《傷寒論條辨》~ 卷之四 (12)
卷之四 (12)
1. 辨陽明病脈證並治第四
以上八味。以潦水一斗。先煮麻黃再沸。去上沫。內諸藥。煮取三升。分。溫三服。半日服盡。
此條互上條之文以出治。並下二條乃三目也。麻黃甘草杏仁。利氣以散寒。麻黃湯中之選要也。連軺小豆梓皮。行濕以退熱。去瘀散黃之領袖也。薑棗益土為剋制。潦水無力不助濕,軺。本草作翹。翹本鳥尾。以草子析開。其間片片相比如翹得名。軺本使者小車乘馬者。無義。疑誤。
(七十六)傷寒七八日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。
此與上略同而較重。橘子色。言黃之鮮明也。腹微滿。濕不行也。方見前。
(七十七)傷寒身黃髮熱者。梔子柏皮湯主之。
梔子柏皮湯方
梔子(十五枚擘),甘草(一兩炙),黃柏(一兩)
上三味。以水四升。煮取一升半。去滓。分。溫再服。
此承上三條而以發熱出治。然熱既發於外。則里證較輕可知。故解之以梔子柏皮。而和之以甘草。以為退之之輕劑。所謂於寒濕中求之者。蓋亦參酌乎上三條而近取云也。以上四條疑太陽中篇錯簡。當移。
白話文:
將以上八種藥材,用雨水一斗(古時量器,約為現今的1.8至2公升)煮。先煮麻黃,煮沸後,撈去上面的浮沫,再放入其他藥材,煮到剩三升(約為現今的0.54至0.6公升),分三次溫服,半天內服完。
這條藥方是接著上一條的內容來闡述治療方法。並且和接下來的兩條內容,都是圍繞著三個主要目的而寫的。麻黃、甘草和杏仁,可以疏通氣機,驅散寒邪,是麻黃湯中的主要成分。連軺、小豆和梓皮,可以化解濕氣,退散熱邪,是去除瘀血和黃疸的要藥。生薑和紅棗可以健脾胃,對抗藥性的副作用。雨水本身沒有力量,不能助長濕氣。文中的「軺」,在有些本草書籍中寫作「翹」,「翹」本意是鳥尾,因為草籽分開後,片片相疊,像鳥的尾巴一樣而得名。「軺」本意是使者乘坐的小車,與此處無關,懷疑是誤寫。
(七十六)傷寒病發作七八天後,出現全身黃疸,像橘子一樣的顏色,小便不順暢,腹部稍微脹滿的,可以用茵陳蒿湯來治療。
這條和上面那條情況有些類似,但病情更重一些。「橘子色」是形容黃疸顏色鮮明。「腹微滿」是因為體內濕氣無法正常排出。茵陳蒿湯的藥方在前面已經提到過。
(七十七)傷寒病發作,出現黃疸且發燒的,可以用梔子柏皮湯來治療。
梔子柏皮湯的藥方:
梔子(15枚,掰開),甘草(一兩,炙過),黃柏(一兩)
將以上三種藥材,用水四升(約為現今的0.72至0.8公升)煮到剩一升半(約為現今的0.27至0.3公升),濾去藥渣,分兩次溫服。
這一條接著上面的三條,主要針對發熱的情況進行治療。既然熱邪已經發散到體表,可以判斷體內的病邪較輕。因此選用梔子和黃柏來清熱,並用甘草來調和,作為比較輕劑量的退熱藥。這就是所謂在寒濕病症中尋求治療方法,也參考了前面三條的內容。以上四條內容,懷疑是太陽病篇的錯簡,應該移到別處。