俞根初撰,何廉臣重訂

《重訂通俗傷寒論》~ 第八章·傷寒兼證 (54)

回本書目錄

第八章·傷寒兼證 (54)

1. 第十五節·大頭傷寒

上焦宣化。熱毒尚盛。便結溺澀者。繼與解毒承氣湯。三焦分消以逐毒。毒去熱減。終與清燥養營湯。加鮮茅根(一兩)。西洋參(二錢)。清養氣液以善後。若少厥並受。時毒大盛。風火交煽。痙厥兼臻者。速與羚角鉤藤湯。加犀角汁(二瓢)。金汁(二兩)。童便(一杯、沖)。

紫雪(五分至八分)。瀉火熄風以消毒、繼與七鮮育陰湯。清滋津液以善後。外治、以細針遍刺腫處(用繡花極細引針三十六支、用線紮成圓大空靈一支、醫必預備應用)。先放紫血。繼放黃涎。泄出血毒以消腫。即用清涼救苦散。(芙蓉葉、二桑葉、白芷、白及、白蘞、生軍、川連、川柏、腰黃、乳香、沒藥、杜赤豆、草河車、制月石、各二錢、共為末、蜜水調、腫處頻掃之)。塗敷腫處以退火。

咽痛喉痹者。急用生桐油和皂莢末少許。白鵝翎蘸以掃喉。探吐痰涎以開痹。繼吹加味冰硼散以退腫。終用土牛膝汁二瓢和開水一碗。調入制月石二錢。紫雪二分。俟其煬化。頻頻含漱以祛腐。總之此毒先腫鼻。次腫耳。從耳至頭上。絡腦後。結塊則止。不散。必成膿。故必內外兼治。

始能消散。切忌驟用苦寒。如東垣普濟消毒飲之芩連並用。亦禁浪用辛熱。如節庵荊防敗毒散之羌獨二活。貽誤頗多。學者慎毋拘守成方也。

【秀按】元泰和二年四月。民多疫病。初覺憎寒壯熱體重。次傳頭面腫甚。目不能開。咽喉不利。氣逆上喘。口燥舌乾。俗云大頭傷寒。染之多不救。醫以承氣湯加藍根。屢下莫能愈。東垣遂創制一方。名普濟消毒飲。施其方。全活甚眾。方下自詮,謂身半以上。天之氣也。

疫毒既客於心肺之間。上攻頭面為腫。故用芩、連各五錢。苦寒瀉心肺之火。元參二錢。連翹、馬勃、鼠黏子、板藍根各一錢。苦辛平清火散腫消毒。殭蠶七分。清痰利膈。甘草二錢以緩之。桔梗三分以載之。升麻七分。升氣於右。柴胡五分。升氣於左。氣虛而滯者。用人參二錢以補虛。

佐陳皮二錢以疏氣。便閉者加酒煨大黃。共為細末。半用湯調。時時服之。半用蜜丸噙化。以適其病所。其方意服法均巧。宜乎刻石以傳世。厥後羅謙甫仿製一方。名既濟解毒湯。只多一味當歸。少元參、馬勃、牛蒡、板藍根四味。與李方大同小異。惟遵《難經》蓄則腫熱。

以注射之之法於腫上。約正十餘刺。血出紫黑如露珠狀。頃時腫痛消散。足為後學師範。洵堪效法。故俞君內外並治。奏功愈捷。

【廉勘】普濟消毒飲吳鞠通去升柴芩連。加銀花一味。新定用量以治內(銀花、連翹、元參、桔梗各一兩、板藍根、殭蠶、生甘草各五錢、荊芥、薄荷各三錢、牛蒡子六錢、馬勃四錢、共為粗末、輕服六錢、重服八錢、鮮蘆根湯煎去渣、約二時一服。)外用水仙膏(水仙花根剝去老赤皮與根鬚、入小石臼內搗如膏、敷腫處、中留一孔、出熱氣、干則易之、以皮上生黍米大小黃瘡為度。

白話文:

第十五節·大頭傷寒

如果病在上半身,邪熱毒氣還很強盛,出現大便乾燥、小便不暢的症狀,就用解毒承氣湯來治療,讓藥性在身體上中下三處發揮作用,來驅散毒邪。等到毒邪去除、熱度減退後,最後再用清燥養營湯,加上新鮮的茅根(一兩)和西洋參(二錢),來調理身體,滋養氣血。如果病情嚴重,出現少陰厥逆(四肢冰冷),表示毒邪極盛,風熱交雜,引發痙攣抽搐,這時要趕緊用羚角鉤藤湯,再加入犀牛角汁(兩瓢)、金汁(二兩)和童便(一杯,沖服),以及紫雪(五分至八分),來瀉火熄風、清除毒邪。之後再用七鮮育陰湯來滋養陰液,調理身體。

外治方面,用細針在腫脹的地方密集地刺(使用繡花用的極細引針三十六支,用線紮成圓形,以便使用)。先放出紫黑色的血,再放出黃色的膿液,排出毒血來消腫。接著使用清涼救苦散(成分包含芙蓉葉、二桑葉、白芷、白芨、白蘞、生大黃、黃連、黃柏、腰黃、乳香、沒藥、杜赤豆、草河車、制月石,各二錢,磨成粉,用蜜水調成糊狀,頻繁地塗抹在腫脹處),來退熱消腫。

如果咽喉疼痛,可以使用生桐油和少許皂莢粉,用白鵝毛蘸著塗抹喉嚨,促使痰液排出,來打開阻塞。然後吹加味冰硼散來消腫,最後用土牛膝汁(兩瓢)和開水(一碗)調和,加入制月石(二錢)和紫雪(二分),等藥物融化後,頻繁地漱口來去除腐敗物質。總之,這種毒邪最先使鼻子腫脹,接著腫到耳朵,然後從耳朵蔓延到頭部,最後到腦後結成硬塊才停止,且不會消散,最終會化膿。因此,必須內服和外治同時進行,才能將其消散。切記不可驟然使用苦寒藥物,例如東垣的普濟消毒飲中同時使用黃芩和黃連。也不可濫用辛熱藥物,例如節庵的荊防敗毒散中的羌活和獨活,這樣做會耽誤病情。學習醫術的人千萬不要拘泥於現有的方子。

【秀按】元朝泰和二年四月,百姓多患疫病。起初感到怕冷發熱、身體沉重,接著頭面腫脹非常嚴重,眼睛無法睜開,咽喉不利,氣喘胸悶,口乾舌燥。民間稱這種病為大頭傷寒,感染後多數人無法救治。醫生使用承氣湯加入板藍根,反覆攻下都無法治癒。東垣於是創製了一個方子,叫做普濟消毒飲,使用這個方子後,救活了很多人。他的方子自己解釋說,身體上半部是屬於天的氣,疫毒侵入心肺之間,向上攻擊頭面導致腫脹,所以用黃芩和黃連各五錢,用苦寒的藥性來瀉心肺的火。再用元參二錢,連翹、馬勃、鼠黏子、板藍根各一錢,用苦辛平的藥性來清熱消腫解毒。殭蠶七分,來化痰通膈。甘草二錢來緩和藥性,桔梗三分來引導藥力。升麻七分,來升發右邊的氣;柴胡五分,來升發左邊的氣。氣虛而停滯時,用人參二錢來補氣虛,再佐以陳皮二錢來疏通氣機。大便不通暢時,加入用酒炮製過的大黃。把這些藥磨成細末,一半用湯調服,隨時服用;另一半用蜜做成藥丸,含在嘴裡慢慢化開,以適應病情。這個方子無論用意和服用方法都很巧妙,應該刻在石頭上來傳給後世。後來,羅謙甫仿照這個方子,做了一個叫做既濟解毒湯的方子,只是多了一味當歸,少了元參、馬勃、牛蒡、板藍根這四味,和李東垣的方子大致相同。羅謙甫遵照《難經》中“積蓄就會腫熱”的說法,在腫脹的地方刺針,大約刺十幾針,流出的血是紫黑色的,像露珠一樣,很快腫痛就消退了。羅謙甫的方法足以成為後世學習的典範,確實值得效仿。因此,俞氏內服和外治並用,效果更加迅速。

【廉勘】吳鞠通在普濟消毒飲的基礎上,去掉了升麻、柴胡、黃芩、黃連,加入一味銀花,並重新調整了用量,來治療內服(銀花、連翹、元參、桔梗各一兩,板藍根、殭蠶、生甘草各五錢,荊芥、薄荷各三錢,牛蒡子六錢,馬勃四錢,磨成粗末,輕症服用六錢,重症服用八錢,用新鮮的蘆根湯煎煮後去渣服用,大約每兩個時辰服用一次)。外用方面則用水仙膏(把水仙花根剝去老皮和根鬚,放入小石臼裡搗成膏狀,敷在腫脹處,中間留一個孔,以便散發熱氣,藥膏乾了就換新的,以皮膚上出現像小米粒大小的黃色瘡點為度)。