《傷寒論條辨》~ 卷之二 (13)
卷之二 (13)
1. 辨太陽病脈證並治中篇第二
柴胡加芒硝湯方
於小柴胡湯方內。加芒硝六兩。余依小柴胡湯法。
十三日。過經也。不解。壞例也。非其治也以上。乃原其壞由於醫之誤。以下至末。救誤之治也。然微利矣。加芒硝以更下之者。丸之為丸。大率辛熱物。雖快攻下。下者藥也。熱以益熱。熱結反實而不出。故須咸以軟之也。
(五十五)傷寒五六日。嘔而發熱者。柴胡湯證具而以他藥下之。柴胡證仍在者。復與柴胡湯。此雖已下之不為逆。必蒸蒸而振。卻發熱汗出而解。若心下滿而硬痛者。此為結胸也。大陷胸湯主之。但滿而不痛者。此為痞。柴胡不中與之。宜半夏瀉心湯。
半夏瀉心湯方
半夏(半升洗),黃芩(三兩),乾薑(三兩),人參(三兩),黃連(一兩),甘草(三兩炙),大棗(十二枚擘)
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
此條上節。與上篇第六十三條互相發明。蓋風寒至少陽證治無差殊。故更互為文而互言之。以見彼此皆然也。若心下滿以下二節。乃復言其變以出其治。結胸乃其變之重者。以其重而結於胸。故從大陷胸湯。痞則其變之輕者。以其輕而痞於心。故用半夏瀉心湯。半夏乾薑。辛以散虛滿之痞。
黃芩黃連。苦以泄心膈之熱。人參甘草。甘以益下後之虛。大棗甘溫。潤以滋脾胃於健。曰瀉心者。言滿在心膈而不在胃也。
(五十六)本以下之。故心下痞。與瀉心湯。痞不解。其人渴而口燥煩。小便不利者。五苓散主之。
瀉心湯者。本所以治虛熱之氣痞也。治痞而痞不解。則非氣聚之痞可知矣。渴而口燥煩小便不利者。津液澀而不行。伏飲停而凝聚。內熱甚而水結也。五苓散者。潤津液而滋燥渴。導水飲而蕩結熱。所以又得為消痞滿之一治也。
(五十七)婦人傷寒。發熱。經水適來。晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀者。此為熱入血室。無犯胃氣及上二焦。必自愈。
無。與毋通。此與上篇末三條文少異而證同。上篇言脈與如結胸狀。此言晝日明瞭。暮則譫語。上篇言刺期門及與小柴胡湯。此言無犯胃氣及上二焦。皆互言以明互見之意。晝屬陽。明瞭者。陰邪退也。暮屬陰。譫語者。血證得陰而劇也。毋者。禁止之詞。犯胃氣。以禁下言也。
上二焦。謂上焦中焦。以禁汗吐言也。蓋衛氣出上焦。津液蓄於中焦。汗則損衛氣而亡津液。是汗則犯二焦也。又上焦主受納。中焦主受盛。吐則納與盛俱為逆。是吐則上中二焦亦俱犯也。然下固損胃。下焦犯矣。是三法皆不可用也。三法皆不可用者。邪本在血室。亦非三者攻之所可能及也。
必自愈者。言伺其經行血下。則邪熱得以隨血而俱出。猶之紅汗而然。故決言必定自解而愈。以警人勿妄攻取。致謬誤以生變亂之意。夫以三法既皆不可用。則與其欲治。寧刺期門。及與小柴胡湯。而法在焉。即此條之必自愈而觀之。則上篇之期門雖不刺。小柴胡湯雖不行。
白話文:
柴胡加芒硝湯
這個方子是在小柴胡湯的基礎上,加入六兩芒硝,其他做法都和小柴胡湯一樣。
生病十三天了,病還沒好,這是病已經傳變的表現,是錯誤的治療造成的。上面說的是醫生治療失誤導致病情變壞的原因。接下來到最後,說的是糾正錯誤的治療方法。用芒硝稍微瀉下,如果把藥做成藥丸,大多都是辛熱的藥物,雖然可以快速攻下,但畢竟是藥,熱性藥會讓熱更嚴重,導致熱邪結在裡面反而出不來,所以需要用鹹味的藥來軟化它。
(五十五) 傷寒五六天,出現嘔吐和發熱,這是柴胡湯證的表現,但如果用了其他瀉下藥,柴胡證還在,這時候還是要用柴胡湯。即使之前用了瀉下藥,也不算錯治,病會出現明顯的發熱,然後出汗就解了。如果心下滿悶而且硬痛,這是結胸,要用大陷胸湯來治療。如果只是滿悶但不痛,這是痞,用柴胡湯就不對了,應該用半夏瀉心湯。
半夏瀉心湯
半夏(半升,洗過),黃芩(三兩),乾薑(三兩),人參(三兩),黃連(一兩),甘草(三兩,炙),大棗(十二枚,掰開)
以上七味藥,用水一斗煮,煮到剩六升,去除藥渣,再煮到剩三升,溫服一升,一天三次。
這條和前面第六十三條互相說明。風寒傳到少陽證的治療方法沒有什麼差別,所以兩條文字互換著說,說明彼此都是這樣。如果出現心下滿悶,下面兩段講的是病情變化和治療方法。結胸是病情變化比較嚴重的,因為病邪結在胸部,所以要用大陷胸湯。痞是病情變化比較輕的,因為病邪痞在心下,所以用半夏瀉心湯。半夏和乾薑都是辛味,用來散虛滿的痞;黃芩和黃連是苦味,用來泄心膈的熱;人參和甘草是甘味,用來補瀉下後的虛弱;大棗是甘溫,用來滋潤脾胃。說“瀉心”的意思是,滿悶在心下膈,而不是在胃。
(五十六) 病原本就用了瀉下藥,所以導致心下痞,用了瀉心湯,但痞還沒好,而且病人出現口渴、口乾煩躁、小便不利,要用五苓散來治療。
瀉心湯本來是用來治療虛熱氣痞的。如果用瀉心湯治痞還沒好,那說明就不是氣聚造成的痞了。口渴、口乾煩躁、小便不利,這是因為津液不暢,停留在體內的飲水凝結,內熱嚴重,水液停滯。五苓散能滋潤津液,緩解口渴,也能疏導停滯的飲水,消除結熱,所以也能治療痞滿。
(五十七) 女人得了傷寒,發熱,月經剛來,白天神智清楚,晚上就開始說胡話,好像看到鬼一樣,這是熱邪進入血室,不要用藥來影響胃氣和上、中二焦,病自己會好。
“無”和“毋”相通。這條和前面最後三條,文字稍微有點不同,但病證是一樣的。前面說脈像結胸,這裡說白天神智清楚,晚上說胡話。前面說可以針刺期門穴和用小柴胡湯,這裡說不要影響胃氣和上、中二焦。這些都是互相說明,表示互相呼應的意思。白天屬陽,神智清楚,表示陰邪退了;晚上屬陰,說胡話,表示血證在陰氣旺盛時加重。“毋”是禁止的意思,說“不要影響胃氣”,是禁止用瀉下藥的意思。
上二焦指的是上焦和中焦,說不要影響上、中二焦,是禁止用汗法和吐法的意思。衛氣從上焦出來,津液蓄積在中焦。發汗會損傷衛氣,耗損津液,這就影響了上、中二焦。上焦主受納,中焦主受盛,用吐法會讓受納和受盛的功能都出現問題,這就影響了上、中二焦。當然瀉下也會損傷胃,影響下焦。這三種方法都不能用,是因為病邪在血室,這三種方法都沒辦法到達病邪所在的地方。
說“病自己會好”,是說等月經結束,熱邪會隨著血一起排出,就像紅汗一樣,所以說一定會自己好,是為了提醒大家不要亂用藥,導致錯誤治療,使病情發生變化。既然這三種方法都不能用,比起胡亂治療,還不如針刺期門穴,或用小柴胡湯。從這條病自己會好的結論來看,前面說的期門穴可以不扎,小柴胡湯也可以不用。