《傷寒論條辨》~ 卷之三 (6)
卷之三 (6)
1. 辨太陽病脈證並治下篇第三
(十五)傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。
無大熱。風微也。口燥渴心煩。裡熱甚也。背者。太陽經脈之所適。人身至陰之地。不勝寒而有餘。惡所以微也。以上三條大意互相發明。所以治亦相彷彿而不甚殊。
(十六)傷寒脈浮。醫以火迫劫之。亡陽。必驚狂起臥不安者。桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯方
桂枝(三兩去皮),甘草(二兩炙),生薑(三兩切),牡蠣(五兩熬),龍骨(四兩),大棗(十二枚擘)
蜀漆(三兩洗去腳)
上為末。以水一斗二升。先煮蜀漆減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。
亡陽者。陽以氣言。火能助氣。甚則反耗氣也。驚狂起臥不安者。神者。陽之靈。陽亡則神散亂所以動皆不安。陽主動也。桂枝甘草。和傷寒之脈浮。蜀漆辛平。散火邪之錯逆。龍骨牡蠣。固澀以收陽神之散亂。大棗生薑。醒脾以緩起臥之不安。去芍藥者。嫌其主陰。則反得以勝陽也。
(十七)火逆下之。因燒針煩躁者。桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方
桂枝(一兩去皮),甘草(二兩炙),牡蠣(二兩熬),龍骨(二兩)
上四味為末。以水五升。煮取二升半。去滓。溫服八合。日三服。
火逆。承上條而言也。然雖逆而又逆。而證則未變重。故方物反差少而大意不殊。
(十八)脈浮宜以汗解。用火灸之。邪無從出。因火而盛。病從腰以下必重而痹。名火逆也。
痹。濕病也。因火逆治。火邪夾陽邪而上逆。真陽不下通。陰不用事。化不行而水不得泄。故濕著下體而重痹也。
(十九)傷寒脈浮。自汗出。小便數。心煩。微惡寒。腳攣急。反與桂枝湯欲攻其表。此誤也。得之便厥。咽中干。煩燥吐逆者。作甘草乾薑湯與之。以復其陽。若厥愈足溫者。更作芍藥甘草湯與之。其腳即伸。若胃氣不和譫語者。少與調胃承氣湯。若重發汗復加燒針者。四逆湯主之。
甘草乾薑湯方
甘草(四兩炙),乾薑(二兩炮)
上㕮咀。以水三升。煮取一升五合。去滓。分溫再服。
芍藥甘草湯方
白芍藥(四兩),甘草(四兩炙)
上二味。㕮咀。以水三升。煮取一升半。去滓。分。溫再服之。
調胃承氣湯方
大黃(四兩去皮清酒浸),芒硝(半斤),甘草(二兩炙)
上三味。㕮咀。以水三升。煮取一升。去滓。內芒硝。更上微火煮令沸。少少溫服。
四逆湯方
甘草(二兩炙),乾薑(一兩半),附子(一枚)
上三味。㕮咀。以水三升。煮取一升二合。去滓。分。溫再服。強人可大附子一枚。乾薑三兩。
數。音朔。反。音板。腳攣急者。足經始終於足。寒則拘攣也。以上言風寒俱有之表裡證。故謂與桂枝湯為反。蓋桂枝是中風之主治。反。不順也。厥。謂四肢冷也。咽中干煩燥吐逆者。誤汗損陽陽虛陰獨盛也。甘草益氣。乾薑助陽。復其陽者。充其氣之謂也。厥愈足溫。陽氣復也。
白話文:
【辨太陽病脈證並治下篇第三】
(十五)傷寒患者體表無明顯發熱,但口中乾燥煩渴,心煩,背部輕微惡寒的,可用白虎加人參湯治療。
無大熱是因為外感風邪輕微;口燥渴、心煩則是內熱熾盛的表現。背部為太陽經脈循行之處,是人體陰氣較盛的區域,若陽氣不足,難以抵御陰寒,故惡寒症狀輕微。以上三條條文大意相近,治法亦相似。
(十六)傷寒脈浮,醫生誤用火法強行發汗,導致陽氣外亡,患者可能出現驚恐狂躁、坐臥不安,此時用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯治療。
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯方
桂枝(三兩去皮)、甘草(二兩炙)、生薑(三兩切片)、牡蠣(五兩熬制)、龍骨(四兩)、大棗(十二枚掰開)、蜀漆(三兩洗淨去雜質)。
將藥物搗碎,用水一斗二升,先煮蜀漆至水量減少二升,加入其餘藥物,煮至三升量,濾去藥渣,溫服一升。
“亡陽”指陽氣耗散,火法雖能助長陽氣,但過度反會耗氣。驚恐狂躁、坐臥不安是因陽氣散亂,神明失守所致。桂枝、甘草調和浮脈;蜀漆性味辛平,可散火邪之逆亂;龍骨、牡蠣固澀收斂,安定散亂的陽氣;大棗、生薑醒脾和胃,舒緩躁動不安。去除芍藥是因其偏陰,恐助陰抑陽。
(十七)誤用火法治療後又誤下,再因燒針導致煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯治療。
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方
桂枝(一兩去皮)、甘草(二兩炙)、牡蠣(二兩熬制)、龍骨(二兩)。
以上四味搗碎,用水五升煮至二升半,去渣,溫服八合,每日三次。
此條承接上條,雖治療一再失誤,但病證未明顯加重,故用藥量減少而治法相近。
(十八)脈浮本應發汗解表,卻誤用火灸,導致邪氣無法外散,反而因火勢更盛。患者從腰部以下沈重麻痹,稱為“火逆”。
麻痹屬濕病,因火逆誤治,火邪挾陽氣上逆,真陽不能下行,陰氣失職,水濕不化而停滯下焦,故下肢沈重麻痹。
(十九)傷寒脈浮,自汗出,小便頻數,心煩,輕微惡寒,腳部痙攣拘急,若誤用桂枝湯解表,會導致四肢厥冷、咽喉乾燥、煩躁嘔吐,此時先用甘草乾姜湯恢復陽氣;若厥冷緩解、雙腳轉溫,再用芍藥甘草湯舒筋緩急,腳部即可伸展;若胃氣不和而譫語,少量服用調胃承氣湯;若反復發汗或加燒針治療,則用四逆湯。
甘草乾姜湯方
甘草(四兩炙)、乾姜(二兩炮製)。
搗碎後以水三升煮至一升五合,去渣,分兩次溫服。
芍藥甘草湯方
白芍藥(四兩)、甘草(四兩炙)。
搗碎後以水三升煮至一升半,去渣,分兩次溫服。
調胃承氣湯方
大黃(四兩去皮,清酒浸泡)、芒硝(半斤)、甘草(二兩炙)。
搗碎後以水三升煮至一升,去渣,加入芒硝,微火煮沸,少量溫服。
四逆湯方
甘草(二兩炙)、乾姜(一兩半)、附子(一枚)。
搗碎後以水三升煮至一升二合,去渣,分兩次溫服。體質強者可用大附子一枚、乾姜三兩。
腳部痙攣是因足經受寒而拘急。以上條文論述風寒表裡兼夾之證,誤用桂枝湯即違背治療原則(桂枝湯主治中風表證)。“厥”指四肢冰冷;咽喉乾燥、煩躁嘔吐是誤汗損傷陽氣,陰獨亢盛所致。甘草益氣,乾姜助陽,“復陽”即補足陽氣之意。厥冷緩解、足溫則為陽氣恢復之兆。