龐安石

《傷寒總病論》~ 卷第五 (1)

回本書目錄

卷第五 (1)

1. 天行溫病論

龐曰:辛苦之人,春夏多溫熱者,皆由冬時觸冒寒毒所致。自春及夏至前為溫病者,《素問》、仲景所謂傷寒也。有冬時傷非節之暖,名曰冬溫之毒,與傷寒大異,即時發病溫者,乃天行之病耳。其冬月溫暖之時,人感乖候之氣,未即發病,至春或被積寒所折,毒氣不得泄,至天氣暄熱,溫毒乃發,則肌肉斑爛也。

白話文:

龐安常說:身體強壯的人,在春天和夏天容易得溫熱病,都是因為冬天時接觸了寒冷而導致的。從春天到夏至之前得的溫熱病,《素問》和仲景所謂的傷寒就是這種情況。有的人在冬天受了不合時節的溫暖,叫做「冬溫之毒」,和傷寒有很大的不同。這種情況下,馬上就會發作溫熱病,那是天生的疾病。在冬天溫暖的時候,人感受了不正常的氣候,不會馬上發病,到了春天或者受到積存的寒氣侵襲,毒氣無法散發,等到天氣溫暖的時候,溫熱毒氣就會發作,導致肌肉紅腫潰爛。

又四時自受乖氣,而成腑臟陰陽溫毒者,則春有青筋牽,夏有赤脈㩌,秋有白氣貍,冬有黑骨溫,四季有黃肉隨,治亦別有法。《難經》載五種傷寒,言溫病之脈,行在諸經,不知何經之動,隨經所在而取之。中風木,傷寒金,熱病火,濕溫水,溫病土,治之者各取其所屬。

白話文:

此外,根據四季的不同而受到不同的不良氣候影響,導致臟腑陰陽失衡出現溫熱毒症時,春天會出現青色筋脈緊繃、夏天出現紅色脈絡發炎、秋天出現白色氣體瀰漫、冬天出現黑色骨頭發熱,四季都會出現黃色肌肉發炎。對此有不同的治療方法。《難經》記載了五種傷寒類型的脈象,說明溫病的脈象會出現在各個經絡上。但是不知道是哪個經絡受到影響,所以需要根據脈象所在的經絡來選擇治療方法。中風屬於木,傷寒屬於金,熱病屬於火,濕溫屬於水,溫病屬於土,治療時需要針對它們各自的屬性來用藥。

據《難經》溫病,本是四種傷寒,感異氣而變成溫病也。土無正形,因火而名,故以溫次熱也。土寄在四維,故附金木水火而變病,所以王叔和云:陽脈浮滑,陰脈濡弱,更遇於風熱,變成風溫;陽脈洪數,陰脈實大,更遇其熱,變成溫毒,溫毒為病最重也;陽脈濡弱,陰脈弦緊,更遇濕氣,變為濕溫;脈陰陽俱盛,重感於寒,變成溫瘧,斯乃同病異名,同脈異經者也。

白話文:

按照《難經》的記載,溫病原本是四種傷寒,因為感染了異常的病氣而轉變成溫病。土元素沒有固定的形狀,因為與火相生,所以把它排在熱的後面。土寄存在四面八方,因此依附在金、木、水、火之上而產生不同的病症。所以王叔和說:陽脈浮滑,陰脈濡弱,再加上風熱,就會變成風溫;陽脈洪數,陰脈實大,再加上熱邪,就會變成溫毒,溫毒的病情最重;陽脈濡弱,陰脈弦緊,再加上濕氣,就會變成濕溫;陽陰脈氣都強盛,又受到寒邪的影響,就會變成溫瘧。這些不同的名稱和脈象,都是同一個病的不同表現。

故風溫取足厥陰木、手少陰火,溫毒專取手少陰火,溫瘧取手太陰金,濕溫取足少陰水、手少陰火,故云隨經所在而取之也。天行之病,大則流毒天下,次則一方,次則一鄉,次則偏著一家,悉由氣運郁發,有勝有伏,遷正退位,或有先後。天地九室相形,故令升之不前,降之不下,則天地不交,萬化不安,必偏有宮分,受斯害氣,莊子所謂運動之泄者也。且人命有遭逢,時有否泰,故能偏著一家。

天地有斯害氣,還以天地所生之物,以防備之,命曰賢人知方矣。

白話文:

因此,治療風溫病取用足厥陰肝經木氣、手少陰心經火氣;治療溫毒病專取手少陰心經火氣;治療溫瘧病取用手太陰肺經金氣;治療濕溫病取用足少陰腎經水氣、手少陰心經火氣。所以說,要根據病症所在的經絡來取用藥物。

流行性的疾病,嚴重時會蔓延到全國,次之影響一方地區,再者影響一鄉,蕞爾影響一家,這都是由於氣運的鬱結和發散,有強有弱,相互交替,或先或後。天地九宮相互影響,導致氣運不能上升,不能下降,導致天地不交,萬物不安,必然會有某個宮位受到影響,承受這種有害之氣,這正如莊子所說的「運動之泄」一樣。此外,人的命運有不同的遭遇,時運有順有逆,所以疾病也可能偏著一家。

2. 闢溫疫論

療疫氣令人不相染,及闢溫病傷寒,屠蘇酒,。(通俗文曰:屋平曰屠蘇。《廣雅》云:屠蘇,庵也。然屠蘇平而庵圓,所以不相同,今人寒月廳事下作版閣是也。尊貴之家,閣中施羽帳錦幃,聚會以禦寒,故正旦會飲闢溫酒,而以屠蘇為名也。)

白話文:

用來預防瘟疫,防止互相傳染,以及治療溫病和傷寒的屠蘇酒。(通俗版本中記載:平屋稱為屠蘇。《廣雅》中說:屠蘇,就是小屋。但是屠蘇是平的而小屋是圓的,因此意思不同,現在人們在寒冬時在大廳底下建造板屋來遮擋風寒,這是屠蘇一詞的由來。尊貴人家在板屋中放置羽毛帳和錦緞幃帳,聚在一起取暖,因此在新年飲用去寒的酒,並以屠蘇作為名字。)

大黃,桂枝,桔梗,川椒(各十五銖),白朮(十銖),烏頭,菝葜,防風(各六銖),

白話文:

大黃、桂枝、桔梗、川椒(各1.5公克) 白朮(1公克) 烏頭、菝葜、防風(各0.6公克)

㕮咀,縫囊盛,以十二月晦日早,懸沉井中至泥,正旦平曉,出藥置酒中,屠蘇之東,向戶飲之。屠蘇之飲,先從小起,多少自任。一人飲一家無病,一家飲一里無恙。飲藥酒三朝,還置井中。若能歲歲飲,可代代無病,當家內外井皆悉著藥,闢溫氣也。忌豬肉、生蔥、桃李、雀肉等。

白話文:

把佩蘭、桔梗、白芷、防風、桂心、細辛、川芎、甘草等藥材,裝在小袋中密封好。在十二月晦日(除夕)早上,把小袋懸掛在深井中,放到泥沙裡。正月初一清晨,取出藥材,用它泡酒。朝著東方,面向大門飲用此酒,即為「屠蘇酒」。

一開始,屠蘇酒喝的量要少,可以根據自己的喜好增減。一家中一人飲用屠蘇酒,全家人都不會得病;一家人飲用,全村人都會平安健康。飲用屠蘇酒三天後,再把藥材放回深井中。

如果年年飲用屠蘇酒,一代代人都不會生病。家人還可以把屠蘇藥放在家裡井中,用來驅除溫氣。

在飲用屠蘇酒時,忌食豬肉、生蔥、桃、李、雀肉等食物。

闢溫粉

芎,朮,白芷,藁本,苓陵香(等分),

白話文:

川芎,白術,白芷,藁本,茯苓香(各等量)

為末,每一兩半入英粉四兩,和勻,常撲身上,無英粉蚌粉亦可。凡出汗大多,欲止汗,宜此法。

入溫家令不相染,,研雄黃並嚏法,。

白話文:

研磨成粉末,每半兩的藥粉混入四兩的滑石粉,均勻攪拌,經常撲灑在身上。如果沒有滑石粉,也可以用貝殼粉代替。凡是大量出汗,想要止汗,都可以用這個方法。

水研光明雄黃,以筆濃蘸塗鼻竅中,則疫氣不能入,與病人同床亦不相染。五更初洗面後及臨時點之。凡溫疫之家,自生臭穢之氣,人聞其氣即時以紙筋探鼻中,嚏之為佳。不爾,邪氣入上元宮,遂散百脈而成斯病也。以雄黃點之,則自不聞其氣,並闢諸惡怪夢神良。

白話文:

用研磨得很細的雄黃和水調成糊狀,用筆蘸濃濃地塗抹在鼻孔裡,這樣疫毒之氣就無法進入,即使和病人同牀也不會被感染。每天清晨先洗臉後塗抹,或者在接觸病人時再塗抹。凡是溫疫患者的家中,都會產生自己獨特的臭味,如果有人聞到這種氣味,應立即用紙條伸進鼻孔裡,讓自己打出噴嚏,這是很好的方法。如果不這樣做,邪氣就會進入人體的上元宮(頭部),然後散佈到全身脈絡,形成疫病。用雄黃塗抹鼻孔,就可以不聞到臭氣,而且還能驅除各種惡鬼怪夢神。

常以雞鳴時,存心念,四海神名,三七遍,闢百邪惡鬼,令人不病溫。

東海神阿明,南海神祝融,西海神巨乘,北海神禺強,

每入病人室,存心念三遍,口勿誦。

古今名賢傳,許季山所撰,千敷散,,闢溫疫惡疾,不相染著。

白話文:

每天雞叫的時候,心裡默念著四海之神的名字,並念誦「三七」三遍,就能驅散百邪惡鬼,讓人免受溫病的侵擾。東海之神是阿明,南海之神是祝融,西海之神是巨乘,北海之神是禺強。每次進入病人房間時,心裡默念神名三遍,但不要說出口。這是古今名賢流傳下來的秘方,由許季山所撰,名為「千敷散」,可以避開溫疫惡疾,不讓自己染病。

附子(一個,一分者),細辛,乾薑,麻子,柏實(各一分),

白話文:

附子(1 枚,切成 1 分),細辛、乾薑、麻子、柏實(各 1 分)

細末,和入柏實、麻子令勻,酒服方寸匕。服藥一日,十年不病;二日二十年不病;三日三十年不病,受師法保應。三日服之,歲多疫則預服之。不飲酒,井花水服亦得。忌豬肉、生菜。

闢溫,殺鬼丸,,薰百鬼惡氣。

白話文:

仔細將這些藥材磨成細末,與柏樹籽和芝麻均勻混合,用酒送服,每次一茶匙。服用一天,十年不生病;服用兩天,二十年不生病;服用三天,三十年不生病,老師傳授的這個方法一定有效。三天後服用此藥,若今年疫情流行,則可預先服用。不喝酒的人,也可以用井水送服。忌食豬肉、生菜。

雄黃,雌黃(各二兩),羖羊角,虎頭骨(各七兩),龍骨,鱉甲,陵鯉甲,蝟皮(各三兩),樗雞(十五枚,無,以芫青五枚代),空青(一兩,無,以石綠代),川芎,真硃砂(各五兩),東門上雞頭(一枚),

白話文:

雄黃、雌黃(各 80 克),羖羊角、虎頭骨(各 280 克),龍骨、鱉甲、陵鯉甲、蝟皮(各 120 克),樗雞頭(15 個,沒有的話用芫青 5 個代替),空青(40 克,沒有的話用石綠代替),川芎、真硃砂(各 200 克),東門上雞頭(1 個)。

細末,以臘二十兩並丸,雞頭大,正旦門前燒一丸,男左女右,臂上帶一丸,闢百惡;獨弔喪問死,吞下一丸,小豆大;天陰大霧,燒一丸於門牖前,極佳。

白話文:

準備細小的草藥末,與二十兩臘藥混合製成丸子,大小如雞蛋。大年初一在門口焚燒一丸,男人左臂、女人右臂各佩戴一丸,可以驅邪避害。若遇到獨自弔唁或探望病危者,可以吞服一丸,大小如小豆。如果遇到陰天霧氣大,可以在門窗前焚燒一丸,效果非常好。

務成子,螢火丸,,主闢疾病惡氣,百鬼虎狼,蛇虺蜂蠆諸毒,五兵白刃,盜賊凶害。

白話文:

務成子,也稱螢火丸,主要用於驅除疾病中的邪氣,百鬼、虎狼、蛇蟲、蜂蠍等毒物,五種兵器、白刃,強盜和兇害。

昔冠軍將軍武威太守劉子南從尹公受得此方,永平十二年於虜界交戰敗績,士卒掠盡,子南被圍,矢如雨,未至子南馬數尺,矢輒墮地,虜以為神人,各解圍而去。子南以方教子及諸兄弟為將者,皆未嘗被傷,累世秘之。漢末青牛道士得之,以傳安定皇甫隆,隆傳魏武帝,乃有人得之,故一名冠軍丸,一名武威丸。(曾試此法,一家五十餘口俱染病,唯四人帶者不染。

白話文:

從前冠軍將軍、武威太守劉子南從尹公得到這個方子。漢永平十二年(西元70年),劉子南在邊境與敵人交戰,戰敗後士兵被俘虜殆盡,劉子南被敵人包圍,敵人用箭攻擊,箭如雨點般密集。但奇怪的是,箭射到離劉子南的馬不到數尺處就會掉落在地。敵軍見狀,認為劉子南是神人,紛紛解圍而去。劉子南將這個方子傳授給兒子和兄弟等擔任將軍的人,他們從未受過傷,世代都將這個方子祕而不宣。漢朝末年,青牛道士得到這個方子,傳給安定郡的皇甫隆,皇甫隆又傳給魏武帝。後來有人得到這個方子,因此這個方子又名「冠軍丸」或「武威丸」。(曾經試驗過這個方子,一家五十多口人都染病,只有四個人攜帶此方子的人沒有染病。)

螢火,鬼箭(削取皮羽),蒺藜(各一兩),雄黃,雌黃,礬石(各二兩),羖羊角,鍛灶灰,鐵錘柄(入鐵處燒焦,各一兩半),

白話文:

螢火蟲、鬼箭竹(削去皮毛)、蒺藜(各 1 兩) 雄黃、雌黃、礬石(各 2 兩) 雄羊角、鍛造後剩餘的爐渣、鐵錘柄(靠近鐵頭燒焦的部分,各 1.5 兩)

為末,以雞子黃、丹雄雞冠一具和之,如杏子大,作三角絳囊盛五丸,帶左臂,若從軍,繫腰下勿離身,若在家,掛戶之上,闢絕賊盜溫疫,神良。

白話文:

根據《劉根別傳》記載:潁川太守上任後,當地爆發大規模疫情,官吏死亡過半,太守的夫人和孩子也都生病了。太守向劉根請教驅除疫氣的方法。劉根說:寅年的風邪在亥位,今年太歲在寅,在衙門裡亥位的位置,挖一個深三尺、寬三尺的洞,放入三斛沙子,再倒上三升純酒。太守照辦後,染病的人都痊癒了,疫情也因此終結。(在衙門裡選擇太歲六合的方位來挖洞) 劉根別傳曰:潁川太守到官,民大疫,掾吏死者過半,夫人、郎君悉病。府君從根求消除疫氣之術,根曰:寅歲泄氣在亥,今年太歲在寅,於聽事之亥地,穿地深三尺,廣與深同,取沙三斛著中,以淳酒三升沃其上。府君從之,病者即愈,疫氣遂絕。(於聽事取太歲六合之地也。)