龐安石

《傷寒總病論》~ 卷第二 (9)

回本書目錄

卷第二 (9)

1. 可下證(血證附)

茵陳丸,療瘴氣及黃病㾬瘧。

茵陳,梔子,鱉甲,芒硝(各一兩),大黃(二兩半),豉(二合半),常山,杏仁(各一兩半),巴豆(半兩),

細末,蜜丸梧桐子大。初得時氣,三日內平旦米飲服二丸,如人行十里久,或吐或利,或汗出,不爾,更服一丸,以熱粥投之,老少以意加減丸數服。若黃病痰癖,時氣傷食㾬瘧,小兒驚熱欲發癇,服之無不瘥者。療瘴神驗,赤白痢服之亦效。春初有宿熱,依上法服之,取吐利,當年不憂熱病。(有性殺藥者,每服七丸、五丸。)

抵黨湯,治太陽病六七日,表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,乃熱在下焦,小腹當硬滿;小便反利者,下血乃愈。所以然者,以太陽隨經,瘀血在裡故也。(小腹滿而小便不利者,非血證。)

水蛭,虻蟲(各十枚),桃仁(七枚),大黃(一兩),

㕮咀,以水二升半,煮至一升二合半,去滓,溫溫分四服。未下,再服。虛人只可作半料服之,如作煮散,每五錢水一盞半,煎一盞,去滓服之。

桃仁承氣湯,治太陽病不解,熱結在膀胱,其人如狂,血自下者乃愈。其外不解者,尚未可攻,當先隨證行湯解外。外已解,但小腹急結者,乃可攻之。(不惡寒為外解。)

桃仁(二十四個),大黃(二兩),甘草,桂枝,芒硝(各一兩),

㕮咀,以水三升半,煎取一升半,去滓,內芒硝烊化,溫服一盞。虛人減作半料,亦可作煮散。每五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓,下芒硝一錢半,烊化服之。

桃仁承氣湯又治產後惡露不下,喘脹欲死,服之十瘥十。

龐曰:脈朝夕快者,實癖也,可下之。朝平夕快者,非癖也,不可下。快謂數脈,六七至者也。若脈數一息八九至,慎不可下,若下之則煩躁,下利不止而死。凡數脈與皮毛相得,亦不可下也。合下不下,令病人腹脹滿,通身浮腫而死。

白話文:

茵陳丸,可以用來治療瘴氣以及黃疸病和瘧疾。

藥材包含:茵陳、梔子、鱉甲、芒硝(各一兩)、大黃(二兩半)、豆豉(二合半)、常山、杏仁(各一兩半)、巴豆(半兩)。

將上述藥材研磨成細末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。剛開始感染時疫,在三天內早上用米湯服用兩顆藥丸,如果像步行十里路一樣,出現嘔吐、腹瀉或出汗的情況,就不用再服藥;如果沒有出現這些情況,就再服用一顆藥丸,並用熱粥送服。年紀大或小的人可以根據自身情況酌情增減藥丸的服用量。如果患有黃疸病、痰癖、因時疫或飲食損傷引起的瘧疾,以及小兒驚熱可能引發癲癇,服用此藥都能治癒。治療瘴氣效果非常好,對於赤白痢疾也有效。春天如果體內有殘留的熱邪,按照上述方法服用,產生嘔吐或腹瀉,當年就不必擔心熱病。(藥性較強的,每次服用七顆或五顆。)

抵黨湯,可以用來治療太陽病六七天後,表證仍然存在,脈象微弱且沉,但沒有出現結胸的情況,病人出現發狂的症狀,這是因為熱邪在下焦,小腹應該感到硬滿;如果小便反而通暢,就表示下血病症可以痊癒。這是因為太陽經的病邪隨經傳入,導致瘀血積在體內的原因。(如果小腹脹滿但小便不通暢,就不是血證。)

藥材包含:水蛭、虻蟲(各十枚)、桃仁(七枚)、大黃(一兩)。

將上述藥材搗碎,用水二升半煎煮至一升二合半,去除藥渣,溫熱分四次服用。如果沒有腹瀉,可以再次服用。體質虛弱的人只能服用一半的劑量。也可以將藥材製成散劑,每次用五錢,加入一杯半水煎煮至一杯,去除藥渣服用。

桃仁承氣湯,可以用來治療太陽病未痊癒,熱邪結在膀胱,病人像發狂一樣,如果出現下血的情況就能痊癒。如果外證沒有解除,還不能直接用此方攻下,應該先根據外證的具體情況用其他湯藥來解除外證。外證解除後,只是小腹感覺急迫而結實,這時才能用此方攻下。(不畏寒冷表示外證已解。)

藥材包含:桃仁(二十四個)、大黃(二兩)、甘草、桂枝、芒硝(各一兩)。

將上述藥材搗碎,用水三升半煎煮至一升半,去除藥渣,加入芒硝融化後,溫熱服用一盞。體質虛弱的人可以減半用藥。也可以製成散劑,每次用五錢,加入一杯半水煎煮至一杯,去除藥渣,再加入芒硝一錢半融化後服用。

桃仁承氣湯還可以治療產後惡露不下,出現喘氣、腹脹到快要死亡的情況,服用後十次有十次都能痊癒。

龐安時說:如果脈搏早晚都快,表示是實邪積聚,可以用瀉下藥。如果脈搏早上正常,晚上才快,就不是實邪積聚,不能用瀉下藥。所謂快是指脈搏次數,一息之間跳六七次。如果脈搏一息之間跳八九次,就更要謹慎,不能用瀉下藥,如果用了就會引起煩躁、腹瀉不止,最終導致死亡。凡是脈搏跳得快,且皮膚毛髮也同時出現異常,都不能使用瀉下藥。如果該用瀉下藥卻不用,不該用卻用了,會使病人腹脹滿、全身浮腫而死。