成無己

《傷寒明理論》~ 卷中 (7)

回本書目錄

卷中 (7)

1. 搖頭

傷寒搖頭。何以明之?頭者,諸陽之會也。諸陽之脈,皆上於頭。諸陰脈皆至頸胸中而還。陽脈不治,則頭為之搖。傷寒搖頭有三,皆所主不同也。

有曰:「搖頭言」者,里痛也。以里有痛者,語言則劇,欲言則頭為之戰搖也。有曰:「獨搖頭、卒口噤、背反張」者,痙病也。以風盛於上,風主動搖故也。里痛非邪也,痛使之然。痙病非逆也,風使之然。

至於陽反獨留,形體如煙燻,直視搖頭者,又謂之心絕。蓋心藏神,而為陰之本。陽根於陰,陰根於陽。陰陽相根,則榮衛上下相隨矣。絕則神去而陰竭,陽無根者,則不能自主持,故頭為之搖矣。

王砯曰:「滋苗者以固其根,伐下者必枯其上。」內絕其根,外作搖頭,又何疑焉?心絕者,真病也。風痙里痛者,邪氣也。觀其頭搖,又當明其臧否焉。

白話文:

傷寒導致搖頭,其原因為何?因為頭部是所有陽氣匯聚之處,所有陽氣的經脈都向上通達頭部,而所有陰氣的經脈則到達頸部和胸部後再返回。陽氣的經脈沒有得到治療,就會導致頭部搖晃。傷寒引起的搖頭有三种情況,其病因各不相同。

一種情況是搖頭並伴隨說話困難,這是由於內臟疼痛所致。因為內臟疼痛,說話就會加劇疼痛,想要說話時頭部就會劇烈搖晃。

另一種情況是單純搖頭,同時伴隨嘴巴突然緊閉、背部反弓,這是痙攣病。這是因為風邪盛行於上焦,風邪導致頭部搖晃。內臟疼痛並非邪氣作祟,而是疼痛導致搖頭;痙攣病並非氣逆所致,而是風邪導致搖頭。

還有一種情況是陽氣獨留,身體像被煙燻過一樣,直愣愣地搖頭,這被認為是心臟衰竭。因為心臟藏匿神明,是陰氣的根本;陽氣根源於陰氣,陰氣根源於陽氣。陰陽相互依存,則氣血運行就會順暢。心臟衰竭則神明離去,陰氣耗竭,陽氣失去根基,就無法自行維持,所以頭部會搖晃。

王砯說:「滋養植物的芽苗就要鞏固它的根部,砍伐樹木的下部,必然會枯萎其上部。」內在的根本已經衰竭,外在表現為搖頭,這还有什么疑惑呢?心臟衰竭是真正的疾病,風邪引起的痙攣和內臟疼痛都是邪氣作祟。觀察頭部搖晃的狀況,就能夠分辨病情的好壞。

2. 瘛瘲

傷寒瘛瘲。何以明之?瘛者,筋脈急也;瘲者,筋脈緩也。急者則引而縮;緩者則縱而伸。或縮或伸,動而不止者,名曰瘛瘲。俗謂之搐者是也。《黃帝內經》曰:「病筋脈相引而急,名曰瘛瘲。」瘛謂若契合之契也,行則緩,臥則緊,從則縱。瘲疾之縱者,謂若放縱之縱也。以急為瘛,以緩為瘲,理至明矣。

瘛瘲者,風疾也,而癲癇則瘛瘲焉。傷寒瘛瘲者,邪熱氣極也。熱盛則風搏並經絡,風主動,故四肢瘛瘲而不寧也。故風溫被火者,曰發微黃色,劇者如驚癇,時瘛瘲,言其熱氣之劇盛也。傷寒病至於發瘛瘲者,疾勢已過矣,多難可制。《內經》曰:「太陽終者,戴眼反折,瘛瘲絕汗乃出,大如貫珠,著身不流。」是見其瘛瘲,為已過之疾也。

又有四肢漐習,為四肢動而不止,似瘛瘲而無力,不得伸縮者也。此為肝絕。瘛瘲之證雖難已,若能以祛風滌熱之劑,折其大熱,則瘛瘲亦有生者。若妄加灼火,或飲以發表之藥,則死不旋踵。《經》曰:「一逆尚引日,再逆促命期。」

白話文:

傷寒導致的抽搐發作,怎麼判斷呢?「瘛」是指筋脈緊縮,「瘲」是指筋脈鬆弛。緊縮則肌肉會抽搐收縮;鬆弛則肌肉會伸展舒張。或縮或伸,不停抽動的現象,就叫做抽搐(瘛瘲)。民間俗稱的搐搦也是指這個。黃帝內經說:「筋脈相互牽引緊縮,就叫做抽搐。」「瘛」像契合的樣子,行動時鬆弛,臥下時緊繃;「瘲」則像放鬆的樣子。以緊縮為「瘛」,以鬆弛為「瘲」,道理非常清楚。

抽搐是一種風疾,而癲癇也會表現出抽搐的症狀。傷寒引起的抽搐,是因為邪熱之氣到達極點。熱盛則風邪乘機侵犯經絡,風邪主動作祟,所以四肢抽搐不止。因此,風溫夾雜熱邪者,會發燒伴隨微黃色,嚴重者像驚癇一樣,時而抽搐,說明熱氣非常盛。傷寒病發展到出現抽搐的階段,病情已經非常嚴重,大多難以控制。《內經》說:「太陽經病到了極點,會出現眼球上翻,抽搐伴隨大汗淋漓,汗珠像珍珠一樣大,滴在身上卻不流動。」這說明抽搐是病情已經發展到極致的表現。

還有一種情況是四肢無力地抖動,看似抽搐卻沒有力量,無法伸縮,這是肝氣衰竭的表現。雖然抽搐的症狀很難治療,但如果能使用祛風清熱的藥物,降低體內的高熱,還是有治癒的希望。如果錯誤地使用溫熱療法,或服用發散的藥物,則會很快死亡。《內經》說:「一次逆治尚且會拖延病情,兩次逆治則會加速死亡。」

3. 不仁

傷寒不仁。何以明之。仁、柔也。不仁。謂不柔和也。癢不知也。痛不知也。寒不知也。熱不知也。任其屈伸灸刺。不知所以然者。是謂不仁也。由邪氣壅盛。正氣為邪氣閉伏。鬱而不發。榮衛血氣虛少。不能通行。致斯然也。內經曰。榮氣虛則不仁。針經曰。衛氣不行。則為不仁。

經曰。榮衛不能相將。三焦無所仰。身體痹不仁。即是言之。知榮衛血氣虛少。不能通行。為不仁者明矣。經曰。諸乘寒者則為厥。鬱冒不仁。言此厥者。是正氣為寒氣所乘。為厥氣也。非四肢逆冷之厥也。何者。蓋以鬱冒。為昏冒不仁。為不知痛癢。得不為屍厥之厥耶。經曰。

少陰脈不至。腎氣微少。精血奔。氣促迫。上入胸膈。宗氣反聚。血結心下。陽氣退下。熱歸陰股。與陰相動。令身不仁。此為屍厥。其乘寒之厥。鬱冒不仁。即此屍厥可知矣。昔越人入虢診太子為屍厥。以鬱冒不仁為可治。刺之而得痊濟者。實神醫之診也。嗚呼。設或脈浮而洪。

身汗如油。喘而不休。水漿不下。形體不仁。此又為命絕。雖越人其能起之歟。

白話文:

傷寒導致肢體感覺遲鈍麻木。為什麼這樣說呢?「仁」指的是溫和柔軟。「不仁」就是指不溫和柔軟。感覺不到癢,感覺不到痛,感覺不到冷,感覺不到熱,任憑肢體彎曲伸展,施以灸法或針刺都毫無知覺,這就是「不仁」。這是由於邪氣盛行,正氣被邪氣阻遏,鬱結不通,無法發散,導致營衛氣血虛少,不能正常運作而造成的。內經說:「營氣虛則不仁。」針灸經書說:「衛氣不行,則為不仁。」

經書上說:「營衛之氣不能互相協調,三焦沒有依託,身體就會麻木不仁。」這就說明了營衛氣血虛少,不能通行,就會導致不仁。經書上還說:「凡是受寒邪侵襲的,都會導致厥證,鬱結不通則會感覺麻木不仁。」這裡說的厥證,是指正氣被寒邪所侵襲而造成的,並不是指四肢冰冷的厥證。為什麼呢?因為這是由於鬱結不通,導致神志昏迷,感覺麻木不仁,感覺不到痛癢,難道這不是屍厥嗎?經書上說:

少陰經脈氣血不通,腎氣虛弱,精血外洩,呼吸急促,上衝胸膈,宗氣反而聚集,血液凝結於心下,陽氣下降,熱氣歸於陰部,與陰氣相搏,導致身體麻木不仁,這就是屍厥。這種因受寒邪而引起的厥證,鬱結不通導致麻木不仁,就是這種屍厥。以前越人入虢為太子診治屍厥,認為是鬱結不通導致麻木不仁,可以治療,用針灸治療後太子痊癒了,這的確是神醫的診斷。唉!如果脈象浮大而有力,汗如油出,呼吸急促不止,飲食不進,身體麻木不仁,這就屬於生命垂危了,即使是越人,恐怕也難以挽回了吧。