《重訂通俗傷寒論》~ 第七章·傷寒本證 (1)
第七章·傷寒本證 (1)
1. 第七章·傷寒本證
內經云。治病必求於本。言求其受病之本因也。有本因。斯有本證。如傷風惡風。傷寒惡寒。傷熱惡熱。傷食惡食之類。病輕者無傳變。重者多傳變。謂之變證。其證有五。條治於後。
白話文:
《內經》說,治療疾病一定要找到疾病的根源。意思是說要找出患病的根本原因。有了根本原因,就會有基本的症狀。比如感受風邪會怕風,感受寒邪會怕冷,感受熱邪會怕熱,飲食不當會厭食等。病情輕的時候不會有變化,病情重的時候多會有變化,這稱為變證。變證有五種,具體的治療方法如下。
2. 第一節·小傷寒
(一名冒寒。通稱四時感冒。如冒風感寒之類。皆屬此病。)
【因】四時偶感寒氣。或因貪涼冒風。
【證】肌膚緊縮。皮毛粟起。頭痛怕風。鼻塞聲重。頻打噴嚏。清涕時流。身不發熱。故無傳變。舌如平人。苔或白薄而潤。
【脈】右浮。左弦而緩。浮則為風。弦而緩。則為受風中之涼。此即偶爾冒寒之小疾。但襲皮毛。不入經絡之病。俗稱小傷寒是也。四時皆有。吾紹頗多。
【治】內經云。善治者。治皮毛。又曰。因其輕而揚之。宜以辛散輕揚法。疏達皮毛。蔥白香豉湯主之。
鮮蔥白,五枚(切碎),淡豆豉(三錢),鮮生薑(一錢,去皮)
白話文:
一個人突然受寒,俗稱感冒。無論是受風寒、或是貪涼冒風,都屬於這種病。這種病是因為偶爾接觸寒氣,或是貪涼受風所致。患者會感到皮膚緊縮,毛髮豎立,頭痛怕風,鼻子塞住聲音沉重,不斷打噴嚏,流清鼻涕,身體不發熱,所以沒有併發症。舌頭像正常人一樣,舌苔可能是薄白而濕潤的。脈象右邊浮,左邊弦而緩。浮則為風,弦而緩則為受風寒。這只是一種偶爾受寒的小病,只影響到皮膚和毛髮,沒有進入經絡。俗稱小傷寒。一年四季都可能發生,我治過不少這種病。
《內經》說,善於治療的人,要治療皮膚和毛髮。又說,要根據輕重程度來治療,宜用辛散輕揚的方法,疏通皮膚和毛髮。蔥白香豉湯可以治療這種病。
材料:蔥白五枚(切碎)、淡豆豉三錢、生薑一錢(去皮)。
上藥用水碗半。煎成一碗。去渣熱服。覆被而臥。俄頃即微微汗出而解。忌酸冷油膩數日。自無傳變。
【秀按】此例。創自元丹溪翁。繼起者明王氏肯堂。今則惟俞君根初矣。宜古宜今。簡要不繁。後學當奉為圭臬。案語以文言道俗。羅羅清疏。方則出自外臺秘要。最切時用。
【廉勘】四時猝然感冒者。為小傷寒。葉氏云。當視其寒暄。或用辛溫。或用辛涼。要在適中。惟照此立案開方。最為簡要。吾儕可作立方程式。臨床醫典。不必趨異求新。
【榮齋按】此所謂「小傷寒」,其實就是普通感冒症。既然身不發熱,似乎不能稱做傷寒?不過,擺在眼前的雖是「小病」,但也可能發展到「大病」。所以何廉臣先生在全國名醫驗案類編中曾提出:「冒風,即鼻傷風也。病人每視為微疾,多不服藥,不避風寒,不慎飲食;必至咳逆痰多,胸悶胃鈍,或身發熱,而成肺病」。
白話文:
將藥材用水碗裝一半,煎成一碗,去除藥渣後趁熱服用,蓋上被子睡覺,很快就會微微出汗,症狀就會消失。忌食酸、冷、油膩食物數日,自然就不會再復發。此方源自元代丹溪翁,後傳至明代王氏肯堂,如今只有俞君根初還在使用。此方適用於古今,簡潔明瞭,後學應當奉為圭臬。方中所用藥物出自《外台秘要》,最為實用。
四時突然感冒,屬於小傷寒。葉氏說,要根據患者的寒熱症狀,選擇辛溫或辛涼的藥物,重點在於適中。按照此方立案開方,最為簡潔。我們可以將其作為立方程式和臨床醫典,不必追求新奇。
所謂「小傷寒」,其實就是普通感冒。雖然身體不發熱,似乎不能稱為傷寒,但看似「小病」,也有可能發展成「大病」。因此,何廉臣先生在《全國名醫驗案類編》中指出,冒風就是鼻風邪,病人往往認為是小病,不服用藥物,不避風寒,不注意飲食,很容易導致咳嗽痰多、胸悶胃脹,甚至發熱,進而發展成肺病。
防患未然,提高警惕,是作者引起人們重視「普通感冒」的一個提示!因而把它稱作「小傷寒」。又此症用程鍾齡止嗽散(桔梗、荊芥、紫菀、百部、白前各八錢,陳皮四錢,甘草三錢;共研細末,每用三錢,開水送下,一日二三次。)極有療效。據葉橘泉丹方彙報第十五期王聘賢實驗報告說:「鄙人用此方研細末於臨臥時用薑、蔥湯送下,大有殊功。且晝服不如夜服(蓋被睡眠)之功效來得可靠。
白話文:
預防勝於治療,提高警覺,作者提醒我們重視普通感冒,因此將其稱為「小傷寒」。這個病症可以用程鍾齡的止嗽散來治療,效果顯著。據葉橘泉丹方彙報第十五期王聘賢實驗報告,他使用此方研成細末,於睡前用薑蔥湯送服,效果極佳。而且白天服用不如晚上服用,因為睡眠有助於藥效發揮。
近來施用治愈者,指不勝屈;有一服即愈者,最多兩三服必全愈。」
又按:這裡所訂病歷(因、證、脈、治四項),在當時確是一個合理化的處方程式。不過,它說脈部分,多數引用經文以印證脈象,各篇一律,彷彿從前的註疏文字,但求合式,不考慮到應用方面;以這樣註疏方式來解說脈象,是否可能反映出當前病情?是否可能推斷出過去病因?我認為多少存在著一些問題。
但是,這問題是可以解決的:我們只要能夠理解貫串整個脈象的內部的東西,即那個主導脈搏的動力;懂得了脈的原理,脈的形象,脈的主病,然後以脈理來推勘病理,以病理來印證病狀,進一步再以脈象來判斷病情;我們的認識,就可以從感性階段發展到理性階段。如果僅憑脈象來判斷病情,而忽略了病理和脈理的連貫性,「那就成了無源之水,無本之木,而只是主觀自生的靠不住的東西了。」(引實踐論原文)。
白話文:
最近使用治療方法的,效果不盡理想;有些服用一劑藥就痊癒的,最多兩三劑就能完全康復。
古代醫書中所記載的病歷(病因、證狀、脈象、治療四項),當時的確是一個合理的治療模式。然而,其中關於脈象的部分,大多引用經文來印證脈象,各篇內容雷同,如同古代的註釋文字,只求合乎規範,不考慮實際應用。用這種註釋方式來解釋脈象,是否能夠反映出當前的病情?是否能推斷出過去的病因?我認為多少存在一些問題。
不過,這個問題是可以解決的:我們只要理解脈象背後的原理,也就是主導脈搏的動力;明白脈象的原理、形態和主治疾病,然後根據脈理推測病理,用病理印證病狀,再用脈象來判斷病情;我們對脈象的認識,就能從感性階段發展到理性階段。如果只是憑藉脈象來判斷病情,而忽略了病理和脈理的聯繫,「那就成了無源之水,無本之木,只是一個主觀臆測的不可靠的東西。」
下面各節脈象記錄,我們都應該以明確的理智去運用它,否則是不能貫徹到實際工作中去的。特述於此,以概其餘。
白話文:
以下各節脈象的記載,我們都應當用清晰的頭腦來應用,否則就無法落到實處。在此特別說明,概括其他部分。
3. 第二節·大傷寒
(一名正傷寒。張仲景先師但名曰傷寒。)
【因】立冬後。嚴寒為重。春夏秋暴寒為輕。觸受之者。或露體用力而著寒。或脫穿衣服而著寒。或汗出當風而著寒。或睡臥傍風而著寒。故張長沙傷寒序例云。傷寒多從風寒得之。
【證】頭痛身熱。惡寒怕風。項強腰痛。骨節煩疼。無汗而喘。胸痞噁心。舌多無苔而潤。即有亦白滑而薄。甚或舌苔淡白。
【脈】左浮緊有力。右多浮滑。浮則為風。緊則為寒。有力而滑。則為表寒實象。此太陽經表證標病也。
【治】法當辛溫發表。使周身汗出至足為度。遵內經寒者溫之。體如燔炭。汗出而散之法。蘇羌達表湯主之。婦女宜理氣發汗。香蘇蔥豉湯主之。小兒宜和中發汗。蔥豉荷米煎主之。若發汗不徹。表寒雖散。而水鬱在裡。渴欲飲水。水入則吐。小便不利。甚或短數淋瀝。舌苔純白而厚。
白話文:
冬天開始後,嚴寒最為嚴重,春夏秋的寒冷則較輕。人受到寒氣侵襲,可能是因為裸露身體用力而受寒,或是衣物穿脫不慎而受寒,或是出汗後吹風而受寒,或是睡覺時靠近風口而受寒。張仲景在傷寒論序例中說,傷寒大多是由風寒引起的。
症狀包括頭痛發熱、怕冷怕風、脖子僵硬、腰痛、四肢關節疼痛、沒有汗卻喘不過氣、胸悶噁心、舌頭大多沒有苔或者舌苔潤滑而薄,嚴重者舌苔淡白。
脈象左側浮緊有力,右側大多浮滑。浮代表風,緊代表寒,有力而滑代表表寒實證。這是太陽經表證的典型病症。
治療方法應該用辛溫發散的藥物,使全身出汗達到足夠的程度。遵循內經「寒者溫之」的原則,就像燃燒的炭火一樣,出汗後散發寒氣。蘇羌達表湯適合此症。婦女宜用理氣發汗的藥物,香蘇蔥豉湯適合此症。小孩宜用和中發汗的藥物,蔥豉荷米煎適合此症。如果發汗不透,表寒雖然散去,但水氣停留在體內,就會口渴想喝水,喝水就吐,小便不利,甚至短少或排尿不暢,舌苔純白而厚。
脈左弦滯。右浮弦而滑。此水蓄膀胱。太陽經傳裡證本病也。法當化氣利水。苓朮二陳煎治之。張氏五苓散。(生曬術一錢、浙茯苓四錢、豬苓二錢、澤瀉二錢、官桂五分、共研細末、每服三錢、廣皮一錢、生薑二片、泡湯調下。)亦可收效。雖然傷寒一證。傳變頗多。不越乎火化、水化、水火合化、三端。
從火化者。多少陽相火證。陽明燥實證。厥陰風熱證。從水化者。多陽明水結證。太陰寒濕證。少陰虛寒證。從水火合化者。多太陰濕熱證。少陰厥陰寒熱錯雜證。試舉各經腑臟形證。以印證化生之病。大抵吾紹患傷寒者。火化證多於水化。水火合化者亦不鮮。
白話文:
脈搏左側緊弦而滯,右側浮弦且滑。這是水氣蓄積在膀胱,屬於太陽經傳裡的病症。應當採用化氣利水的方法治療。可以用苓朮二陳湯治療,也可以使用張仲景的五苓散,(生曬術一錢、浙茯苓四錢、豬苓二錢、澤瀉二錢、官桂五分,共研細末,每服三錢,廣皮一錢、生薑二片,泡湯調服。)也能收到療效。雖然傷寒病症傳變多樣,但基本上不會超出火化、水化、水火合化三種情況。
從火化而言,主要表現為陽相火證、陽明燥實證、厥陰風熱證。從水化而言,多為陽明水結證、太陰寒濕證、少陰虛寒證。從水火合化而言,多表現為太陰濕熱證、少陰厥陰寒熱錯雜證。可以根據不同經絡、臟腑、形狀表現,來印證化生的病症。總體而言,我所遇到的傷寒病人,火化證比水化證多,水火合化證也不少。
(甲)邪傳少陽經證。,寒熱往來。兩頭角痛。耳聾目眩。胸脅滿疼。舌苔白滑。或舌尖苔白。或單邊白。或兩邊白。脈右弦滑。左弦而浮大。此邪郁腠理。逆於上焦少陽經病偏於半表證也。法當和解兼表。柴胡枳桔湯主之。
(乙)邪傳少陽腑證。,寒輕熱重。口苦膈悶。吐酸苦水。或嘔黃涎而黏。甚則乾嘔呃逆。胸脅脹疼。舌紅苔白。間現雜色。或尖白中紅。或邊白中紅。或尖紅中白。或尖白根灰。或根黃中帶黑。脈右弦滑。左弦數。此相火上逆。少陽腑病偏於半里證也。法當和解兼清。蒿芩清膽湯主之。如服一劑或二劑後。嘔吐雖止。而寒熱未除。胸脅尚痛。膈滿而悶。已成小結胸者。治以和解兼開降法。柴胡陷胸湯主之。服後、胸痛膈悶雖除。而寒熱仍發。腹滿而痛。便秘溺赤。此少陽上焦之邪。漸結於中焦陽明也。當以和解兼輕下法。大柴胡湯去姜半夏加川樸(一錢)風化硝(一錢)治之。
白話文:
少陽經受邪氣入侵,會出現寒熱交替、兩側頭角疼痛、耳聾眼花、胸脅疼痛等症狀,舌苔白滑,可能是舌尖白、單邊白或兩邊白,脈象右側弦滑,左側弦而浮大。這是邪氣郁結在腠理,逆行至上焦少陽經,屬於半表證。治療方法應當和解兼表,可用柴胡枳桔湯。
少陽腑受邪氣入侵,會出現輕寒重熱、口苦膈悶、吐酸苦水、嘔黃粘涎、甚至乾嘔呃逆、胸脅脹痛等症狀,舌頭紅,苔白,偶爾夾雜其他顏色,可能是舌尖白中紅、邊白中紅、尖紅中白、尖白根灰或根黃中帶黑,脈象右側弦滑,左側弦數。這是相火上逆,屬於半里證。治療方法應當和解兼清,可用蒿芩清膽湯。如果服用一兩劑後,嘔吐雖然停止,但寒熱未退,胸脅仍痛,膈悶難解,已形成小結胸,則要改用和解兼開降法,可用柴胡陷胸湯。服用後,胸痛膈悶雖然消除,但寒熱仍然發作,腹部脹滿疼痛,便秘小便赤,這是少陽上焦的邪氣逐漸結聚到中焦陽明,應當用和解兼輕下法,用大柴胡湯去姜半夏,加川樸一錢,風化硝一錢治療。
(丙)邪熱傳入胃經。,身灼熱、汗自出。不惡寒。反惡熱。口大渴。心大煩。揭去衣被。癍點隱隱。溺短赤熱。甚則譫語發狂。舌尖紅。苔邊白中黃。脈右浮洪而數。左亦弦大。此外而肌腠。內而肝膽。上則心肺。下則小腸膀胱。無不受其蒸灼。但尚為散漫無形之燥熱。未曾結實。宜清透而不宜攻下之陽明外證也。辛涼泄熱為君。佐以甘寒救液。新加白虎湯主之。服後。癍發雖透。譫語狂妄雖除。而身熱不退。口燥渴。汗大出。脈見虛芤者。胃汁枯涸。肺津將亡也。急宜甘涼救液為君。大生肺津。病機。(西洋參三錢、生石膏四錢、知母四錢、生甘草一錢、生粳米三錢、荷葉包。)加鮮石斛(四錢)、鮮生地(六錢)、梨汁(二瓢)、鮮茅根(五錢)治之。如再不應。而虛羸少氣。氣短息促。口乾舌燥。汗出膚冷。心神煩躁。脈虛而急疾者。胃液將亡。肺氣欲脫也。急急益氣固脫。增液寧神。孫氏生脈散參許氏二加龍蠣湯法。(別直參錢半、原麥冬四錢、北五味五分、綿耆皮二錢、青竹皮四錢、花龍骨三錢、煅牡蠣五錢、陳阿膠三錢、雞子黃二枚、真茄楠香汁兩匙沖。)力圖急救。希冀僥倖於什一。此就逆證而言。若順證則新加白虎湯。往往一劑知。二劑即已。
白話文:
邪熱入侵胃經,導致患者身體發熱、自發汗出,不畏寒,反倒怕熱,口渴難耐,心煩意亂,忍不住要掀開被子。身上隱約可見紅色斑點,小便量少且顏色深紅,嚴重時會神志不清,胡言亂語,甚至發狂。舌頭尖端發紅,舌苔邊緣發白,中間偏黃,脈搏右側浮而洪大且快,左側則弦而大。除了皮膚肌肉外,肝膽、心肺、小腸和膀胱等臟腑也都受到熱邪的灼傷,但目前熱邪還散漫無形,尚未凝結,屬陽明經外證,宜清熱解毒,不宜攻下。用辛涼泄熱藥為君,佐以甘寒清熱生津藥。新加白虎湯主治此證。服藥後,斑點消退,神志恢復正常,但體溫仍未退,口渴難耐,汗出不止,脈象虛弱無力,說明胃液枯竭,肺津將要耗盡。此時需急用甘涼生津藥為君,大補肺津。西洋參三錢、生石膏四錢、知母四錢、生甘草一錢、生粳米三錢、荷葉包,加鮮石斛四錢、鮮生地六錢、梨汁二瓢、鮮茅根五錢治療。如果再無效,患者虛弱無力,氣短喘促,口乾舌燥,汗出伴隨四肢冰冷,心煩意亂,脈象虛弱且快,說明胃液將要耗盡,肺氣將要衰竭。需緊急益氣固脫,增液寧神。孫氏生脈散加龍蠣湯法。別直參錢半、原麥冬四錢、北五味五分、綿耆皮二錢、青竹皮四錢、花龍骨三錢、煅牡蠣五錢、陳阿膠三錢、雞子黃二枚、真茄楠香汁兩匙沖。盡力搶救,希望能有一線生機。這只是逆證治療方法,如果順證,新加白虎湯往往一劑見效,兩劑即可痊癒。
(丁)邪傳陽明胃腑。,其證甚多。以水穀之海。各經皆秉氣於胃也。故病有太陽陽明。有正陽陽明。有少陽陽明。有太陰陽明。有少陰陽明。有厥陰陽明。其證有熱結。痰結。水結。氣結。發黃。蓄血。液枯。正虛之各異。茲將歷經實驗者。條述如下。
(一)太陽陽明。,凡太陽病。發其汗。汗先出不徹。表邪未淨。肢冷身熱。微微惡風。腹滿而痛。大便不通。舌苔淺黃薄膩。黃中帶白。脈右洪數。左尚浮緩。即仲景所謂胃中乾燥。因轉屬陽明。不更衣內實。大便難者。此為太陽轉屬陽明之熱結也。宜以攻裡兼解表法。厚朴七物湯治之(張氏傷寒論太陽陽明、誤作脾約、必是傳訛。)
白話文:
當邪氣傳入陽明胃腑時,症狀很多。因為胃是水穀之海,各個經絡都從胃中獲得氣,所以疾病有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明、太陰陽明、少陰陽明、厥陰陽明等,其症狀包括熱結、痰結、水結、氣結、發黃、蓄血、液枯、正虛等,各有不同。以下將根據歷經實驗的結果,條述如下:
太陽陽明:當太陽病發作時,出汗但汗出不透,表邪未除,肢體冰冷而身體發熱,輕微惡風,腹脹疼痛,大便不通,舌苔淺黃薄膩,黃中帶白,脈象右邊洪數,左邊尚浮緩,這就是仲景所說的胃中乾燥,因為轉屬陽明,不更衣,內實,大便難,這是太陽轉屬陽明的熱結,應該用攻裡兼解表的方法治療,可用厚朴七物湯。
(二)正陽陽明。,有輕重危三證。輕者。由太陽病。若發汗。若吐後。邪仍不解。蒸蒸發熱。不吐不下。心煩。腹脹滿。舌苔正黃。脈右滑大。此熱已結胃。胃腑不和也。法當瀉熱潤燥。佐以和胃。調胃承氣湯微下之。重者。陽明病。潮熱多汗。津液外出。胃中燥。小便數。大便必硬。硬則譫語。腹大滿。便不通。舌苔老黃。脈右滑數而實。此胃中熱結。移入小腸也。法當苦寒瀉火。佐以辛通。小承氣湯緩下之。(微和胃氣、勿令大泄下。)危者。陽明病。不大便五六日。至十餘日。申酉時發潮熱。不惡寒。獨惡熱。身重短氣。腹滿而喘。頻轉矢氣。手足濈然汗出。躁則頭搖手痙。譫語發狂靜則獨語如見鬼狀。循衣摸床。劇則昏厥不識人。目睛不了了。甚則兩目直視。舌苔焦黃起刺。兼有裂紋。甚或焦黑燥裂。或如沉香色苔。中後截生芒刺黑點。脈右沉弦數實。左弦數而勁。此胃小腸熱結。上蒸心腦。下移大腸也。急急峻下存陰為君。佐以熄風開竅。大承氣湯加犀角(二錢)、羚角(三錢)、紫雪(八分至一錢)、急救之。脈弦者生。澀者死。此要訣。切記之。
白話文:
正陽陽明
正陽陽明病症有輕重危三種。
輕者: 由太陽病發展而來,若發汗或吐後,邪氣仍未消散,患者會持續發熱、不吐不下,心煩、腹脹滿,舌苔呈現正黃色,脈象右滑而大。這是由於熱邪已經積聚在胃部,導致胃腑不和。治療方法應當瀉熱潤燥,佐以和胃,可用調胃承氣湯微下之。
重者: 陽明病,患者表現為潮熱多汗,津液外泄,胃中乾燥,小便頻繁,大便乾硬。大便乾硬會導致神志不清,腹脹滿,大便不通,舌苔呈老黃色,脈象右滑數而實。這是由於胃中熱結,移入小腸所致。治療方法應當苦寒瀉火,佐以辛通,可用小承氣湯緩下之,注意微和胃氣,不可過度瀉下。
危者: 陽明病,患者大便不通達五到十餘日,在申酉時分(下午三點到五點)出現潮熱,不惡寒,只惡熱,身體沉重,呼吸短促,腹脹滿而喘,頻繁放屁,手腳出汗,躁動不安時頭搖手痙,神志不清,胡言亂語,安靜時則喃喃自語,像見到鬼一樣,抓衣摸床。病情嚴重時,會昏厥不醒,眼睛無神,甚至兩眼直視,舌苔焦黃起刺,並有裂紋,甚至焦黑乾燥裂開,或像沉香色的苔,舌苔中部和後部出現芒刺狀黑色斑點,脈象右沉弦數實,左弦數而勁。這是由於胃和小腸熱結,上蒸心腦,下移大腸所致。治療方法應當急急峻下存陰為君,佐以熄風開竅,可用大承氣湯加犀角、羚角、紫雪急救之。脈象弦者可生,澀者則死。這是治療陽明病的要訣,切記不可忘記。
(三)少陽陽明。,熱結膈中。膈上如焚。寒熱如瘧。熱重寒輕。心煩懊憹。口苦而渴。大便不通。腹滿而痛。舌赤苔黃。脈右弦大而數。左弦數而搏。此仲景所謂誤發汗而利小便。胃中燥煩而實。大便難是也。輕則和解兼攻下法。大柴胡湯主之。重則攻裡兼和解法。柴芩清膈煎主之。
(四)太陰陽明。,其證有二。一為肺胃合病。其人素有痰火。外感傷寒。一轉陽明。肺氣上逆。咯痰黃厚。或白而黏。胸膈滿痛。神昏譫語。腹滿脹疼。便閉溺澀。舌苔望之黃滑。捫之糙手。脈右滑數而實。甚或兩寸沉伏。此肺中痰火。與胃中熱結而成下證也。法當肺與大腸並治。開降肺氣以通大便。陷胸承氣湯主之。若兼鼻孔煽張。喉間有水雞聲喘脹悶亂。胸腹堅如鐵石者。速投加味涼膈煎峻逐之。又若其人素有痰飲。適患傷寒。不先解表。或發汗不透。而反下之。陽氣內陷。心下因硬。從脘至少腹。堅痛拒按。申酉時小有潮熱。但頭上微汗出。不大便五六日。渴不引飲。舌燥苔白。脈右沉弦而緊。此水與鬱熱。互結在胸脘脅肺胃之間也。法當急下停飲。蠲飲萬靈湯主之。若復往來寒熱者。先以大柴胡湯。加煨甘遂(五分)和解以微下之。一為脾胃合病。其人素多濕熱。外感傷寒夾食。一傳陽明。熱結在胃。胃火熾盛。濕火轉成燥火。垢濁熏蒸。腐腸爍液。發痙撮空。譫語妄笑。按其脘腹。壯熱灼手。大便不通。溺赤短澀。甚或二便俱閉。舌苔黃刺干膩。或兼灰黑。捫之澀而戟手。脈右沉弦數實。左亦弦數搏指。此脾中濕濁。與胃中熱結而成下證也。急急開泄下奪。承接未亡之陰氣於一線。小承氣湯加川連(一錢)、至寶丹(兩顆)急救之。若再失下。其脾必約。蓋脾與胃以膜相連。任其熏蒸灼爍。則胃液告竭。脾陰亦枯。脾上脂膜。遂乾燥而收縮。腹堅而脹。矢如羊糞。仲景麻仁脾約丸。緩不濟急。速投三仁承氣湯。加硝蜜煎(風化硝三錢、淨白蜜一兩。)潤下之。庶可轉危為安。若尋常熱結液枯。病勢尚緩者。只須養榮承氣湯。鎮潤以緩下之。
白話文:
少陽與陽明經絡同時出現病症,症狀表現為熱氣結聚在膈膜,感覺膈膜上方像著火一樣,寒熱交替如同瘧疾,但熱症較重,寒症較輕。患者心煩意亂,口苦且口渴,大便不通,腹部脹滿疼痛,舌頭紅苔黃,脈象右邊弦大且數,左邊弦數且搏動。這是仲景所說的誤用發汗法導致小便通利,胃中燥熱煩躁且實證,大便難以通暢的情況。輕症可以用和解兼攻下之法治療,柴胡湯為主藥。重症則需攻裡兼和解之法治療,柴芩清膈煎為主藥。
太陰與陽明經絡同時出現病症,其證狀分為兩種。一種是肺胃合病,患者原本就有痰火,外感傷寒後轉入陽明經絡,肺氣上逆,咳出黃色厚痰,或者白色黏痰,胸膈脹滿疼痛,神志昏迷,胡言亂語,腹部脹滿疼痛,大便秘結,小便澀滯,舌苔黃色滑膩,觸之粗糙,脈象右邊滑數且實,甚至兩寸部位沉伏。這是肺中痰火與胃中熱結導致的下證。治療應當同時治肺與大腸,開降肺氣以通大便,陷胸承氣湯為主藥。如果同時出現鼻孔煽動,喉嚨有水雞聲,喘息脹悶,胸腹堅硬如同鐵石,應當立即服用加味涼膈煎峻烈驅逐病邪。
還有一種情況是,患者原本就有痰飲,患傷寒後,沒有先解表,或者發汗不透,反而使用了攻下之法,導致陽氣內陷,心下硬結,從胃脘到小腹部,堅痛拒按,申酉時稍有潮熱,但頭上只有微汗,大便不通五六日,口渴不願飲水,舌頭乾燥苔白,脈象右邊沉弦且緊。這是水飲與鬱熱互相結合,阻塞在胸脘、脅肋、肺胃之間。治療應當急下停飲,蠲飲萬靈湯為主藥。如果患者反复出現寒熱交替,應先用大柴胡湯,加入煨甘遂,和解兼微下之法治療。
第二種情況是脾胃合病,患者原本就濕熱體質,外感傷寒並夾雜飲食不當,傳入陽明經絡,熱氣結聚在胃中,胃火熾盛,濕火轉化為燥火,垢濁熏蒸,腐蝕腸道,灼傷津液,出現痙攣抽搐,胡言亂語,妄言大笑,按壓脘腹,灼熱燙手,大便不通,小便赤色短澀,甚至二便俱閉,舌苔黃色刺狀乾燥膩厚,甚至出現灰黑色,觸之粗糙,脈象右邊沉弦數實,左邊也弦數搏指。這是脾中濕濁與胃中熱結導致的下證。應當迅速開泄下奪,保留未亡之陰氣,小承氣湯加入川連、至寶丹急救。如果再次失下,脾氣必定收縮,因為脾與胃以膜相連,任其熏蒸灼爍,則胃液耗竭,脾陰也會枯竭,脾上脂膜乾燥收縮,腹部堅硬脹滿,糞便如羊糞。仲景的麻仁脾約丸緩慢無效,應當迅速服用三仁承氣湯,加入硝蜜煎潤下,以期轉危為安。如果只是普通的熱結液枯,病情尚緩慢,只需要養榮承氣湯,滋潤以緩下之法治療。
(五)少陰陽明。,有輕重危三證。輕者。陽明病外證未解。不先辛涼開達。而遽下之。則胃中空虛。客熱之氣。乘虛而內陷心包胃絡之間。輕則虛煩不眠。重即心中懊憹。反覆顛倒。心窩苦悶。甚或心下結痛。臥起不安。或心憒憒。怵惕煩躁。間有譫語。飢不能食。但頭汗出。舌苔白滑微黃。或淡黃光滑。或灰白不燥。脈左寸細搏數。或兩寸陷下。右關弦滑。此外邪初陷於心胃之間。乃包絡熱鬱之悶證也。法當微苦微辛。輕清開透。連翹梔豉湯主之。開透後。包絡血液。被邪熱劫傷。往往血虛生煩。心中不舒。憒憒無奈。間吐黏涎。呻吟錯語。舌底絳而苔白薄。捫之糙手。脈右寸浮滑。左寸搏動。急急濡液滌涎。宣暢絡氣。五汁一枝煎清潤之。重者少陰病。口燥咽乾。心下痛。腹脹不大便。或自利清水。色純青而氣臭惡。舌深紅。苔黑燥而厚。脈右沉數而實。左細堅數搏。此少陰邪從火化。合陽明燥化而成下證也。法當急下存陰。大承氣湯。加犀角(一錢)、鮮生地(一兩),峻瀉之。危者少陰病。熱陷神昏。似寐如醉。譫語妄笑。甚則不語如屍。六七日至十餘日。大便不通。腹熱灼手。小便赤澀涓滴。脈沉弦而澀。按之牢堅。左小數堅搏。此少陰少火悉成壯火。合併陽明燥熱而成下證也。亟亟開泄下奪。瀉燎原之邪火。以救垂竭之真陰。犀連承氣湯加西黃(五分)、麝香(五釐)急拯之。
白話文:
少陰陽明病證
少陰陽明病,有輕重危三證。
輕者: 陽明病外證未解,不先用辛涼藥物開達,而急於下瀉,則胃中空虛,客熱之氣乘虛而內陷心包胃絡之間。輕則虛煩不眠,重則心中懊憹,反覆顛倒,心窩苦悶,甚或心下結痛,臥起不安。或心神恍惚,怵惕煩躁,間有譫語,飢不能食,但頭汗出。舌苔白滑微黃,或淡黃光滑,或灰白不燥。脈左寸細搏數,或兩寸陷下,右關弦滑。此乃邪氣初陷於心胃之間,為包絡熱鬱之悶證。
治療方法: 應當用微苦微辛,輕清開透之藥,以連翹梔豉湯為主。開透後,包絡血液被邪熱劫傷,往往血虛生煩,心中不舒,神志恍惚,無奈,間吐黏涎,呻吟錯語。舌底絳而苔白薄,捫之糙手。脈右寸浮滑,左寸搏動。此時應急急濡液滌涎,宣暢絡氣,以五汁一枝煎清潤之。
重者: 少陰病,口燥咽乾,心下痛,腹脹不大便,或自利清水,色純青而氣臭惡。舌深紅,苔黑燥而厚。脈右沉數而實,左細堅數搏。此為少陰邪氣從火化,合陽明燥化而成下證。
治療方法: 應當急下存陰,以大承氣湯加犀角(一錢)、鮮生地(一兩),峻瀉之。
危者: 少陰病,熱陷神昏,似寐如醉,譫語妄笑,甚則不語如屍。六七日至十餘日,大便不通,腹熱灼手,小便赤澀涓滴,脈沉弦而澀,按之牢堅。左小數堅搏。此為少陰少火悉成壯火,合併陽明燥熱而成下證。
治療方法: 應當亟亟開泄下奪,瀉燎原之邪火,以救垂竭之真陰。以犀連承氣湯加西黃(五分)、麝香(五釐)急拯之。
(六)厥陰陽明。,有輕重危三證。輕者其人素有肝氣。病傷寒六七日。熱陷在裡。氣上撞心。心中疼熱。嘔吐黃綠苦水。胸膈煩悶。氣逆而喘。四肢微厥。腹滿便閉。舌邊紫。苔黃濁。脈右滑。左弦數。此厥陰氣結。合陽明熱結而成下證。仲景所謂厥應下之是也。法當苦辛通降。下氣散結。六磨飲子去木香。加廣鬱金(三錢、磨汁)。主之。重者熱陷尤深。四肢雖厥。指甲紫赤。胸脅煩滿。神昏譫語。消渴惡熱。大汗心煩。大便燥結。溲赤澀痛。舌苔老黃。甚則芒刺黑點。脈右滑大躁甚。左弦堅搏數。此厥陰火亢。合陽明熱結而成下證。仲景所謂脈滑而厥。厥深熱亦深也。法當清燥瀉火。散結泄熱。四逆散緩不濟急。白虎承氣湯加廣鬱金(三錢磨汁沖)潤下之。若兼少腹攻衝作痛。嘔酸吐苦。諸藥不效者。更投雪羹合更衣丸。(包煎、錢半至二錢、極重三錢。)屢奏殊功。危者熱深厥深。胸腹灼熱。手足獨冷。劇則如驚癇。時瘛瘲。神迷發厥。終日昏睡不醒。或譫語呻吟。面色青慘。搖頭鼓頷。忽然坐起。吐瀉不得。腹中絞痛。攢眉咬牙。疼劇難忍。二便俱閉。舌紫赤。苔灰膩帶青。六脈沉細數摶。甚或伏而不見。此由厥陰鬱火。深伏於肝臟血絡之中。而不發露於大經大絡。直透胃腸而外發也。往往氣閉悶斃。頃刻云亡。治宜先刺要穴出血。(如少商、中衝、舌下紫筋、曲池、委中等穴。)以開泄其血毒。再灌以紫雪(五分)、品飛龍奪命丹(二分)以開清竅而透伏邪。果能邪透毒泄。脈起而數。若肝風未熄。神識時清時昏。二便不通。舌卷囊縮。少腹熱痛。不可暫忍者。急用犀連承氣湯如羚角(錢半)、絳雪(二分)等。涼通而芳透之。或可挽回於什一。
白話文:
厥陰陽明病症分為輕、重、危三種。輕症患者原本就有肝氣問題,病發六七日後,熱邪深入內裡,氣逆上衝心臟,導致心痛發熱,嘔吐黃綠苦水,胸膈煩悶,氣喘,四肢微寒,腹脹便秘,舌邊發紫,舌苔黃濁,脈象右滑,左弦數。這是厥陰氣結,與陽明熱結共同導致的下證,正如仲景所言「厥應下之」。應當使用苦辛通降的藥物,下氣散結,服用六磨飲去木香,加廣鬱金(三錢磨汁)治療。重症患者熱邪深入更深,四肢雖然發寒,指甲卻紫赤,胸脅煩滿,神志昏迷,胡言亂語,口渴怕熱,大汗淋漓,心煩意亂,大便乾燥難解,小便赤澀疼痛,舌苔老黃,嚴重者舌苔上有芒刺和黑點,脈象右滑而躁動加重,左弦堅實搏動而數。這是厥陰火盛,與陽明熱結共同導致的下證,正如仲景所言「脈滑而厥,厥深熱亦深也」。應當使用清燥瀉火,散結泄熱的藥物,四逆散緩不濟急,使用白虎承氣湯加廣鬱金(三錢磨汁沖服)潤下治療。若同時伴有少腹劇痛、嘔酸吐苦,上述藥物無效者,再服用雪羹合更衣丸(包煎,錢半至二錢,極重三錢)。危症患者熱邪深入,寒厥加重,胸腹灼熱,手足冰冷,嚴重者如同驚癇,時而發作,神志迷糊,發作厥逆,終日昏睡不醒,或胡言亂語,呻吟不止,面色青白,搖頭晃腦,突然坐起,嘔吐瀉痢,腹中絞痛,皺眉咬牙,疼痛難忍,大小便不通,舌頭紫赤,舌苔灰膩帶青,六脈沉細數而搏動,甚至脈象消失。這是由於厥陰鬱火,深伏於肝臟血脈之中,未發露於大經大絡,直接透入胃腸而外發。往往氣閉悶塞而死亡,頃刻之間就離開人世。治療時應當先刺要穴放血(如少商、中衝、舌下紫筋、曲池、委中等穴),以排出血毒,再灌服紫雪(五分)、飛龍奪命丹(二分),以開通竅道,透出伏邪。如果邪氣透出,毒氣排出,脈象恢復搏動而數,但肝風未熄,神志時清醒時昏迷,大小便不通,舌頭卷縮,少腹熱痛,不能延誤治療,應當緊急使用犀連承氣湯加羚角(錢半)、絳雪(二分)等藥物,涼通而芳香透邪,或許可以挽回十分之一的希望。
以上太少兩陽與陽明合病。仲景已有明文。三陰與陽明合病。仲景傷寒論雖未指出。而細閱其書。亦未嘗無是證。及臨證實驗。尤為數見不鮮。爰將病狀、脈舌療法藥方。一一標明。以補仲景原書之不逮。從岐伯中陰溜府之義。悟出三陰實而邪不能容。邪正互爭。還而併入胃腑以成下證也。
至若發黃蓄血。本陽明常見之變證。所最難治者。陽明病應下失下。邪盛正虛之壞病耳。先述發黃。陽明病。發熱汗出。熱從汗越。不能發黃。但頭汗出。而身無汗。劑頸而還。小便不利。渴飲水漿。腹微滿者。身必發黃。黃而鮮明如橘子色。甚則面目金黃。間或口吐黃汁。
白話文:
以上太少陽與陽明合病,張仲景已有明確記載。三陰與陽明合病,雖然《傷寒論》中沒有直接指出,但仔細閱讀其書,也並非沒有這種病證。而且臨床實際驗證,更是屢見不鮮。因此將病狀、脈象、舌苔、治療方法和藥方一一列出,以彌補《傷寒論》的不足。從岐伯「中陰溜府」的道理可以理解,三陰實證導致邪氣無法外泄,邪正相爭,最終回歸胃腑,形成下焦證。
至於發黃蓄血,原本是陽明病常見的變證,其中最難治療的是陽明病應該瀉下卻未能瀉下,邪氣盛而正氣虛的嚴重疾病。首先說發黃,陽明病發熱出汗,熱氣隨著汗液排出,不會發黃。只有頭部出汗,身體卻沒有汗,汗液從頸部回流,小便不利,口渴飲水,腹部微脹,這種情況下,身體一定會發黃,黃色鮮明如橘子色,嚴重者面部呈金黃色,有時還會口吐黃汁。
甚則心中懊憹。或熱痛。溺赤黃濁。舌苔黃膩。糙而起刺。脈右滑數。左弦滯。此為瘀熱在裡。熱不得越而成陽黃也。輕則清利小便為君。盪滌黃液佐之。茵陳蒿湯。(綿茵陳一兩、用水五碗、煎成四碗、分二次煎、焦梔子十四枚、酒炒生川軍一錢、成一碗服。)調下礬硫丸。
(綠礬一兩、倭硫黃一錢、麥粉三兩、黑棗肉二兩、搗勻煉丸、每服三分至五分。)使黃從小便去。尿如皂角汁。色正赤。一宿腹減。重則盪滌黃液為君。清利小便佐之。梔子大黃湯。(焦梔子三錢。酒炒生川軍錢半、小枳實一錢、淡香豉錢半)調下礬硫丸。使黃從大便去。
白話文:
若病情加重,患者可能會感到心裡煩躁,或伴隨發熱疼痛,小便赤黃混濁,舌苔黃膩,粗糙且有刺,脈象右滑數,左弦滯,這是由於瘀熱內積,熱氣無法外泄而導致黃疸。病情輕微者,以清利小便为主,輔以盪滌黃液,服用茵陳蒿湯。病情严重者,则以盪滌黃液为主,輔以清利小便,服用梔子大黃湯。
疊解惡臭糞而愈。惟形色桔燥如煙燻者。陽黃死證也。不治。
次論蓄血。,其人脘腹中素有宿瘀。邪傳陽明與胃中燥熱相搏。壅蔽神氣出入之清竅。猝然頭搖目瞪。發躁欲狂。甚則血厥。手指抽掣。厥回則脘腹串痛。身重不能轉側。屎雖硬。大便反易而色黑。小便自利。舌色紫黯。捫之滑潤。脈右沉結。左反弦緊有力。此為瘀熱在裡。《內經》所謂蓄血在下。其人如狂是也。輕則涼血化瘀。犀角地黃湯(犀角片一錢、鮮生地一兩、丹皮二錢、赤芍二錢。)加光桃仁(三錢)、廣鬱金(三錢)、白薇(五錢)、歸鬚(二錢)、青糖(一錢)、拌炒活䗪蟲(五隻)等清消之。重則破血逐瘀。桃仁承氣湯急攻之。極重用抵當湯去虻蟲。(光桃仁二十顆、酒醋炒生川軍二錢、鹽炒水蛭三支研細)。加夜明砂(三錢包煎)、蜜炙延胡(錢半)、炒穿甲(一錢)、杜牛膝(四錢)、麝香(五釐沖)等峻攻之。
白話文:
如果能解開惡臭的糞便,患者就能痊癒。但如果患者面色枯燥如被煙燻過一樣,就是陽黃的死症,無法治療。
接下來談論蓄血,這種情況下患者的胃腹部原本就有積聚的瘀血,邪氣傳入陽明經脈,與胃部的燥熱相互搏鬥,堵塞了神氣出入的清竅。患者會突然頭昏眼花,焦躁不安,甚至想要發狂,嚴重時會出現血厥,手指抽搐。厥氣回歸後,胃腹部會持續疼痛,身體沉重無法翻身。雖然大便乾燥,但排便卻很輕鬆,顏色呈黑色,小便通暢。舌頭呈紫暗色,摸起來光滑潤澤。右邊脈象沉緊結實,左邊脈象反覆弦緊有力,這說明瘀熱停留在內。就像《內經》中所說的“蓄血在下”,患者就像發狂一樣。情況輕微的,可以服用涼血化瘀的藥物,例如犀角地黃湯,加入光桃仁、廣鬱金、白薇、歸鬚、青糖、拌炒活蠐螬等藥物來清消。情況嚴重的,可以用破血逐瘀的桃仁承氣湯急攻,病情極度嚴重的,可以用抵當湯去虻蟲,再加入夜明砂、蜜炙延胡、炒穿甲、杜牛膝、麝香等藥物來峻攻。
若夫邪實正虛。應下失下。不下必死。下之或可望生者。其證有四。(一)氣虛甚而邪實者。氣短息促。四末微冷。大便至十餘日不通。矢氣頻轉腹滿不舒。躁則惕而不安。手足瘛瘲。靜則獨語如見鬼。循衣摸床。舌淡紅。苔前中截嬌嫩而薄。後根灰膩而腐。脈寸雖微。兩尺沉部反堅。
此仲景所謂微澀者裡虛。最為難治。不可更與承氣湯也。法當培元養正。參草薑棗湯。別直參三錢、炙粉草一錢、鮮生薑五分、大紅棗四枚、提補之。外用蜜煎導而通之。用好蜜煎成膏子、一二時許、將皂莢麝香細辛三釐研末、和蜜捻成條子、放入肛門中、其便即通。(二)陰虧甚而邪實者。
白話文:
如果邪氣實而正氣虛,應該瀉下卻沒有瀉下,不瀉下就會死,瀉下或許還有希望活著,這種情況的症狀有四種:
第一種是氣虛嚴重而邪氣實的情況,表現為氣短呼吸急促,四肢末端微微發冷,大便十多天不通,排氣頻繁,肚子脹滿不舒服,躁動不安,手腳抽搐,安靜時自言自語,好像看見鬼一樣,摸著衣服和床,舌頭淡紅色,舌苔前端和中間部分薄而嬌嫩,舌根部灰白粘膩,脈象寸關尺三部中,寸脈雖然微弱,但尺脈沉部反而堅實。
這是仲景所謂「微澀者裡虛」的症狀,最難治療,不能再用承氣湯。應該用培元養正的方法,用參草薑棗湯,其中參三錢、炙草一錢、生薑五分、紅棗四枚,可以提補正氣。此外,用蜂蜜煎成導藥,通便。用好的蜂蜜煎成膏,在一個或兩個時辰後,將皂莢、麝香、細辛研成末,用蜂蜜搓成條狀,放入肛門中,大便就會通暢。
第二種是陰虛嚴重而邪氣實的情況。
口乾舌燥。心煩不寐。便閉已十餘日。頻轉矢氣。液枯腸燥。欲下不下。舌前半絳嫩。後根黑膩。脈細而澀。此景岳所謂便雖不通。必不可用硝黃。而勢有不得不通者。宜用通於補之劑也。法當滋陰潤腸。張氏濟川煎潤利之。或用吳氏六成湯。熟地五錢、淡蓯蓉三錢、當歸二錢、天冬麥冬白芍各一錢、使其津液流通。
自能潤下。(三)氣血兩虧而邪實者。證本應下。耽誤失下。邪火壅閉。耗氣爍血。以致循衣摸床。撮空理線。兩目斜視。昏譫妄笑。便閉已十餘日。甚或有數十日不通。舌苔干黃起刺。根帶黑色。脈右弦澀。左細數。兩尺細堅而搏。證雖氣消血枯。而邪熱獨存。補之則邪火愈甚。
白話文:
患者口乾舌燥,心煩睡不着,便秘已經十多天了,經常放屁,身體水分不足,腸道乾燥,想上廁所卻上不出來。舌頭前半部分紅嫩,後根部黑膩,脈象細而澀。這是景岳醫書中所說,雖然便秘,但不能使用硝石和黃連,而病情又需要通便,宜使用通便補氣的藥物。方法應該滋陰潤腸,張氏的濟川煎潤腸通便,或者使用吳氏的六成湯,用熟地五錢、淡蓯蓉三錢、當歸二錢、天冬、麥冬、白芍各一錢,使身體津液流通,自然就能通便。
患者氣血兩虧,邪氣實證,本應該通便,耽誤了時間導致無法通便,邪火阻塞,消耗氣血,以至於患者不停地摸衣服、摸床,空手比劃,眼睛斜視,神志不清,胡言亂語,便秘已經十多天了,甚至有的患者便秘幾十天都沒有通便。舌苔乾燥發黃,舌苔上佈滿小刺,舌根帶黑色,脈象右邊弦細而澀,左邊細數,兩尺部位脈象細而堅實有力。雖然患者氣血衰竭,但邪熱依然存在,如果補氣血,邪火會更加嚴重。
攻之則氣血不勝。補瀉不能。兩無生理。然與其坐以待斃。莫若含藥而亡。勉用陶氏黃龍湯。或可回生於萬一。(四)精神衰弱而邪實者。應下失下。邪熱未除。靜則鄭聲重語。喃喃不休。躁則驚惕不安。心神昏亂。妄笑妄哭。如見神靈。大便不通。溺赤涓滴。舌苔黃刺干澀。
脈兩寸陷下。關尺細堅而結。此由邪盛正虛。神明被迫。故多瞀亂之象也。急急大補陰氣以提神。幽香開竅以清心。復脈湯調下妙香丸。(辰砂三錢巴霜一錢、冰麝西黃膩粉各三分、金箔五小張、另研極細、入黃蠟三錢、白蜜一匙、同煉勻和藥為丸、每一兩作三十丸、弱者二三丸、壯者四五丸、大便通、即止服。)標本兼顧。
白話文:
如果用攻邪的方法,氣血就會不足以應付,補瀉也無濟於事,兩種方法都無法起到作用。但與其坐以待斃,不如服用藥物而亡。可以試着用陶氏的黃龍湯,或許能有一線生機。
精神衰弱而邪氣盛實的人,應該瀉下但瀉下無效,邪熱未除。靜下來時聲音沉重,喃喃自語,不停歇。躁動時驚恐不安,心神昏亂,胡言亂語,胡亂大笑或哭泣,好像看到神靈。大便不通,小便赤色,量少如滴。舌苔黃色、粗糙、乾燥。
脈象在寸關尺三部位,寸部沉陷,關尺部位細小堅硬,且有結。這是因為邪氣盛而正氣虛,神明被邪氣逼迫,所以出現很多神志不清的症狀。應該急救大補陰氣,以提振精神;用幽香開竅,以清心。可以使用復脈湯調下妙香丸。妙香丸的成分是:辰砂三錢、巴霜一錢、冰麝、西黃膩粉各三分、金箔五小張,研磨成極細的粉末,加入黃蠟三錢、白蜜一匙,混合煉製成丸,每兩分成三十丸,體弱者每次服兩三丸,體壯者每次服四五丸,大便通暢後就停止服用。這樣可以標本兼顧。
庶可挽救於什一。
(戊)邪熱傳入厥陰經證。,一身筋攣。寒熱類瘧。熱重寒輕。頭痛脅疼。耳聾目赤。輕則但指頭冷。重則手足乍溫乍冷。胸滿而痛。舌紫苔黃。脈左弦滑。此陽經熱邪。傳入足厥陰經標病也。法當清泄肝熱。清肝達郁湯主之。或用四逆散(川柴胡八分、生枳殼錢半。生白芍錢半、生甘草五分)。加制香附(二錢)、小川連(八分)、霜桑葉(二錢)、童桑枝(二尺、切寸酒炒)、廣鬱金(磨汁兩匙沖)等疏通之。
白話文:
這樣或許能挽回十分之一的狀況。邪熱侵入厥陰經,會導致全身筋骨抽搐,寒熱像瘧疾一樣反覆發作,熱重寒輕,頭痛、脅痛、耳聾、目赤。輕者僅指尖冰冷,重者手足時冷時熱,胸部滿悶疼痛,舌頭紫暗、苔黃,脈象左弦滑。這是陽經熱邪傳入足厥陰經的表現。應當清泄肝熱,清肝達郁湯可以治療。也可以用四逆散,加上香附、川連、桑葉、桑枝、鬱金等藥物疏通經絡。
(己)邪熱傳入厥陰臟證。,口苦消渴。氣上衝心。心中疼熱。飢不欲食。食則吐蛔。或泄利下重。雖泄不爽。或便膿血。或溺血赤淋。舌紫赤脈弦數。此陽經熱邪。傳入足厥陰臟本病也。法當大瀉肝火。龍膽瀉肝湯去柴胡加白頭翁(三錢)、胡連(一錢)主之。若火旺生風。風助火勢。頭暈目眩。胸脅脹痛。四肢厥冷。煩悶躁擾。甚則手足瘛瘲。狀如癇厥。便泄不爽。溺赤澀痛。舌焦紫起刺。脈弦而勁。此肝風上翔。邪陷包絡。厥深熱亦深也。法當熄風開竅。羚角鉤藤湯加紫雪(五分或八分)急救之。若吐蛔而昏厥者。此為蛔厥。厥回則臥起不安。脘疼煩躁。頭搖手痙。面目乍赤乍白乍黑。甚則面青目瞪。口流涎沫者。此為蟲痙。舌絳而碎。生黃白點。點小如粞。或舌苔現檳榔紋。隱隱有點。脈乍數乍疏。忽隱忽現。此胃腸灼熱如沸。蛔動擾亂之危候也。小兒最多。婦人亦有。速投連梅安蛔湯。調下妙香丸。清肝驅蟲以救之。羚角鉤藤湯。不可與也。
白話文:
邪熱入侵厥陰臟,患者口苦口渴,氣上衝心,心中疼痛發熱,不願吃飯,吃了就吐蛔蟲,或拉肚子,拉完也不舒服,甚至拉出膿血,或小便帶血,舌頭紫紅,脈搏弦數。這是陽經熱邪傳入足厥陰臟造成的。應當大瀉肝火,服用龍膽瀉肝湯去柴胡加白頭翁、胡連治療。如果火旺生風,風助火勢,患者頭暈目眩,胸脅脹痛,四肢冰冷,煩悶躁擾,嚴重時手足抽搐,狀似癇厥,拉肚子拉不完,小便赤澀疼痛,舌頭焦紫起刺,脈搏弦而有力,這是肝風上竄,邪氣入侵包絡,厥陰之邪深,熱氣也深。應當熄風開竅,服用羚角鉤藤湯加紫雪急救。如果患者吐蛔蟲昏厥,這是蛔厥,患者臥起不安,脘部疼痛煩躁,頭搖手痙,面色時紅時白時黑,嚴重時面青目瞪,口流涎沫,這是蟲痙。舌頭絳紅而碎,生出黃白色點,點小如米粒,或舌苔出現檳榔紋,隱隱約約有斑點,脈搏時快時慢,忽隱忽現,這是胃腸灼熱如沸,蛔蟲亂竄的危急徵兆。小兒最常見,婦女也會有,要迅速服用連梅安蛔湯,配合調下妙香丸,清肝驅蟲救治。羚角鉤藤湯不能使用。
以上少陽、陽明、厥陰、三經腑臟變證。皆傷寒邪從火化之傳變也。
(庚)太陽表證未罷。順傳陽明。,表熱裡寒。肌肉煩疼。頭身無汗。但手足濈然汗出。下利清穀。小便不利。舌苔白滑浮漲。脈浮而遲。此仲景所謂胃中虛冷。水穀不別故也。先以桂枝橘皮湯解其表。表解。即以香砂二陳湯溫其里。里溫。則水氣化而小便利。下利自止。終以白朮和中湯。溫脾和胃而痊。
(辛)太陽表寒雖解。而陽明中有水氣。,胃中寒。不能食。食谷欲嘔。飲水即噦。脘腹滿。小便難。大便自利。甚則吐水肢厥。下利完穀不止。舌苔淡白。白滑而嫩。脈沉弦而遲。此由胃陽素虛。猝為表寒所侵。觸動里結之水氣。累及脾陽不能健運也。嘔多者。先與吳茱萸湯。(淡吳萸一錢、米炒潞黨參錢半、生薑二錢、大紅棗四枚)。止其嘔。利多者。與胃苓湯。溫中化水。水氣化則小便利。下利自止。繼以香砂理中湯。溫健脾陽。升發胃氣。其病即愈。
白話文:
以上少陽、陽明、厥陰三經腑臟的病變,都是因為傷寒邪氣從火化傳變而來的。
(庚)太陽表證還沒解除,就順傳到陽明,出現表熱裡寒,肌肉痠痛,頭身不流汗,但手腳卻出汗,大便瀉清穀,小便不利,舌苔白滑浮漲,脈浮而遲。這是仲景所說的胃中虛冷,水穀不分的症狀。先用桂枝橘皮湯解表,表解後就用香砂二陳湯溫裡,裡溫後,水氣化開,小便就會通暢,瀉痢自然停止,最後用白朮和中湯溫脾和胃,就能痊癒。
(辛)太陽表寒雖然解除了,但陽明裡有水氣,胃中寒冷,不能進食,吃東西就想吐,喝水就呃逆,脘腹脹滿,小便困難,大便稀溏,嚴重者還會吐水四肢厥冷,瀉痢不止,舌苔淡白,白滑而嫩,脈沉弦而遲。這是因為胃陽本來就虛弱,突然被表寒侵襲,觸動裡面的水氣,累及脾陽,無法健運所致。嘔吐多者,先用吳茱萸湯止嘔;瀉痢多者,用胃苓湯溫中化水,水氣化開後,小便就會通暢,瀉痢自然停止。接著再用香砂理中湯溫健脾陽,升發胃氣,這樣病情就會好轉。
(壬)邪傳太陰經證。,體痛肢懈。手足微厥。肌肉煩疼。午後寒熱。頭脹身重。胸脘痞滿嗌乾口膩。舌苔白膩浮滑。甚則灰膩滿布。脈右濡滯。此太陽經邪。越傳足太陰經標病也。法當芳淡溫化。藿香正氣湯主之。若濕流肌肉。發為陰黃。黃而昏暗。如熏黃色。而無煩渴熱象者。前方送下礬硫丸。燥濕除疸以退之。
(癸)邪傳太陰臟證。,口淡胃鈍。嘔吐清水。大腹痞滿。滿而時痛。自利不渴。渴不喜飲。小便短少色白。甚則肢厥自汗。神倦氣怯。舌苔黑滑。黏膩浮胖。或白帶黑紋而黏膩。脈沉濡無力。甚則沉微似伏。此太陽寒邪。直入足太陰臟證也。法當溫健脾陽。香砂理中湯主之。重則熱壯脾腎。附子理中湯主之。
白話文:
邪氣傳入太陰經,症狀表現為身體疼痛、四肢無力、手足輕微發涼、肌肉酸痛、下午出現寒熱交替、頭脹頭重、胸脘痞滿、咽喉乾燥、口黏膩、舌苔白膩浮滑,嚴重時舌苔灰膩滿布,脈象右邊濡滯。這是太陽經邪氣傳入足太陰經的標證。治療方法應當用芳香淡味的溫化之法,藿香正氣湯主治。如果濕邪流注肌肉,導致陰黃,黃色昏暗,如同被熏黃,但沒有煩渴熱的症狀,可以用前方送下礬硫丸燥濕除疸來退黃。
邪氣傳入太陰臟,症狀表現為口淡無味、胃口不佳、嘔吐清水、腹部脹滿、脹滿時疼痛、腹瀉不渴、渴不愛喝水、小便量少、顏色白,嚴重時四肢發涼、自汗、精神倦怠、氣力不足、舌苔黑滑黏膩浮胖,或白苔上有黑紋而黏膩,脈象沉濡無力,嚴重時沉微似伏。這是太陽經寒邪直入足太陰臟的症狀。治療方法應當溫暖健脾陽氣,香砂理中湯主治。病情嚴重者,應當熱壯脾腎,附子理中湯主治。
【榮齋按】何廉臣先生說:「寒傷太陰,必其人脾陽素弱,故邪即直入陰經,對症處方,附子理中湯固屬正治,最好加薑、桂、椒、萸,善止寒吐冷痛」。
(子)太陽寒邪。內陷少陰經證。,初起發熱身痛。而頭不痛。惟腰脊墮痛。痛如被杖。大便不實。小便清白。惡風怕冷。神靜倦臥。四肢微急。舌苔淡紅而潤。或白而胖嫩。脈沉而緩。此太陽未解。少陰先潰。必其人腎陽素虛。故邪從太陽中絡直入足少陰腎經也。溫調營衛為君。佐以扶陽。桂枝加附子湯治之。服藥後。即啜熱稀粥以微汗之。仍假太陽為出路者。以少陰與太陽為表裡。故發熱即可發汗。微汗出。即止服。仲景麻附細辛峻汗法。究嫌冒險。不可輕與。若脈沉緊。反發熱。手足冷。是少陰合太陽之表邪。為中見寒水實證。可與麻附甘草湯。(麻黃五分、淡附片八分、炙甘草五分)微發其汗。即愈。若服藥後。汗不出。反自下利。手足轉溫。脈緊去而轉暴微者。為少陰病欲解也。其寒水不從表出。反從下泄。暫雖發煩。下利必自愈。
白話文:
榮齋按:何廉臣先生說:「寒傷太陰,必其人脾陽素弱,故邪即直入陰經,對症處方,附子理中湯固屬正治,最好加薑、桂、椒、萸,善止寒吐冷痛」。
(子)太陽寒邪。內陷少陰經證。
初期出現發熱、身痛,但頭部不痛,只有腰脊部位疼痛,如同被杖打一般。大便不成形,小便清澈,怕風怕冷,精神倦怠嗜睡,四肢輕微僵硬。舌苔淡紅且潤,或白且胖嫩,脈象沉而緩。
這是太陽經尚未解表,少陰經先潰敗的症狀。必定是患者腎陽素虛,所以寒邪從太陽經的中絡,直接進入足少陰腎經。
治療應以溫調營衛為主要手段,輔以扶陽。可用桂枝加附子湯來治療。服藥後,喝些熱稀粥,微微出汗。因為少陰經與太陽經是表裡關係,所以發熱即可發汗。微汗出後,就停止服藥。
仲景的麻附細辛峻汗法,風險較大,不可輕易使用。如果脈象沉緊,反而發熱,手腳冰冷,這是少陰經合太陽經的表邪,屬於內寒水實證,可以服用麻附甘草湯(麻黃五分、淡附片八分、炙甘草五分)微微發汗,即可痊癒。
如果服藥後,汗不出,反而腹瀉,手腳變溫,脈象緊縮消失而轉為微弱,這是少陰病將要痊癒的表現。寒水沒有從表面排出,反而是從下部泄出,雖然暫時會感到煩躁,但腹瀉會自行痊癒。
(醜)太陽寒邪。內陷少陰臟證。,上吐下利。惡寒蜷臥。但欲寐。或微煩。身重痛。口中和。手足冷。小便白。舌苔白滑胖嫩。脈沉弱。甚則沉微欲絕。此仲景所謂下焦虛寒。不能制水故也。先以附子理中湯。加肉掛(五分)、雲苓(六錢)壯腎陽以化水氣。服藥後。吐利止而手足轉溫。或時自煩。欲去衣被者。水去而陽氣回覆也。可治。若下利雖止。反自汗大出。筋惕肉瞤。目眩心悸。振振欲擗地者。下多傷陰。孤陽從外而亡也。急與真武湯回陽攝陰。若下利既止。而頭目暈眩。時時自冒。痰湧喘息。兩足冰冷者。下多陰竭。孤陽從上而脫也。急與新加八味地黃湯。鎮元納陽。此二者。皆邪傳少陰。生死出入之危候也。故仲景原論。少陰獨見死證。
白話文:
如果一個人因為太陽寒邪入侵,寒邪深入少陰臟,出現上吐下瀉、怕冷蜷縮、嗜睡、或略微煩躁、身體沉重疼痛、口不苦也不甜、手腳冰冷、小便清白、舌苔白滑、脈搏沉弱,嚴重者甚至脈搏微弱幾近消失,這就屬於張仲景所說的下焦虛寒,無法控制水分的症狀。首先要服用附子理中湯,再加上肉桂和雲苓來補腎陽,化解水氣。服藥後,嘔吐和腹瀉停止,手腳也漸漸變暖,有時會自覺煩躁想脫掉衣服,這是水分消退,陽氣恢復的表現,可以治癒。但如果腹瀉雖然止住了,反而出現大量自汗、筋惕肉瞤、頭暈心悸、坐立不安想抓地等症狀,說明下焦虛寒傷了陰氣,陽氣無依無靠從體表散失,這時要緊急服用真武湯回陽補陰。如果腹瀉停止後,出現頭暈眼花、經常冒汗、痰多喘息、雙腳冰冷,說明下焦虛寒耗竭了陰氣,陽氣無依無靠從頭部散失,這時要緊急服用新加八味地黃湯滋陰補腎,固本回陽。這兩種情況都是寒邪傳入少陰臟,導致生死攸關的危重狀態,因此張仲景在原論中指出,少陰獨見死證。
以上陽明。太陰。少陰。三經腑臟變證。皆傷寒邪從水化之傳變也。
(寅)凡陽經表邪。傳入太陰。,往往脾濕與胃熱相兼。其證有四(一)濕重於熱。頭脹身重。寒熱如瘧。汗出胸痞。肢懈體痛。渴不引飲。口膩胃滯。便溏或瀉。小便不利。舌苔白滑厚膩。甚或灰膩滿布。脈右弦細而緩。或沉弦而濡滯。此由其人中氣素虛。故太陰證多而陽明證少也。辛淡溫化為君。佐以芳透。藿香正氣湯。或大橘皮湯。二方酌用之(二)熱重於濕。始雖惡寒。後但熱不寒。目黃而赤。唇焦齒燥。耳聾脘悶。胸腹灼熱。午後尤重。心煩惡熱。大便熱瀉。溲短赤澀。舌苔黃膩帶灰。中見黑點。脈右洪數。甚或大堅而長。此由其人中氣素實。故陽明證多而太陰證少也。苦降辛通為君。佐以涼淡。增減黃連瀉心湯清解之。若始雖便瀉。繼即便閉。舌起芒刺者。加更衣丸(錢半至二錢)極苦泄熱。其便即通。若因循而失清失下。神昏譫語。手足發痙。甚則昏厥。舌苔黃黑糙刺。中見紅點。脈右沉數。左弦數者。此由濕熱化火。火旺生風。逼亂神明之危候也。急與犀連承氣湯加羚角(二錢)、紫雪(五分)開泄下奪以拯之。服後。大便雖通。發痙雖除。而神識昏厥如屍。手足躁擾。身熱不揚。脈似沉緩。甚則沉伏。但舌仍灰黑。紅點隱隱。此熱陷太陰。防有伏癍內發。鬱於陰絡之中而欲達不達也。急與犀羚三汁飲加大青葉(五錢)涼血解毒。通絡透癍。果能伏癍外達。自然毒透神清。(三)濕熱並重。一起即胸膈煩悶。神識瞀亂。大叫腹痛。繼即昏不知人。欲吐不吐。欲瀉不瀉。身發壯熱。指冷甲紫。舌苔中黃尖紅。甚則灰膩滿布。中見紅點黑刺。脈兩寸陷下。關尺沉弦而澀。此濕遏熱鬱。夾痧穢。或夾食滯。阻閉中上二焦。俗稱悶痧。實即濕熱夾痧食之乾霍亂也。必先搠痧放血(如刺少商中衝、舌下紫筋、尺澤、委中等穴)。繼即與湧吐法。炒鹽湯(食鹽五錢、炒黃泡湯)。調下白礬(二錢至三錢、生研細)。又次宣暢氣機。連翹梔豉湯。調下紅靈丹。(一分或二分)、終與枳實導滯湯緩下之。此就勢急者言之。若病勢稍緩者。壯熱口渴。飲多則嘔。心煩脘悶。反覆顛倒。臥起不安。四肢倦怠。肌肉煩疼。大便溏熱。溺短赤澀。甚則兩目欲閉。神昏譫語。舌苔黃膩。或灰膩兼黃點。脈右洪數。左弦滯。此濕熱蒙閉中上二焦。積滯鬱結下焦也。法當三焦分消。先與連翹梔豉湯開其上。繼與增減黃連瀉心湯疏其中。終與枳實導滯湯逐其下。或用大橘皮湯。去蒼朮官桂。加茵陳(三錢)、貫眾(四錢)、利其溺。以肅清濕熱。其病自愈。(四)濕熱俱輕。身熱自汗。胸脘微悶。知飢不食。口膩微渴。渴不喜飲。便溏溺熱。舌苔黃白相兼。薄而黏膩。脈右滯。左微數。此濕熱阻滯上焦清陽。胃氣不舒。腸熱不清之輕證也。但用輕清芳淡法。葦莖湯去桃仁、活水蘆根五錢、生苡仁四錢、冬瓜子四錢、加藿香葉(二錢)、佩蘭葉(錢半)、枇杷葉(去毛筋、炒香、三錢)、淡竹葉(錢半)、青箬葉(三錢)等。宣暢氣機。肅清三焦。自然肺胃清降。濕熱去而胃開矣。
白話文:
以上陽明、太陰、少陰三經腑臟變證,皆傷寒邪從水化之傳變也。
(寅)凡陽經表邪,傳入太陰。
往往脾濕與胃熱相兼。其證有四:
(一) 濕重於熱。
頭脹身重,寒熱如瘧,汗出胸痞,肢懈體痛,渴不引飲,口膩胃滯,便溏或瀉,小便不利,舌苔白滑厚膩,甚或灰膩滿布。脈右弦細而緩,或沉弦而濡滯。此由其人中氣素虛,故太陰證多而陽明證少也。
**辛淡溫化為君,佐以芳透。**可用藿香正氣湯,或大橘皮湯,二方酌用之。
(二) 熱重於濕。
始雖惡寒,後但熱不寒。目黃而赤,唇焦齒燥,耳聾脘悶,胸腹灼熱,午後尤重。心煩惡熱,大便熱瀉,溲短赤澀,舌苔黃膩帶灰,中見黑點。脈右洪數,甚或大堅而長。此由其人中氣素實,故陽明證多而太陰證少也。
苦降辛通為君,佐以涼淡。可用增減黃連瀉心湯清解之。若始雖便瀉,繼即便閉,舌起芒刺者,加更衣丸(錢半至二錢)極苦泄熱,其便即通。若因循而失清失下,神昏譫語,手足發痙,甚則昏厥,舌苔黃黑糙刺,中見紅點,脈右沉數,左弦數者,此由濕熱化火,火旺生風,逼亂神明之危候也。急與犀連承氣湯加羚角(二錢)、紫雪(五分)開泄下奪以拯之。服後,大便雖通,發痙雖除,而神識昏厥如屍,手足躁擾,身熱不揚,脈似沉緩,甚則沉伏,但舌仍灰黑,紅點隱隱。此熱陷太陰,防有伏癍內發,鬱於陰絡之中而欲達不達也。急與犀羚三汁飲加大青葉(五錢)涼血解毒,通絡透癍。果能伏癍外達,自然毒透神清。
(三) 濕熱並重。
一起即胸膈煩悶,神識瞀亂,大叫腹痛,繼即昏不知人,欲吐不吐,欲瀉不瀉,身發壯熱,指冷甲紫,舌苔中黃尖紅,甚則灰膩滿布,中見紅點黑刺。脈兩寸陷下,關尺沉弦而澀。此濕遏熱鬱,夾痧穢,或夾食滯,阻閉中上二焦,俗稱悶痧。實即濕熱夾痧食之乾霍亂也。必先搠痧放血(如刺少商中衝、舌下紫筋、尺澤、委中等穴)。繼即與湧吐法。炒鹽湯(食鹽五錢、炒黃泡湯)。調下白礬(二錢至三錢、生研細)。又次宣暢氣機。連翹梔豉湯。調下紅靈丹(一分或二分)、終與枳實導滯湯緩下之。此就勢急者言之。若病勢稍緩者,壯熱口渴,飲多則嘔,心煩脘悶,反覆顛倒,臥起不安,四肢倦怠,肌肉煩疼,大便溏熱,溺短赤澀,甚則兩目欲閉,神昏譫語,舌苔黃膩,或灰膩兼黃點,脈右洪數,左弦滯。此濕熱蒙閉中上二焦,積滯鬱結下焦也。法當三焦分消。先與連翹梔豉湯開其上,繼與增減黃連瀉心湯疏其中,終與枳實導滯湯逐其下。或用大橘皮湯,去蒼朮官桂,加茵陳(三錢)、貫眾(四錢)、利其溺,以肅清濕熱,其病自愈。
(四) 濕熱俱輕。
身熱自汗,胸脘微悶,知飢不食,口膩微渴,渴不喜飲,便溏溺熱,舌苔黃白相兼,薄而黏膩,脈右滯,左微數。此濕熱阻滯上焦清陽,胃氣不舒,腸熱不清之輕證也。但用輕清芳淡法。葦莖湯去桃仁,活水蘆根五錢,生苡仁四錢,冬瓜子四錢,加藿香葉(二錢)、佩蘭葉(錢半)、枇杷葉(去毛筋、炒香、三錢)、淡竹葉(錢半)、青箬葉(三錢)等。宣暢氣機,肅清三焦。自然肺胃清降,濕熱去而胃開矣。
(卯)邪傳少陰臟證。當分手足二經。,手少陰心主熱氣。中含君火。足少陰腎主生陽。中藏寒水。其證有三。
(一)水為火爍。心煩不寐。肌膚枯燥。神氣衰弱。咽乾溺短。舌紅尖絳。脈左細數。按之搏指。右反大而虛軟。此外邪挾火而動。陰虛而水液不能上濟也。治宜壯水制火。阿膠黃連湯主之。「榮齋按。少陰傷寒。有傳經直中之分。直中者多從水化。淺則如麻黃附子細辛湯症。
重則如四逆湯症。傳經者多從火化(即本段現證)因津枯熱熾。以黃連阿膠湯瀉南補北。確是治病必求其本的方法。」若兼下利咽痛。胸滿煩悶者。此水液為虛火下迫。鬱熱下注而不能上升也。治宜育陰煦氣。豬膚湯(淨傷寒、即豬肉皮刮淨脂膏一兩、淨白蜜五錢、炒米粉三錢、用水三碗、煎豬膚成兩碗、去渣調入蜜粉、和勻溫分四服)。加茄楠香汁(開水磨汁四匙、分四次沖)。
白話文:
卯時邪氣傳入少陰臟,會導致手足二經出現病變。手少陰心經主熱,內含君火;足少陰腎經主生陽,內藏寒水。這種病症分為三種:
第一種,寒水被熱火灼燒,導致心煩失眠、肌膚乾燥、精神萎靡、咽喉乾燥、小便短少、舌頭紅尖、脈搏細數,按下去會感覺到搏動,右手脈搏則相對大而虛軟。這是因為邪氣挾著火氣,陰虛導致體液不足而無法上行。治療方法是滋陰降火,可以用阿膠黃連湯來治療。榮齋說,少陰傷寒分為直接侵犯和傳經兩種,直接侵犯者多從水化,輕者如麻黃附子細辛湯的症狀,重者如四逆湯的症狀。傳經者多從火化,也就是本段描述的症狀,因為津液枯竭,熱火熾盛,所以要用黃連阿膠湯瀉南補北,這才是治病求本的正確方法。
如果患者同時出現腹瀉、咽喉疼痛、胸悶煩躁等症狀,這是因為體液不足,虛火下迫,鬱熱下注,無法上升。治療方法是滋陰溫陽,可以用豬膚湯治療,並加入茄楠香汁。
主之。若兼神昏譫語。溲短赤熱者。此君火被相火蒸逼。水不制火而神明內亂。陶節庵所謂過經不解是也。治宜清火利水。導赤清心湯主之。若兼筋脈拘攣。手足瘛瘲者。此水虧火亢。液涸動風。繆仲淳所謂內虛暗風是也。治宜滋陰熄風。阿膠雞子黃湯主之。(二)火為水遏。
四肢厥逆。乾咳心悸。便泄溺澀。腹痛下重。舌苔白而底絳。脈左沉弦而滑。右弦急。此陽氣內郁。不得外達。水氣上衝而下注也。治宜達郁通陽。加味四逆散(川柴胡八分、炒枳實一錢、生白芍一錢。清炙草八分、乾薑五分拌搗北五味三分、桂枝尖五分、浙茯苓四錢、燒酒洗搗干薤白五枚、淡附片五分、用水兩碗、煎成一碗、去渣溫服)。主之。
白話文:
如果同時出現神志昏迷、胡言亂語、小便量少顏色深紅發熱的情況,這是由於心火被相火蒸灼,水不能制火,導致神志混亂,這是陶節庵所说的“过经不解”。治療應以清熱利水为主,可以用導赤清心湯。如果同時出現筋脈拘攣、手足抽搐的症状,這是由於陰液虧損,陽氣亢盛,津液枯竭,導致風邪乘虛而入,是繆仲淳所说的“內虛暗風”。治疗应以滋阴熄风为主,可以用阿胶雞子黃湯。
如果四肢厥逆、乾咳心悸、大便稀溏、小便不利、腹痛下坠、舌苔白而舌底紅、脈象左邊沉弦而滑,右邊弦急,這是由於陽氣鬱結於內,不能外達,水氣上衝而下注。治疗應以疏通郁氣,溫補陽氣為主,可以用加味四逆散。
(三)水火互結。下利口渴。小便不利。咳逆乾嘔。心煩不得眠。舌本絳而苔白薄。脈左沉細。按之搏數。右反浮大虛軟。此水陰隨熱下注。鬱火反從上衝。仲景所謂少陰病。脈細沉數。病為在裡。不可發汗是也。治宜滋水泄火。豬苓湯、豬苓三錢、陳阿膠錢半(烊沖)赤苓、澤瀉各二錢、飛滑石三錢、加辰砂染燈心(三十支)、童便(二鍾沖)、枇杷葉(去毛、抽筋、五錢)等主之。
(辰)邪傳厥陰。亦當分手足二經。,手厥陰為包絡。內含膽火。主行血通脈。足厥陰為肝臟。下含腎水。主藏血活絡。內經雖云厥陰之上。風氣治之。然包絡挾膽火發動於上。則為熱風。肝氣挾腎水相應而起。則為寒風。火性熱。水性寒。故其證最多寒熱錯雜。陰陽疑似。約計之則有四。(一)外寒內熱。厥則但指頭寒。熱則微覺煩躁。默默不欲食。渴欲飲水。微熱汗出。小便不利。舌苔淺黃薄膩。或正黃帶微白。脈右沉滑搏指。左微弦而數。此外雖厥而里有熱。仲景所謂厥微熱少。數日小便利。色白者熱除。遂欲得食而病愈是也。法當辛涼泄熱以利溺。新加白虎湯主之。若厥而兼嘔。胸脅煩滿。熱利下重。繼即便血。甚或圊膿血。舌紫苔黃。脈寸浮數。尺弦澀。此包絡挾膽火而肆虐。仲景所謂厥深熱亦深。內經所謂麻黃。皆屬於熱。陰絡傷則血下溢是也。法當涼血清肝以堅腸。加味白頭翁湯主之。(二)內寒外熱。下利清穀。汗出肢厥。身有微熱。面少赤。或鬱冒。舌苔青滑。脈沉而遲。此陰多陽少。肝挾腎水之寒而肆發。仲景所謂面戴陽。下虛故也。急急溫通回陽。通脈四逆湯主之。(三)下寒上熱。熱在膈脘。水在腸中。心下痞硬。噯腐食臭。腹中雷鳴下利。醫誤吐之。遂致水食入口即吐。復認作熱結旁流。更逆以下。從此下利不止。舌苔黃白相兼。脈弦而澀。此寒格於下。熱拒於上。火逆水瀉之錯雜證也。當清上熱開寒格為君。佐以益氣健胃。先與生薑瀉心湯去甘草。(生薑汁一小匙、沖、乾薑六分、姜半夏三錢、川連八分、青子芩錢半。米炒潞黨參二錢、大紅棗四枚劈)加淡竹茹(三錢)枇杷葉(五錢,去毛筋炒黃)。止其吐。繼與烏梅丸。(烏梅肉三十個、乾薑一兩、川連一兩六錢、細辛、淡附片、桂枝、川柏、潞黨參各六錢、炒川椒、當歸各四錢各研細末、加醋與蜜、共杵二千下、丸如梧桐子大、先服十丸、日三服、稍加至二十丸、禁生冷滑物食臭等)。止其利。(四)上寒下熱。水結胸脅。熱結在腸。嘔吐清水。或吐黃黑濁飲。飢不欲食。食則吐蛔。肢厥心悸。腹痛熱瀉。瀉而不暢。或便膿血。裡急後重。溲短赤熱。舌苔前半白滑。後根黃膩而厚。脈右弦遲。左沉弦數。此寒格於上。熱結於下。水逆火鬱之錯雜證也。法當先逐其水。蠲飲萬靈湯主之。繼則清肝泄熱。加味白頭翁湯主之。
白話文:
水火互結,導致腹瀉口渴,小便不利,咳嗽逆氣乾嘔,心煩失眠。舌頭根部呈現紅色,苔白而薄,左側脈象沉細,按之搏動頻數,右側脈象浮大虛軟。這是水陰隨著熱氣向下流注,鬱結的火氣反從上衝導致的。仲景所說少陰病,脈象細沉而數,病症在裡,不可發汗。治療應當滋養水陰,泄散火氣。使用豬苓湯,由豬苓三錢、陳阿膠錢半(烊沖)、赤苓、澤瀉各二錢、飛滑石三錢、加辰砂染燈心(三十支)、童便(二鍾沖)、枇杷葉(去毛、抽筋、五錢)等組成。
邪氣傳入厥陰經,也會分佈到手足兩條經脈。手厥陰為包絡經,內含膽火,主管行血通脈;足厥陰為肝經,下含腎水,主管藏血活絡。《內經》雖然說厥陰之上,風氣可以治療,但是包絡挾帶膽火向上發動,則表現為熱風;肝氣挾帶腎水相互應而起,則表現為寒風。火性熱,水性寒,所以厥陰經的症狀大多寒熱錯雜,陰陽似真似假。概括起來主要有四種情況:
第一種,外寒內熱。厥陰經表現為頭寒,熱則微微感到煩躁,默默不欲飲食,口渴想喝水,微熱出汗,小便不利。舌苔淺黃薄膩,或者正黃色帶微白。脈象右側沉滑搏指,左側微弦而數。雖然外有厥陰症狀,但裡邊有熱氣,仲景所說的厥微熱少,數日小便通暢,顏色白者熱氣消除,於是想吃東西病就好了,也是這個道理。治療應該用辛涼泄熱,利尿的方法,新加白虎湯主治。如果厥陰症狀伴隨嘔吐,胸脅部煩悶滿脹,發熱腹瀉下墜沉重,繼而出現便血,甚至膿血,舌頭紫色,苔黃色,脈象寸關尺浮數,尺脈弦澀。這是包絡挾帶膽火肆虐導致的,仲景所說的厥深熱也深,內經所說的麻黃,都屬於熱,陰絡受損就會導致血下溢。治療應該用涼血清肝,堅固腸道的方法,加味白頭翁湯主治。
第二種,內寒外熱。腹瀉清稀,出汗肢體厥冷,身體有微微發熱,臉色稍稍發紅,或者頭昏腦脹。舌苔青滑,脈象沉而遲。這是陰氣多陽氣少,肝氣挾帶腎水之寒肆意發動導致的,仲景所說的「面戴陽,下虛故也」,就是這個意思。應該趕緊溫通回陽,通脈四逆湯主治。
第三種,下寒上熱。熱氣在膈脘部位,寒氣在腸中,心下痞硬,噯氣腐臭,腹部雷鳴腹瀉。如果醫生誤用吐法,就會導致水食入口即吐,又認作是熱結旁流,更向下逆,從此腹瀉不止。舌苔黃白相兼,脈象弦而澀。這是寒氣阻隔在下,熱氣阻隔在上,火氣逆上,水氣瀉下的錯雜證狀。治療應該清解上焦熱氣,開通寒邪阻隔為主要治法,輔以益氣健胃。先用生薑瀉心湯去甘草(生薑汁一小匙,沖,乾薑六分,姜半夏三錢,川連八分,青子芩錢半,米炒潞黨參二錢,大紅棗四枚劈),加淡竹茹(三錢)、枇杷葉(五錢,去毛筋炒黃),止住嘔吐。然後用烏梅丸(烏梅肉三十個、乾薑一兩、川連一兩六錢、細辛、淡附片、桂枝、川柏、潞黨參各六錢、炒川椒、當歸各四錢,各研細末,加醋與蜜,共杵二千下,丸如梧桐子大,先服十丸,日三服,稍加至二十丸,禁生冷滑物食臭等),止住腹瀉。
第四種,上寒下熱。水氣結聚在胸脅部位,熱氣結聚在腸道。嘔吐清水,或者吐黃黑色濁液,飢餓不願飲食,吃了就吐蛔蟲,肢體厥冷,心慌心跳,腹痛發熱腹瀉,瀉而不暢,或者便膿血,裡急後重,小便短少赤熱,舌苔前半部白滑,後根部黃膩而厚,脈象右側弦遲,左側沉弦數。這是寒氣阻隔在上,熱氣結聚在下,水氣逆上,火氣鬱結的錯雜證狀。治療應該先驅散水氣,蠲飲萬靈湯主治。然後清肝泄熱,加味白頭翁湯主治。
以上太陰。少陰厥陰。各臟變證。皆傷寒邪從水火合化之傳變也。
就予所驗。凡太陽傷寒。其邪有但傳少陽陽明而止者。有不傳少陽陽明。越傳三陰者。各隨其人之體質陰陽。臟腑寒熱。從火化者為熱證。從水化者為寒證。從水火合化者。則為寒熱錯雜之證。醫者能審其陰陽盛衰。寒熱虛實。為之溫涼補瀉於其間。對證發藥隨機應變。心靈手敏。
庶可以治傷寒變證矣。若拘守朱南陽傳經為熱。直中為寒。則執一不通。活人者適以殺人。良可慨焉。
【秀按】此節論傷寒傳變證。抉擇原論之精華。補助仲景之缺略。發明火化、水化、水火合化三端。獨出心裁。非經驗宏富者不能道。學者當奉為準繩。
白話文:
以上太陰、少陰、厥陰各臟的變證,都是傷寒邪氣從水火相合而產生的變化。根據我的經驗,太陽傷寒的邪氣,有的只傳到少陽、陽明就停止,有的則不傳少陽、陽明,直接傳到三陰。這取決於患者體質的陰陽、臟腑寒熱。從火化而來的就屬於熱證,從水化而來的就屬於寒證,從水火相合而來的就屬於寒熱錯雜的證。醫生要能明辨陰陽盛衰、寒熱虛實,適當使用溫涼、補瀉等方法,根據病症變化隨機應變,用心靈手巧,才能治療傷寒變證。如果固執地遵循朱南陽的觀點,認為傳經為熱,直中為寒,就會拘泥於一種方法,不通變通,救人反而會害人,實在令人感嘆。
【廉勘】四時皆有傷寒。惟冬三月乃寒水司令。較三時之寒為獨盛。故前哲以冬月感寒即病者。為正傷寒。非謂春夏秋並無傷寒也。醫者苟能求原確實。辨證清楚。用藥自不泥於時令矣。所最誤人者。一切時感證。古人皆謂之傷寒。遂致後世只知傷寒。且但知溫散發汗。若溫熱暑濕諸病。
隨時感發。並不由於風寒誘起者。自當辛涼開達。芳淡清化。對病定方。奈醫家病家。無不通稱曰傷寒。一見此等方藥。即斥為涼遏。世俗竟成為習慣。以致冤死載塗。不得不歸咎於創始者之定名失實也。至循經傳遞。太陽由陽明而少陽。而太陰。而少陰。而厥陰。自臨證經驗以來。
白話文:
一年四季都有可能患上傷寒,但冬三月寒水當令,比其他三個季節的寒氣更盛。因此古人認為冬天受寒而生病,才是真正的傷寒,並非說春夏秋就沒有傷寒。醫生如果能追根溯源、診斷清楚,用藥自然不會拘泥於季節。最容易誤導人的是,古人將所有時感症狀都稱為傷寒,導致後世只知傷寒,只知道用溫散發汗的方法。而溫熱暑濕等疾病,隨時感發,並非由風寒引起,應該用辛涼開達、芳淡清化的方法治療。然而醫患雙方都習慣稱所有疾病為傷寒,一見到涼性的藥方就斥責為涼遏,這種風氣已經根深蒂固,導致許多人冤枉地死去,不得不歸咎於創始者命名不實。而六經傳變,從太陽經到陽明經、少陽經、太陰經、少陰經、厥陰經,這些都是臨床經驗累積的結果。
千萬人中實無一人。無怪南方無真傷寒之說。若照俞氏所論。經驗上數見不鮮。可謂知所取捨。不為古人所欺。但予猶有懷疑者。傷寒一證。輕則用蔥白香豉湯加味。重則用蘇羌達表湯加減。或用麻黃減其用量。往往一汗即解。熱退身涼而愈。何至於纏綿床蓆。傳變有如斯之多。
變證輕重如斯之不一耶。推原其故。半由因循失治。半由縱橫雜治。或由別兼他邪。或由另夾宿病。或由素稟陰虛多火。或由素體陽虛多濕。或由素性嗜好太多。或由素情憂怒無常。有此種種原因。故變證層出不窮。方法亦隨機策應。俞氏特立火化水化水火合化三端。已握傳變之主腦。
白話文:
千萬人中真正懂傷寒的人少之又少,難怪南方沒有真正的傷寒醫學。如果按照俞氏的說法,實際上許多經驗都能證明他的理論,可見他能夠取捨精華,並沒有被古人的理論所蒙蔽。但我也仍然有一些懷疑。傷寒症狀輕微的,可以用蔥白香豉湯加味治療,嚴重的就用蘇羌達表湯加減,或者用麻黃,但要減少用量,往往出一身汗病症就能解除,退燒後身體也變得涼快而痊癒。為何會發展成這樣纏綿床蓆,變化多端的病症呢?
傷寒症狀的輕重程度為何如此不一致呢?追根究底,一半是因為延誤治療,另一半是因為用藥雜亂無章。也有可能是其他邪氣入侵,或是舊病復發,或是體質天生陰虛火旺,或是天生陽虛濕氣重,或是平時嗜好太多,或是性格喜怒無常,各種原因都有可能。所以傷寒的變化層出不窮,治療方法也要隨機應變。俞氏提出火化水化、水火合化三種理論,已經掌握了傷寒變化發展的關鍵。
然後審定各人之特性素因。再將氣候。風土。寒熱燥濕。老幼男女等之各異。及其體質強弱、臟性陰陽,與夫生活狀態、舊病有無等關係。辨其經絡臟腑之外候。斷其寒熱虛實之真相。以決方劑。雖多引用成方。略為加減。而信手拈來。適中病情。細繹其診察之法。大抵以頭項背腰之變化察表。
以面目九竅之變化察里。以血脈睛舌之變化。察其病勢之安危。斷其病機之吉凶。予平日研求。服膺葉法。旁參眾法以補助之。茲將葉天士先生傷寒看法及其治例。節述於後。為初學作導線。(一)凡看傷寒。先觀兩目。黑白分明者內無熱。目視不明者里有熱。(二)看唇舌。
白話文:
接下來,要仔細評估每個人的天生體質。然後要考慮氣候、環境、寒熱燥濕等因素,以及年齡、性別、體質強弱、臟腑陰陽,還有生活狀況、是否有舊病等等因素,綜合判斷經絡、臟腑的表現,才能確切地了解寒熱虛實的真相,並據此開出藥方。雖然大部分時候會使用現有的方劑,但也會根據具體病情略作加減,信手拈來,藥到病除。仔細分析診察方法,大致上是通過觀察頭、項、背、腰的變化來判斷表證,通過觀察面部和九竅的變化來判斷裡證,通過觀察血脈、眼、舌的變化來判斷病情的輕重,以及預後吉凶。我平時也勤於鑽研,深入學習葉天士先生的醫術,同時參考其他醫家的學說來補充。現在把葉天士先生治療傷寒的觀點和治療方法摘錄出來,希望能給初學者一些啟發。
首先觀察眼睛,黑白分明表示內部沒有熱症,看不清東西則表示內部有熱症。其次,觀察嘴唇和舌頭,...
唇紅而潤者內無熱。唇乾而焦者裡熱重。若舌白滑者表未解。舌黃者熱漸深。舌黑者熱已劇。(三)審胸腹。胸滿而痛者為結胸。不痛者為痞氣。如未經下而有之。上焦痰水也。已經下而有之。誤下壞證也。腹中痛硬者燥糞。臍下痛硬者燥糞與蓄血。臍間動躍或痛。上衝於心者沖氣。
腹中響。氣下趨者欲作瀉。燥糞者小便不利。臍下如疙瘩狀。蓄血者小便利。臍下如懷孕狀。(四)問口渴否。渴不飲水者邪在表。渴飲水多者內熱甚。漱水不欲咽者欲作衄。(五)凡治傷寒。先辨表裡。不論日數。但有頭疼身痛。怕風惡寒。脈來浮緊浮數。皆是表證。雖有便難。
白話文:
嘴唇紅潤光澤,表示體內沒有熱症。嘴唇乾燥焦裂,代表內熱很重。如果舌頭白且滑,表示表面症狀尚未解除。舌頭發黃,表示熱症逐漸加深。舌頭發黑,代表熱症已經很嚴重。
觀察胸腹部:胸部滿脹疼痛,是結胸症。不痛的,是痞氣。如果未曾服用瀉藥就出現這種症狀,是上焦痰水。如果已經服用瀉藥還出現,是誤下導致的壞證。腹部疼痛硬實,是燥糞。臍下疼痛硬實,則是燥糞和蓄血。臍間部位跳動或疼痛,並向上衝擊心臟,是衝氣。
腹部發出響聲,氣往下走,想要腹瀉。燥糞的人小便不順暢。臍下像疙瘩一樣,是蓄血。蓄血的人小便順暢。臍下像懷孕一樣,也是蓄血。
詢問病人是否口渴:口渴卻不願喝水,表示邪氣在表。口渴且喝大量水,表示內熱很嚴重。漱口後不願意吞口水,表示快要流鼻血。
治療傷寒,首先要辨別表裡症。不論病程天數,只要出現頭疼、身體疼痛、害怕風寒、脈搏浮緊或浮數,都是表證。即使有便秘,也是表證。
小便不利。亦當先解其表。後攻其里。脈浮緊者為正傷寒。宜用辛溫之藥以發之。浮數者為寒包火。宜用辛涼之藥以解之。既有腹疼吐利。溺白或赤。脈來沉弱沉滑。皆是里證。間有惡風怕冷。亦當先治其里。後解其表。脈沉弱者為中寒證。宜用辛熱之藥以溫之。沉滑者為裡熱證。
宜用苦寒之藥以攻之。如病在表而反下。則邪乘虛入里。微為痞氣結胸。甚為腸滑洞泄。此皆誤下壞證。在裡反汗。則表益虛而里益實。輕為衄血斑黃。重為痙厥亡陽。此皆誤汗壞證。凡服汗藥。如一劑無汗。再與之。復無汗。此營衛乏絕。當養陰輔正而再汗之。三治無汗者死。
白話文:
小便不利,表里辨治
小便不順利,應該先治療表證,之後再治療裡證。
- 脈浮緊者為正傷寒,宜用辛溫之藥以發之。 如果脈象浮而緊,這是正傷寒,應該用辛溫的藥物來發散寒邪。
- 浮數者為寒包火,宜用辛涼之藥以解之。 如果脈象浮而數,這是寒邪包裏著火熱,應該用辛涼的藥物來解表清熱。
如果出現腹痛、腹瀉、小便顏色發白或發紅,脈象沉弱或沉滑, 這些都是裡證。
- 間有惡風怕冷,亦當先治其里,後解其表。 有些患者同時出現惡風怕冷,也應該先治療裡證,再治療表證。
- 脈沉弱者為中寒證,宜用辛熱之藥以溫之。 如果脈象沉而弱,這是寒邪入侵脾胃,應該用辛熱的藥物來溫暖脾胃。
- 沉滑者為裡熱證,宜用苦寒之藥以攻之。 如果脈象沉而滑,這是裡熱證,應該用苦寒的藥物來攻邪清熱。
如果病在表而反下瀉,則邪乘虛入里。 表證未解,卻錯誤地使用瀉下藥物,就會導致邪氣乘虛而入,深入內里。
- 微為痞氣結胸,甚為腸滑洞泄,此皆誤下壞證。 輕者會出現胸悶痞塞,重者會導致腸滑便溏,這是錯誤地使用瀉下藥物造成的惡化。
如果病在裡而反發汗,則表益虛而里益實。 裡證未解,卻錯誤地使用發汗藥物,就會導致表虛而裡實,病情加重。
- 輕為衄血斑黃,重為痙厥亡陽,此皆誤汗壞證。 輕者會出現鼻出血、皮膚發黃,重者會出現痙攣抽搐、陽氣耗損,這是錯誤地使用發汗藥物造成的惡化。
凡服汗藥,如一劑無汗,再與之,復無汗,此營衛乏絕,當養陰輔正而再汗之。 如果服用發汗藥物一劑沒有出汗,再次服用仍然沒有出汗,說明營衛氣血虧虛,應該先養陰輔正,再使用發汗藥物。
三治無汗者死。 如果連續服用三劑發汗藥物仍然沒有出汗,患者就會有生命危險。
凡服下藥。先燥後溏者已解。如但利清水而無燥糞。痞滿如故者未解。再下之。三下不通者液枯腸燥。當鎮潤之。通者生。不通者死。(六)詳辨陰陽。初起時。頭疼身痛。發熱惡寒。脈來浮緊浮大。即是陽經之表證也。此後煩躁作渴。純熱無寒。便閉溺熱。即是陽經傳入陽腑之熱證也。
脈雖沉伏。不可誤作陰證治。如初起時。臍腹絞痛。肢厥唇青。脈來沉遲沉微。即是直中陰經之寒證也。雖面赤煩躁。不可誤作陽證治。陽證宜汗宜透。宜清宜下。陰證宜溫宜補。其大要也。然亦有辨。陽證而其體素虛。不勝下。下之太過。忽然臍腹絞痛。洞泄不止。手足厥逆。
白話文:
服用藥物後,如果先便秘後腹瀉,就代表病症已經解除。如果只是排泄清澈的液體,沒有大便,而且仍然感到腹脹不舒服,就表示病症還沒好,需要再次服用藥物。如果連續服藥三次仍然沒有效果,就可能是體液枯竭,腸道乾燥,應該要以滋潤的方式來治療。通暢則生,不通則死。
詳細辨別陰陽:初期出現頭痛、身痛、發熱、畏寒,脈象浮緊或浮大,屬於陽經表證。之後出現煩躁、口渴,只有熱症沒有寒症,便秘、尿液灼熱,屬於陽經傳入陽腑的熱證。
即使脈象沉伏,也不要誤認為陰證。如果初期出現臍腹絞痛、四肢冰冷、嘴唇發青、脈象沉遲或沉微,就屬於直中陰經的寒證。雖然可能伴隨面紅、煩躁,但也不要誤認為陽證。陽證宜發汗、宜透解,宜清熱、宜瀉下;陰證宜溫暖、宜補益。這就是辨證治療的大原則。
但是也需要區分,陽證患者如果體質虛弱,不耐受瀉下,如果過度使用瀉藥,可能會突然出現臍腹絞痛、腹瀉不止、手足冰冷等情況。
此陽證而轉為陰證也。急溫之。陰證而其體素熱。勿過溫。溫之太過。忽然煩躁大渴。自汗昏譫。二便不通。此陰證而轉為陽證也。速清之。(七)凡傷寒得死證。脈尚可治者。棄證從脈。虛則補之。實則瀉之。(八)凡傷寒得死脈。證有可治者。棄脈從證。表急解之。裡急攻之。
熱則清之。寒則溫之。總之定其名。分其經。審其證。察其脈。明表裡。識陰陽。度虛實。知標本。此八者。為治傷寒之要訣也。
白話文:
這是陽證轉為陰證,要趕緊溫熱治療。如果原本是陰證,但體質偏熱,就不要過度溫熱。溫熱過度會突然出現煩躁、口渴、自汗、昏迷、大小便不通,這就代表陰證轉為陽證,要立即清熱治療。
凡是傷寒病到了危重症狀,但脈象尚可治療,就要捨棄症狀,依脈象治療。虛弱就補益,實證就瀉掉。
凡是傷寒病得了危重的脈象,症狀卻有可治療的,就要捨棄脈象,依症狀治療。表證急著解開,裡證急著攻治。
發熱就清熱,發寒就溫熱。總之,要確定病名,辨別經絡,審察症狀,觀察脈象,明辨表裡,識別陰陽,衡量虛實,了解主證和標證。這八點是治療傷寒病的关键。