方有執

《傷寒論條辨》~ 卷之五 (14)

回本書目錄

卷之五 (14)

1. 辨厥陰病脈證並治第八

白頭翁湯方

白頭翁(三兩),黃連(三兩去須),黃柏(三兩去皮),秦皮(三兩)

上四味。以水七升。煮取二升。去滓。溫服一升。不愈。更服一升。

此申上條而出其治。白頭翁。逐血以療癖。秦皮。洗肝而散熱。黃連。調胃而厚腸。黃柏者。除熱而止泄也。

(四十七)下利。欲飲水者。以有熱故也。白頭翁湯主之。

有熱。謂亡津液而內燥。所以欲飲水也。方同上。

(四十八)乾嘔吐涎沫頭痛者。吳茱萸湯主之。

厥陰之脈。挾胃。屬肝。上貫膈。布脅肋。循喉嚨之後。上入頏顙。連目系。上出額。與督脈會於巔。其支者。復從肝。別貫膈。上注肺。故靈樞曰。是肝所生病者。腹滿嘔逆。然則厥陰之邪。循經而上逆。故其證見如此。方見陽明篇。

(四十九)嘔而發熱者。小柴胡湯主之。

小柴胡或為有嘔。故通其治。

(五十)嘔而脈弱。小便複利。身有微熱。見厥者難治。四逆湯主之。

脈弱。雖似邪衰。而小便複利。則是里屬虛寒也。故曰見厥者難治。以身有微熱也。故雖厥。可以四逆湯得救其陽之復。

(五十一)嘔家有癰膿者。不可治嘔。膿儘自愈。

肝脈。其支者上注肺。肝主血。善嘔。血熱瘀。與肺痿者。皆為癰而嘔膿。不可治者。謂膿當嘔。與邪逆而嘔者不同也。

(五十二)傷寒本自寒下。醫復吐下之。寒格更逆吐下。若食入口即吐。乾薑黃連黃芩人參湯主之。

乾薑黃連黃芩人參湯方

乾薑(三兩去皮),黃連(三兩去須),黃芩(三兩),人參(三兩)

上四味。以水六升。煮取二升。去滓。分溫再服。

寒格。謂藥寒致成格拒也。乾薑人參。正治以遏其吐。黃連黃芩。反佐以通其格。

(五十三)傷寒大吐大下之。極虛。復極汗出者。以其人外氣怫鬱。復與之水。以發其汗。因得噦。所以然者。胃中寒冷故也。

上條以藥吐下言。此以水發汗言。亦互明之意。

(五十四)傷寒噦而腹滿。視其前後。知何部不利。利之則愈。

噦。承上條而言。腹滿。即寒生䐜脹也。前後。謂二便也。三條疑太陽中篇錯簡。

白話文:

白頭翁湯方

白頭翁、黃連(去鬚)、黃柏(去皮)、秦皮各三兩。

將以上四味藥材,加入七升水煮沸,取二升藥汁,去除藥渣,溫服一升。如果沒有好轉,再服一升。

這段文字是接續前面的條文,進一步說明治療方法。白頭翁可以驅逐血瘀,治療腫塊;秦皮可以清洗肝臟,散熱;黃連可以調理腸胃,使腸道強健;黃柏可以去除熱邪,止瀉。

(四十七) 下痢,想喝水,是因為體內有熱。使用白頭翁湯來治療。

體內有熱,是因為體液不足導致內部乾燥,所以才會想喝水。藥方和前面相同。

(四十八) 乾嘔、吐出泡沫狀的口水、頭痛,用吳茱萸湯治療。

厥陰經脈,聯繫著胃,歸屬於肝臟,向上穿過橫膈膜,分布在脅肋,沿著喉嚨後方,向上進入鼻腔上方的軟顎,連接眼部,向上延伸到額頭,與督脈在頭頂會合。它的一個分支,又從肝臟分出,穿過橫膈膜,向上注入肺部。所以《靈樞》說,肝臟引起的疾病,會出現腹脹、噁心嘔吐。因此,厥陰的邪氣,會沿著經脈向上逆行,所以會出現這樣的症狀。藥方在陽明篇中。

(四十九) 嘔吐又發燒,用小柴胡湯治療。

小柴胡湯對於嘔吐也有療效,所以可以用它來治療。

(五十) 嘔吐且脈象虛弱,小便次數頻繁,身體微微發熱,又出現厥冷,這種情況難以治療,用四逆湯來治療。

脈弱,雖然看起來像是邪氣衰退,但小便頻繁,說明內部是虛寒的。所以說出現厥冷是很難治療的。因為身體微微發熱,所以雖然出現厥冷,但可以用四逆湯來救回陽氣。

(五十一) 嘔吐的病人,如果身上有膿瘡,就不要治療嘔吐,膿液排出後,自然就會好。

肝脈的分支向上注入肺,肝臟主導血液。容易嘔吐,是血熱瘀滯的表現,如果肺部也有病,就可能出現膿瘡和嘔吐膿液。這時候的嘔吐,和邪氣逆行引起的嘔吐不同,不應該用治療嘔吐的方法來處理。

(五十二) 本來是寒症導致的腹瀉,醫生又用催吐和瀉下的方法治療,導致寒邪阻隔,氣機更加逆亂,出現催吐和瀉下,如果食物一入口就吐出來,用乾薑黃連黃芩人參湯治療。

乾薑黃連黃芩人參湯方

乾薑(去皮)、黃連(去鬚)、黃芩、人參各三兩。

將以上四味藥材,加入六升水煮沸,取二升藥汁,去除藥渣,分兩次溫服。

寒格,指的是藥性過於寒冷,導致身體拒絕藥物。乾薑和人參,是主要用來抑制嘔吐的藥物;黃連和黃芩,則用來反向輔助,疏通身體的阻隔。

(五十三) 因為傷寒而大量嘔吐和腹瀉,導致身體極度虛弱,又大量出汗,是因為體內外之氣鬱結,再給他喝水來發汗,因此出現呃逆。之所以會這樣,是因為胃裡寒冷。

上一條講用藥物催吐和瀉下,這一條講用水來發汗,兩者互相說明。

(五十四) 因為傷寒而出現呃逆,且腹脹,要觀察他的二便情況,就知道是哪個部位不通暢。疏通後就能痊癒。

呃逆,是承接上一條來說的。腹脹,就是寒氣引起的腹部脹滿。前後,指的是大便和小便。這三條可能是太陽篇的錯簡。