《傷寒總病論》~ 龐先生傷寒論序
龐先生傷寒論序
1. 龐先生傷寒論序
龐安常自少時喜醫方,為人治病,處其死生,多驗,名傾淮南諸醫。然為氣任俠,鬥雞走狗,蹴鞠擊球,少年豪縱事,無所不為。愽弈音技,一工所難而兼能之。家富多後房,不出戶而所欲得。人之以醫聘之也,皆多陳其所好,以順適其意。其來也,病家如市;其疾已也,君脫然不受謝而去。
白話文:
從小就喜歡醫方典籍的龐安常,為人治療疾病,準確預測生死,醫術高明,名聲響徹淮南各地。然而,他性格豪爽,愛好鬥雞走狗、蹴鞠擊球等年輕人喜愛的活動,行為豪放不羈。精通博弈和音律,將許多人難以掌握的技藝集於一身。家中富裕,娶了很多小妾,足不出戶就能得到想要的東西。人們請他看病,通常都會根據他的喜好奉承,以順應他的心意。他來的時候,病人家裡人滿為患;病治好了,他瀟灑地拒絕患者的謝意,揚長而去。
中年,乃屏絕戲弄,閉門讀書。自神農黃帝經方,扁鵲《八十一難經》,皇甫謐《甲乙》,無不貫穿。其簡策紛錯,黃素朽蠹,先師或失其意;學術淺薄,私智穿鑿,曲士或竄其文,安常悉能辯論發揮。每用以治病,幾乎十全矣。然人疾詣門,不問貧富,為便房曲齋,調護寒暑所宜,珍膳美蔬,時節其飢飽之度。
白話文:
中年以後,就應該不再玩樂,關起門來專心讀書。從神農黃帝的《經方》,扁鵲的《八十一難經》,到皇甫謐的《甲乙》,所有的醫學典籍都要深入鑽研。這些古籍字跡潦草,紙張破舊,甚至連師父們都難免有理解錯誤的地方;我的學問又淺薄,只能憑藉自己的理解去推敲,那些不學無術的人,還會篡改原來的文字。但好在,我能夠辯論和闡述這些道理,因此用這些醫術治病,幾乎都能取得很好的效果。而且,病人來到家中,不論貧富,我都會為他們提供舒適的住處,根據季節變化調整飲食起居,用珍貴的食物和蔬菜,讓他們按時進食,不至於過飽或挨餓。
愛老而慈幼,不以人之疾嘗試其方,如疾痛在己也。蓋其輕財如糞土,耐事如慈母而有常,似秦漢間任俠而不害人,似戰國四公子而不爭利。所以能動而得意。起人之疾,不可為數。他日過之,未嘗有德色也。其所總輯《傷寒論》,皆其日用書也。欲掇其大要,論其精妙,使士大夫稍知之。
白話文:
對待老年人充滿孝心,對待年輕人充滿愛心,不會拿別人的疾病來嘗試自己的藥方,就像自己的疾病一樣。因為他們把財富看得和糞土一樣微不足道,對待別人像慈母般耐心和恆久,像秦漢時代的俠客那般仗義而不傷人,像戰國時期的四公子那般不爭名利。所以他們能有所作為並獲得名聲。治療別人的疾病,不能只看數量。事後經過治療的人,也不一定會感恩。他所編寫的《傷寒論》,都是他日常使用的書籍。他想摘取其精髓,闡述其精妙之處,讓士大夫略知一二。
然未嘗遊其庭者,雖得吾說而不解;若有意於斯者,讀其書自足以攪其精微,故不著。著其行事,以為後序云。前序海上人諾為之,故虛其右以待。
元符三年三月,豫章黃庭堅序
白話文:
但是,沒有參訪過我居住的地方的人,即使得到了我的說法,也不會明白。如果對此有興趣的人,讀我的書足夠讓他們瞭解細微之處,所以我不特別寫出來。我寫下我的行跡,作為後序。之前的序文由海上的人代寫,所以我把右邊留空以備日後使用。