《重訂通俗傷寒論》~ 第八章·傷寒兼證 (19)
第八章·傷寒兼證 (19)
1. 第四節·傷寒兼瘧
然而日人湯本求真,卻另有一說,他認為:「仲景之書用柴胡皆有胸脅苦滿證,今乃施諸胸脅苦滿而寒熱往來者,其應如響;不僅瘧疾如是,其他病亦然。無胸脅苦滿症者,用之則無效。」是則柴胡之能治瘧疾,在胸脅苦滿而不在寒熱。陸淵雷先生流行病須知里,更作了詳細的分析。
他說:「用柴胡之證候,在古醫書曰「胸脅苦滿」。此「滿」字須讀作「悶」,意即胸口自覺氣悶也。然通常之胸悶,由於胃病,其悶之重心在當心口,此非柴胡所主,宜黃連黃芩之類;胸脅苦滿之悶,重心乃在兩旁肋骨之內,似脹似痛,又似窒塞,甚者,以指頭沿肋骨圈下向上挖按,則堅硬而痛,若是者,為柴胡之的證。」
又按:廉臣先生此條勘語。系概括本節的九個瘧型而言,不是單指疫瘧。
白話文:
然而,日本的湯本求真有另一種說法,他認為:「張仲景的書中使用柴胡,都是在病人有胸脅苦悶脹滿的症狀時。現在如果將柴胡用在那些胸脅苦悶脹滿,又同時有發冷發熱往來症狀的病人身上,效果就非常顯著。不僅是瘧疾這樣,其他疾病也是如此。如果沒有胸脅苦悶脹滿的症狀,使用柴胡就沒有效果。」這樣看來,柴胡能治療瘧疾,是因為它能處理胸脅苦悶脹滿的症狀,而不是因為它能處理發冷發熱。陸淵雷先生在他的《流行病須知》裡,更做了詳細的分析。
他說:「使用柴胡的症狀,在古代醫書中說的是『胸脅苦滿』。這個『滿』字應該讀作『悶』,意思是胸口自己感覺到氣悶。然而,通常的胸悶,多半是胃病引起的,這種悶的中心點在心口的位置,這種情況不是柴胡所主要處理的,應該用黃連、黃芩之類的藥。而胸脅苦滿的悶,它的中心點是在兩旁肋骨的內部,感覺像是脹、像是痛,又像是被堵住,嚴重的,用手指沿著肋骨的邊緣由下往上按壓,會感到堅硬且疼痛,如果是這樣的情況,就是使用柴胡的正確症狀。」
另外,根據廉臣先生對這一條的考證,這是概括了本節所說的九種瘧疾類型,並不是單指疫瘧。