《傷寒明理論》~ 卷下 (4)
卷下 (4)
1. 大柴胡湯方
虛者補之。實者瀉之。此言所共知。至如峻緩輕重之劑。則又臨時消息焉。大滿大實。堅有燥屎。非峻劑則不能泄。大小承氣湯峻。所以泄堅滿者也。如不至大堅滿邪熱甚。而須攻下者。又非承氣湯之可投。必也輕緩之劑攻之。大柴胡湯緩。用以逐邪熱也。經曰。傷寒發熱七八日。
雖脈浮數者。可下之。宜大柴胡湯。又曰。太陽病過經十餘日。反二三下之。後四五日。柴胡證仍在者。先與小柴胡。嘔不止。心下急。鬱郁微煩者。為未解也。可大柴胡下之則愈。是知大柴胡為下劑之緩也。柴胡味苦平微寒。傷寒至於可下。則為熱氣有餘。應火而歸心。苦先入心。
折熱之劑。必以苦為主。故以柴胡為君。黃芩味苦寒。王砯曰。大熱之氣。寒以取之。推除邪熱。必以寒為助。故以黃芩為臣。芍藥味酸苦微寒。枳實味苦寒。內經曰。酸苦湧泄為陰。泄實折熱。必以酸苦。故以枳實芍藥為佐。半夏味辛溫。生薑味辛溫。大棗味甘溫。辛者散也。
散逆氣者。必以辛。甘者緩也。緩正氣者。必以甘。故半夏生薑大棗為之使也。一方加大黃。以大黃有將軍之號。而功專於盪滌。不加大黃。恐難攻下。必應以大黃為使也。用湯者。審而行之。則十全之功可得矣。
柴胡(君半斤),黃芩(臣三兩),枳實(佐四枚炙),芍藥(佐三兩),生薑(使五兩切),半夏(使半升洗),大棗(使十二枚擘)
上件七味。以水一斗二升。煮取六升。去渣再煎。溫服一升。日三服。一方加大黃二兩。若不加。恐不名大柴胡湯。
白話文:
大柴胡湯方
虛症要補,實症要瀉,這是大家都知道的道理。至於藥物劑量的輕重緩急,則需根據當時的情況靈活調整。如果病情嚴重,實熱內盛,大便秘結,像乾燥的糞便一樣堅硬,非峻烈的藥物難以通瀉。大小承氣湯藥性峻猛,就是用來瀉除堅硬飽滿之症的。但如果病情沒那麼嚴重,沒有大便秘結、邪熱很盛,而需要攻下的情況下,就不能使用承氣湯。必須用輕緩的藥物來攻邪。大柴胡湯藥性較緩,用來驅逐邪熱。
經書上說:「傷寒發熱七八天,脈象浮數的,可以服用瀉下藥,宜用大柴胡湯。」又說:「太陽病超過十幾天,反覆瀉下二三次,之後四五天,柴胡症狀仍然存在,先服用小柴胡湯;如果嘔吐不止,心下急迫,鬱鬱寡歡,略微煩躁,說明邪氣尚未去除,可以用大柴胡湯瀉下,就能痊癒。」由此可知,大柴胡湯是瀉下藥中藥性較緩和的。
柴胡味苦性平微寒,傷寒到了可以瀉下的地步,說明體內熱氣過盛,熱邪上犯於心,苦味藥先入心經,清熱的藥物,必須以苦味藥為主,所以用柴胡為君藥。黃芩味苦寒,王砯說:「大熱之邪,要用寒涼之藥來治療。」驅除邪熱,必須借助寒涼藥力,所以用黃芩為臣藥。芍藥味酸苦微寒,枳實味苦寒,《內經》說:「酸苦的藥物具有湧泄的作用,屬於陰性。」瀉實熱、清熱邪,必須用酸苦之味,所以用枳實、芍藥為佐藥。半夏味辛溫,生薑味辛溫,大棗味甘溫。辛味藥可以散,散解逆氣,必須用辛味藥;甘味藥可以緩,緩和正氣,必須用甘味藥。所以半夏、生薑、大棗為使藥。有些方劑會加大黃,因為大黃有「將軍」之稱,功效專於蕩滌腸胃,如果不加大黃,恐怕難以攻下,所以應當以大黃為使藥。服用此湯者,務必仔細辨證施治,方能取得十全十美的療效。
處方:柴胡(君藥 半斤),黃芩(臣藥 三兩),枳實(佐藥 四枚,炙),芍藥(佐藥 三兩),生薑(使藥 五兩,切),半夏(使藥 半升,洗),大棗(使藥 十二枚,擘)。
以上七味藥材,加水一斗二升,煎煮至六升,去渣後再煎一次,溫服一升,每日三次。有些方劑會加大黃二兩,若不加,恐怕不能稱之為大柴胡湯。