《重訂通俗傷寒論》~ 第八章·傷寒兼證 (14)
第八章·傷寒兼證 (14)
1. 第十五節·大頭傷寒
(一名大頭瘟。俗稱大頭風。通稱風溫時毒。)
【因】風溫將發。更感時毒。乃天行之癘氣。感其氣而發者。故名大頭天行病。又系風毒。故名大頭風。狀如傷寒。故名大頭傷寒。病多互相傳染。長幼相似。故通稱大頭瘟。多發於春冬雨季。間有暑風挾濕熱氣蒸。亦多發此病。人體手足六經。惟三陽與厥陰諸經。皆上頭面清竅。
必先辨其為太陽時毒。少陽時毒。陽明時毒。厥陰時毒。三陽同受時毒。少厥並受時毒。分際斯清。
【證】太陽時毒。初起頭項強痛。身熱體重。憎寒惡風。繼即頭腦項下脹大。並耳後赤腫。少陽時毒。一起即寒熱往來。口苦咽乾。胸脅滿悶。隱隱見疹。兩耳上下前後硬腫而痛。兩額角旁亦皆紅腫。甚或咽喉不利。喉腫而痹。陽明時毒。一起即壯熱氣喘。口乾舌燥。咽痛喉腫。
白話文:
大頭瘟,又稱大頭風,是一種常見的傳染病,通常發生在春冬雨季,也有可能在夏天濕熱的天氣出現。這種疾病是由於感染了風溫時毒,也就是流行性感冒病毒引起的,會導致頭部腫脹、疼痛,並伴隨發燒、頭痛、咽喉腫痛等症狀。根據症狀的不同,可以分為太陽時毒、少陽時毒、陽明時毒和厥陰時毒,需要根據不同的症狀進行辨證論治。
額上面部。焮赤而腫。或發疱瘡。癍點隱隱。目腫難開。厥陰時毒。一起即頭痛吐涎。巔頂尤疼。寒熱類瘧。一身筋攣。手足微厥。面青目赤。耳聾頰腫。腮頤亦皆腫硬而疼。胸滿嘔逆。甚則狀如驚癇。時發瘛瘲。上為喉痹。下便膿血。若三陽同受時毒。則頭面耳目鼻與咽喉。
皆發紅腫熱痛。少厥並受時毒。則巔頂及兩耳上下前後。尤為焮赤腫疼。嘔吐酸苦。或兼吐蛔。甚則兩脅劇疼。疼甚則厥。厥後發痙其舌苔。在太陽。苔雖薄白。舌色反紅。或白薄而燥刺。邊尖俱紅。少陽則紅多白少。或夾灰黃雜色。甚或白如積粉。邊沿色紅而紫。陽明則舌苔正黃。
白話文:
額頭和面部紅腫發熱,甚至長出水泡或斑點,眼睛腫得睜不開。這是厥陰經受到毒素侵襲,一開始就頭痛、流口水,頭頂尤其疼痛,寒熱交替像瘧疾一樣,全身肌肉抽筋,手腳微微發麻,臉色蒼白眼珠卻紅,耳朵失聰,臉頰腫脹,腮幫子也腫硬疼痛,胸口脹滿想吐,嚴重時就像驚癇一樣,時不時抽搐。往上侵犯喉嚨導致喉嚨腫痛,往下則排出膿血。如果三陽經同時受到毒素侵襲,那麼頭面部、耳朵、眼睛、鼻子以及咽喉都會發紅腫脹、熱痛。如果少厥經也受到毒素侵襲,則頭頂以及兩耳上下前後部位特別紅腫疼痛,嘔吐酸苦,可能還會吐出蛔蟲,嚴重時兩側肋骨劇烈疼痛,疼痛難忍則會昏厥,昏厥後可能會發生抽搐。舌苔方面,太陽經的舌苔雖然薄白,但舌頭顏色反而偏紅,或者白而薄、乾燥且帶刺,舌邊和舌尖都紅。少陽經的舌苔則紅色多白色少,或者混雜灰黃色,嚴重時甚至白如積粉,舌邊緣顏色偏紅帶紫。陽明經則舌苔呈正黃色。
黃而薄膩。甚或深黃厚膩。間夾灰黑。或老黃焦黑。多起芒刺。三陽同受。多舌赤苔黃。或夾灰點黑刺。少厥並受。更多舌色紫紅。甚或焦紫起刺。
【脈】左浮弦而盛者。太陽經受時毒也。左浮弦搏數者。少陽經受時毒也。右不甚浮。按之洪盛搏數。右大於左者。陽明經受時毒也。左右浮沉俱盛。按之弦洪搏數者。三陽經同受時毒也。左浮弦搏數。右洪盛滑數者。少厥兩經並受時毒也。此即東垣所謂大頭傷寒。風毒邪熱客於心肺之間。
上攻頭面為腫是也。然經謂風氣通於肝。肝脈直上巔頂。往往少陽火旺。搏動肝風。風助火勢。火假風威。外風引起內風。而為死生反掌之危候也。
白話文:
舌苔呈現黃色,薄且帶有油膩感,嚴重時甚至呈現深黃色,厚且油膩,偶爾夾雜灰黑色或老黃色焦黑,表面多有芒刺。三陽經脈都受到邪氣侵犯,多伴隨舌頭發紅,苔色泛黃,偶爾夾雜灰點、黑點和芒刺。少厥經脈也受到影響,則更多出現舌頭紫紅色,嚴重時甚至焦紫且有芒刺。
脈象方面,左手浮弦而有力,代表太陽經脈受到毒邪侵襲;左手浮弦搏動頻繁,代表少陽經脈受到毒邪侵襲;右手浮力不強,按壓時卻洪盛有力,搏動頻繁,且右手脈象比左手強勁,代表陽明經脈受到毒邪侵襲;左右手都浮沉有力,按壓時弦洪有力,搏動頻繁,代表三陽經脈同時受到毒邪侵襲;左手浮弦搏動頻繁,右手洪盛滑數,代表少厥兩經脈同時受到毒邪侵襲。這就是東垣所說的「大頭傷寒」,風毒邪熱侵入心肺之間,上攻頭面,導致腫脹。經書記載,風氣通於肝,肝脈直上巔頂,因此往往少陽經火旺,搏動肝風,風助火勢,火借風勢,外風引起內風,形成生死攸關的危急狀態。
【治】法當內外並治。治之速。十全七八。不速治。十死八九。內治、以辛涼發散。宣氣解毒為主。輕則蔥豉桔梗湯。加牛蒡、銀花、大青(各三錢)、蟬蛻(錢半)。先用三豆湯。(生綠豆一兩、大黑豆六錢、杜赤豆四錢、青荷葉一圈)。代水煎藥。重則用通聖消毒散加減。
白話文:
治療方法應當內外兼治。治療要迅速,十次能治好七八次。如果治療不迅速,十次能治好的機會只有七八次。
內治方面,以辛涼發散、宣氣解毒為主。輕症者,可用蔥豉桔梗湯,再加入牛蒡、銀花、大青(各三錢)、蟬蛻(錢半)。先用三豆湯(生綠豆一兩、大黑豆六錢、杜赤豆四錢、青荷葉一圈)代水煎藥。重症者,可用通聖消毒散加減。
(荊芥、防風、川芎、白芷各一錢、銀花、連翹、牛蒡、薄荷、焦梔、滑石各二錢、風化硝、酒炒生錦紋、苦桔梗、生甘草各五分、先用犀角尖一錢、大青葉五錢、鮮蔥白三枚、淡香豉四錢、活水蘆筍二兩、鮮紫背浮萍三錢、用蠟雪水煎湯代水、重則日服二劑、夜服一劑、藥須開水略煎)。疏風解表以宣上。
白話文:
荊芥、防風、川芎、白芷各一錢,銀花、連翹、牛蒡、薄荷、焦梔、滑石各二錢,風化硝、酒炒生錦紋、苦桔梗、生甘草各五分。先用犀角尖一錢、大青葉五錢、鮮蔥白三枚、淡香豉四錢、活水蘆筍二兩、鮮紫背浮萍三錢,用蠟雪水煎湯代水。重則日服二劑,夜服一劑,藥須開水略煎。疏風解表以宣上。
上焦宣化。熱毒尚盛。便結溺澀者。繼與解毒承氣湯。三焦分消以逐毒。毒去熱減。終與清燥養營湯。加鮮茅根(一兩)。西洋參(二錢)。清養氣液以善後。若少厥並受。時毒大盛。風火交煽。痙厥兼臻者。速與羚角鉤藤湯。加犀角汁(二瓢)。金汁(二兩)。童便(一杯、沖)。
紫雪(五分至八分)。瀉火熄風以消毒、繼與七鮮育陰湯。清滋津液以善後。外治、以細針遍刺腫處(用繡花極細引針三十六支、用線紮成圓大空靈一支、醫必預備應用)。先放紫血。繼放黃涎。泄出血毒以消腫。即用三陽。(芙蓉葉、二桑葉、白芷、白及、白蘞、生軍、川連、川柏、腰黃、乳香、沒藥、杜赤豆、草河車、制月石、各二錢、共為末、蜜水調、腫處頻掃之)。塗敷腫處以退火。
白話文:
上焦宣發,熱毒仍盛,大便乾燥排尿困難,接著服用解毒承氣湯,三焦分消以驅除毒素。毒去熱退,最後服用清燥養營湯,加入鮮茅根和西洋參,清養氣液以調理後遺症。如果出現少厥兼受,毒素非常嚴重,風火交煽,抽搐痙攣,要立即服用羚角鉤藤湯,加入犀角汁、金汁和童便,並服用紫雪,瀉火熄風以消毒,接著服用七鮮育陰湯,清滋津液以調理後遺症。外治方面,用細針遍刺腫處,先放出紫血,接著放出黃涎,泄出血毒以消腫。然後使用三陽藥物,塗敷腫處以退火。
咽痛喉痹者。急用生桐油和皂莢末少許。白鵝翎蘸以掃喉。探吐痰涎以開痹。繼吹加味冰硼散以退腫。終用土牛膝汁二瓢和開水一碗。調入制月石二錢。紫雪二分。俟其煬化。頻頻含漱以祛腐。總之此毒先腫鼻。次腫耳。從耳至頭上。絡腦後。結塊則止。不散。必成膿。故必內外兼治。
始能消散。切忌驟用苦寒。如東垣普濟消毒飲之芩連並用。亦禁浪用辛熱。如節庵荊防敗毒散之羌獨二活。貽誤頗多。學者慎毋拘守成方也。
白話文:
咽喉疼痛、喉嚨痺痛者,可急用以下方法治療:
**第一步:**取少量生桐油和皂莢末,用白鵝翎蘸取,掃拭喉嚨,探吐痰涎以開通痺痛。
**第二步:**繼而吹入加味冰硼散,以消腫退炎。
**第三步:**最後用土牛膝汁兩瓢,與開水一碗混合,加入制月石二錢,紫雪二分,待其溶化後,頻頻含漱,以去除腐敗之物。
總而言之,此病症初起時先腫鼻,次腫耳,從耳朵蔓延至頭頂,再繞至腦後,若結塊不散,必成膿。因此,必須內外兼治,才能消散病症。
**切忌驟用苦寒藥物,**例如東垣普濟消毒飲中的黃芩、黃連並用, **也禁用辛熱藥物,**例如節庵荊防敗毒散中的羌活、獨活,以免貽誤治療。學者切勿拘泥於成方,應根據病情靈活運用。
【秀按】元泰和二年四月。民多疫病。初覺憎寒壯熱體重。次傳頭面腫甚。目不能開。咽喉不利。氣逆上喘。口燥舌乾。俗云大頭傷寒。染之多不救。醫以承氣湯加藍根。屢下莫能愈。東垣遂創制一方。名普濟消毒飲。施其方。全活甚眾。方下自詮,謂身半以上。天之氣也。
疫毒既客於心肺之間。上攻頭面為腫。故用芩、連各五錢。苦寒瀉心肺之火。元參二錢。連翹、馬勃、鼠黏子、板藍根各一錢。苦辛平清火散腫消毒。殭蠶七分。清痰利膈。甘草二錢以緩之。桔梗三分以載之。升麻七分。升氣於右。柴胡五分。升氣於左。氣虛而滯者。用人參二錢以補虛。
白話文:
元朝泰和二年四月,很多百姓染上了疫病。一开始觉得怕冷发热,身体沉重。接着传染到头面部,肿得厉害,眼睛都睁不开,咽喉不舒服,气息逆流往上喘,嘴巴干舌头也干。民间称之为“大头伤寒”,感染了的人大多无法救治。医生用承气汤加板蓝根治疗,多次服用也无法治愈。东垣于是创造了一种新的方子,名为“普济消毒饮”。使用这个方子,救活了许多人。方子下面他自己解释说,人身体的上半部分是属于天的气。
疫毒侵入心肺之间,向上攻到头面部导致肿胀,所以用黄芩、黄连各五钱,苦寒之性泻去心肺的火。用元参二钱、连翘、马勃、鼠黏子、板蓝根各一钱,苦辛平性,清热散肿,消毒。用殭蠶七分,清痰利膈。用甘草二钱,以缓和药性。用桔梗三分,以载药向上行。用升麻七分,升发阳气于右边。用柴胡五分,升发阳气于左边。如果气虚而滞留,用人参二钱来补虚。
佐陳皮二錢以疏氣。便閉者加酒煨大黃。共為細末。半用湯調。時時服之。半用蜜丸噙化。以適其病所。其方意服法均巧。宜乎刻石以傳世。厥後羅謙甫仿製一方。名既濟解毒湯。只多一味當歸。少元參、馬勃、牛蒡、板藍根四味。與李方大同小異。惟遵《難經》蓄則腫熱。
以注射之之法於腫上。約正十餘刺。血出紫黑如露珠狀。頃時腫痛消散。足為後學師範。洵堪效法。故俞君內外並治。奏功愈捷。
【廉勘】普濟消毒飲吳鞠通去升柴芩連。加銀花一味。新定用量以治內(銀花、連翹、元參、桔梗各一兩、板藍根、殭蠶、生甘草各五錢、荊芥、薄荷各三錢、牛蒡子六錢、馬勃四錢、共為粗末、輕服六錢、重服八錢、鮮蘆根湯煎去渣、約二時一服。)外用水仙膏(水仙花根剝去老赤皮與根鬚、入小石臼內搗如膏、敷腫處、中留一孔、出熱氣、干則易之、以皮上生黍米大小黃瘡為度。
白話文:
加入二錢陳皮來疏通氣機,若是便秘者,則加酒煨大黃。將所有藥材研磨成細末,一半用湯調和,時時服用,另一半用蜜丸含化,依病症需要選擇服用方法。這個方劑的藥效和用法都十分巧妙,值得刻在石碑上流傳後世。後來羅謙甫仿製了一個方劑,名為「既濟解毒湯」,只比李氏方劑多了一味當歸,少了元參、馬勃、牛蒡、板藍根四味,其他藥物與李氏方劑相差無幾。依照《難經》所述「蓄則腫熱」,可以用注射的方式在腫塊上扎針,約扎十餘針,血液流出呈紫黑色,如露珠般,不久腫痛就會消散。這對於後學者來說是一個很好的範例,值得效法。因此俞君內外兼治,療效更加迅速。
普濟消毒飲由吳鞠通去掉了升柴芩連,加入了銀花一味。新的劑量是:銀花、連翹、元參、桔梗各一兩、板藍根、僵蠶、生甘草各五錢、荊芥、薄荷各三錢、牛蒡子六錢、馬勃四錢,研磨成粗末,輕服六錢,重服八錢,用鮮蘆根湯煎去渣,約兩小時服用一次。外用水仙膏,將水仙花根剝去老皮和根鬚,搗成膏狀,敷在腫處,中間留一個孔,排出熱氣,乾燥後就更換,以皮上長出小米大小的黃色瘡為度。
)三黃二香散(川連、川柏、生大黃各一兩、乳香、沒藥各五錢、共研細末、初用陳茶汁調敷、干則易之、繼用香油調敷、以瀉火定痛。)以治外。神昏譫語者。先與安宮牛黃丸、紫雪丹之屬。繼以清宮湯。
(元參心、連心麥冬各三錢、竹葉捲心、連翹心、犀角磨汁各二錢、蓮子心五分、熱痰盛、加竹瀝、梨汁各五匙、咳痰不清、加栝蔞皮錢半、熱毒盛、加金汁一兩、人中黃錢半、漸欲神昏、加銀花三錢、荷葉二錢、鮮石菖蒲一錢。)程鍾齡謂風火鬱熱成大頭瘟。初起宜以加味甘桔湯(甘、桔、荊、薄、蒡、貝、柴胡、丹皮。
白話文:
三黃二香散,由川連、川柏、生大黃、乳香、沒藥組成,研成細末,初期用陳茶汁調敷,乾了就換,之後用香油調敷,可以瀉火止痛,用於治療外感神昏譫語症狀。神昏譫語者,先服用安宮牛黃丸、紫雪丹等藥物,之後再用清宮湯。清宮湯由元參心、連心麥冬、竹葉捲心、連翹心、犀角磨汁、蓮子心等藥材組成,熱痰盛者可加竹瀝、梨汁,咳痰不清者可加栝蔞皮,熱毒盛者可加金汁、人中黃,漸欲神昏者可加銀花、荷葉、鮮石菖蒲。程鍾齡認為風火鬱熱導致大頭瘟,初期應服用加味甘桔湯,藥材包括甘草、桔梗、荊芥、薄荷、蒡麻、貝母、柴胡、丹皮。
)清散之。散而不去。則用普濟消毒飲以清之。若腫勢極盛。兼用砭法。觀此二說。治法尚穩。但不及俞法之約而賅。效力速。
【榮齋按】本節俞氏在「因」「證」「脈」各論中,一再提及三陽時毒,厥陰時毒,三陽同受時毒,少厥並受時毒等,而論治則僅分內治、外治兩法,內治以辛涼發散、分消清泄為提綱,而不肯定於三陽、厥陰用藥,這是他對症處方,靈活運用的法則。在此,我認為治療「大頭傷寒」,應注重病因及症候,不必從三陽、厥陰中兜圈子。
陳實功《外科正宗》寫出「看法」與「治法」兩條,平鋪直敘,可取作參考。至於病名,《病源論》、《千金翼》、《外臺秘要》都叫做「丹毒」,他們認為:初發於鼻梁,或鼻旁頰部之皮膚,由鼻而頰,由頰而眼瞼而耳翼,以及顏面全部,再蔓延至頦部,至髮際而止,此謂「顏面丹毒」。有發部亦為所侵襲,全頭皆遭患者謂之「頭部丹毒」。
白話文:
若要消散腫塊,可以先用清散之法。如果腫塊消散不完全,就用普濟消毒飲來清除。如果腫勢非常嚴重,還可以配合砭石療法。這兩種方法都很穩妥,但不如俞氏的治療方法簡潔有效。俞氏在論述「因」、「證」、「脈」時,多次提到三陽時毒、厥陰時毒等,但在治療方面,只區分內治和外治,內治以辛涼發散、分消清泄為主要原則,並沒有明確指出三陽、厥陰的用藥差異。我认为治疗「大頭傷寒」,應該注重病因和症状,不用執着於三陽、厥陰的分类。陳實功《外科正宗》中提出的“看法”和“治法”简单易懂,可以作为参考。至于病名,《病源论》、《千金翼》、《外台秘要》都称为“丹毒”,他们認為:丹毒初期发于鼻梁或鼻旁颊部的皮肤,然后蔓延至颊部、眼瞼、耳翼,直至整个面部,再蔓延至頦部,最终到达髮際,這就是「顏面丹毒」。如果蔓延到头部,导致整个头部都患病,就称为「頭部丹毒」。
現在我們所謂「大頭瘟」,劉河間謂之「大頭」,東垣謂之「大頭天行」,朱丹溪謂之「大頭病」,李梴、喻嘉言、沈金鰲亦皆稱「大頭瘟」,陳實功謂之「時毒」;其實皆是頭部丹毒。有證可憑,這裡不多說了。
【又按】吳坤安《傷寒指掌》說:「初起憎寒壯熱體重,次傳頭面大腫,目不能開,或咽喉不利,俗名『大頭傷寒』是也。治法不宜峻藥,峻則藥過其病,所謂『上熱未除,中寒復起』。其死尤速。當少與時時呷之,方用酒製芩連、人中黃以解毒,荊、防、薄荷以去風,連翹、天蟲、桔梗、牛蒡以散結,頭痛惡寒無汗加二活以散寒。」
白話文:
我們現在所說的「大頭瘟」,古時候醫家劉河間稱之為「大頭」,李杲稱之為「大頭天行」,朱丹溪稱之為「大頭病」,李梴、喻嘉言、沈金鰲也都是用「大頭瘟」來稱呼這個病症,陳實功則稱之為「時毒」,其實都是指頭部丹毒。這有醫學根據,這裡就不多說明了。
吳坤安在他的《傷寒指掌》中提到:「這種病一開始會發冷發熱、身體沉重,接著頭面部會腫大,眼睛睜不開,甚至吞咽困難,民間俗稱『大頭傷寒』。治療時不宜使用猛烈的藥物,藥力過強會超過病情,造成『上熱未除,中寒復起』的情況,甚至加速死亡。應該少量多次地服用藥物,藥方可以用酒製的黃芩、黃連、人中黃來解毒,荊芥、防風、薄荷來祛風,連翹、天蟲、桔梗、牛蒡來散結,如果出現頭痛、惡寒、無汗的症狀,還要加入二活來散寒。」