六家學說,引用了八十三個方劑;以將近一百位歷代醫學專家的積累經驗,進行分析、綜合,並靈活運用,勤勉努力,展現了二十世紀上半葉衛生工作者「博學多能」的實質,留給我們進行研究。