許叔微述

《傷寒九十論》~ 陽明可下證(六)

回本書目錄

陽明可下證(六)

1. 陽明可下證(六)

一武弁李姓。在宣化作警。傷寒五六日矣。鎮無醫。抵郡召予。予診視之曰。脈洪大而長。大便不通。身熱無汗。此陽明證也。須下。病家曰。病者年逾七十。恐不可下。予曰。熱邪毒氣並蓄於陽明。況陽明經絡多血少氣。不問老壯。當下。不爾別請醫占。主病者曰。審可下。

白話文:

一位姓李的軍官在宣化作戰時得了傷寒,已經五、六天了。鎮上有沒有醫生不方便醫治,所以只能送到郡守來找我看病。我看過脈象後,發現他的脈很洪大、長,大便不通,而且身體發熱卻沒有汗。這便是陽明病症,需要用下瀉藥使他有便意。可是患者的家屬說,病人都已經七十多歲了,恐怕經不起下瀉。我說,熱邪毒氣都積聚在陽明經,另外陽明經絡多血少氣,不管老或壯,都應該用下瀉藥。如果不這樣,再另請其他醫生來看他。患者的主人說,如果確實可以下瀉,那就照辦。

一聽所治。予以大承氣湯。半日。殊未知。診其病。察其證宛然在。予曰。藥曾盡否。主者曰。恐氣弱不禁。但服其半耳。予曰。再作一服。親視飲之。不半時間。索溺器。先下燥糞十數枚。次溏泄一行。穢不可近。未離已中汗矣。濈然周身。一時頃。汗止身涼。諸苦遂除。

白話文:

聽了病患所說的症狀後,我開了大承氣湯。服藥半天後,症狀仍未見好轉。我診斷了病患的病情,發現症狀依然存在。我問他:「藥都吃完了嗎?」病患的家人說:「擔心他體弱承受不住,所以只服用了半帖藥。」我說:「再煎一帖藥,我親自看著你喝下去。」不到半個小時,病患就要求使用便盆。他先排出了十幾粒乾燥的糞便,然後又排出大量的稀溏糞便,味道非常難聞。還沒離開便盆,他就開始出汗了。汗水很快就遍佈全身。過了一會兒,汗止身涼,所有的痛苦都消失了。

次日予自鎮歸。病人索補劑。予曰。服大承氣湯得瘥。不宜服補劑。補則熱仍復。自此但食粥。旬日可也。故予治此疾。終身止大承氣。一服而愈。未有若此之捷。

白話文:

第二天我從鎮裡回來,病人要求我為他開補藥。我說服用了大承氣湯已經痊癒,不宜再服用補品,以免復發。從此以後,只要喝粥調理身體,十天左右就能痊癒。所以我治療這種疾病,始終只用大承氣湯,一劑便能治癒,未曾見過如此迅速的療效。

論曰。老壯者形氣也。寒熱者病邪也。臟有熱毒。雖衰年亦可下。臟有寒邪。雖壯年亦可溫。要之與病相當耳。失此。是致速斃也。謹之。

白話文:

論語說:老壯是人的形氣,寒熱是疾病的邪氣。臟腑有熱毒,即使衰老的人也可以使用瀉下的方法治療。臟腑有寒邪,即使是壯年人也應該使用溫熱的方法治療。重要的是要與疾病相適應。如果不考慮這些因素,就會導致迅速死亡。一定要謹慎。