重訂

第八章·傷寒兼證 (5)

1第二節·傷寒兼濕

芳香通神法。濕熱阻中。氣滯脘痛。大便不爽。用豆豉、枳實、川連、薑汁、苓半。熱輕則去黃連。加廣鬱金、橘紅、苡仁、杏仁。此濕傷氣痹治法。熱甚則用川連、生曬朮、川樸、橘皮、淡生薑渣、酒煨大黃。水法丸服。此治氣阻不爽。治腑宜通法。若濕熱甚而舌白目黃。

口渴溺赤。用桂枝木、浙苓皮、豬苓、澤瀉、寒水石、生白朮、綿茵陳。此從桂苓甘露飲加減。以宣通三焦。此皆濕熱傳變之方法也。至其用藥。總以苦辛溫治寒濕。苦辛寒治濕熱。概以淡滲佐之。甘酸膩濁。在所不用。濕證備此諸法。大致楚楚矣。

【榮齋按】傷寒今釋作者陸淵雷先生,對於「濕」之病理,分析得極清楚,他說:「濕之為病,可分二類:曰外濕,曰內濕。外濕者,空氣中水蒸汽飽和,汗液不得蒸發,因不得適當排泄也。健康人之排汗量,平均一晝夜有二磅之多,勞力之人及夏日,猶不至此;然皮膚上不常見汗滴者,以其一出汗腺,即蒸發成汽,飛散於空氣之中故也。

黃梅時節,或潮濕之地,空中水蒸汽常有飽和狀態,則汗液之已出汗腺者,不得蒸發,未出汗腺者,阻於腺口,未蒸發之汗,不能復出,則為外濕之病。內濕者,因炎症所起之炎性滲出物也。炎症初期,患部之毛細血管擴張,呈充血狀;血液之流動成份,及固形成份,常滲出於管外,滲出管外之流動成份,名曰炎性滲出物。其停瀦於體腔內者,即為飲;浸潤於組織中者,即為濕;甚者則為水腫。

炎症多發於有黏膜之器官,其時黏膜表面,由毛細血管滲出漿液,而黏液之分泌,亦同時增加;此種病變,發於胃,則為痰飲;發於子宮,則為帶下;發於咽頭氣管支,則為喉癢咳嗽;發於大腸,則為下利;發於十二指腸,則為黃疸;此皆所謂內濕也。」這篇文字,以科學方法,解釋汗液阻於蒸發而生的疾患,叫做外濕;炎性滲出物所生的疾患,叫做內濕。明白了當,把濕的病因和病理,原盤托出,對於我們的幫助是很大的。

白話文

[第二節·傷寒兼濕]

芳香通神法:濕熱阻滯中焦,導致氣機不暢、胃脘疼痛、大便不順,可用豆豉、枳實、川連、薑汁、茯苓、半夏治療。若熱勢較輕,則去除黃連,加入廣鬱金、橘紅、薏苡仁、杏仁。這是濕邪阻滯氣機的治法。

若熱勢較重,則用川連、生曬朮、厚朴、橘皮、淡生薑渣、酒煨大黃,製成水丸服用。此為疏通氣機、通暢腑氣的治法。

若濕熱嚴重且舌苔白、眼白發黃,伴隨口渴、小便赤黃,可用桂枝木、浙苓皮、豬苓、澤瀉、寒水石、生白朮、綿茵陳治療。此方由桂苓甘露飲加減而來,目的是宣通三焦氣機。這些都是針對濕熱傳變的治療方法。

用藥原則上,寒濕以苦辛溫藥為主,濕熱以苦辛寒藥為主,並輔以淡滲利濕之品,避免使用甘酸黏膩的藥物。濕證的治療方法大致如此。

——

榮齋按:傷寒學家陸淵雷先生對「濕」的病理分析極為清晰。他將濕病分為兩類:外濕內濕

  • 外濕:因空氣濕度飽和,汗液無法蒸發,導致排泄不暢。健康人每日排汗量約兩磅,若空氣濕度高,汗液無法蒸發,則滯留皮下,形成外濕病症。
  • 內濕:因炎症產生的滲出物。炎症初期,毛細血管擴張,血液成分滲出,若積聚在體腔內稱為「飲」,浸潤組織則為「濕」,嚴重時形成水腫。不同部位的炎症表現各異,如胃部炎症產生痰飲,子宮炎症導致帶下,氣管炎症引發咳嗽,腸道炎症引起腹瀉,十二指腸炎症則可能導致黃疸。

這段文字以科學角度解釋濕病的成因,明確區分外濕與內濕,對理解濕證的病因與機理有極大幫助。