《黃帝素問宣明論方》~ 卷一 (3)
卷一 (3)
1. 蠱病證
(主脾風。出《素問·玉機真藏論》)
脾風傳腎,一名疝氣,小腹痛,出白液,名曰蠱。《左傳》云:惑以喪志,名為蠱,乃真精不守也。
大建中湯,主之:治蠱病,小腹急痛,便溺失精,溲而出白液。
白話文:
脾風傳到腎臟,稱為疝氣,小腹疼痛,會排出白色液體,稱為蠱。古書《左傳》說:迷惑喪失理智,叫做蠱,是因為精氣不守。大建中湯能治療蠱病,症狀是:小腹劇烈疼痛、大小便失禁、尿液中帶有白色液體。
黃耆,遠志(去心),當歸,澤瀉(各三兩),芍藥,人參,龍骨,甘草(炙。各一兩),
上為末,每服三錢,水一盞,生薑五片,煎至八分,去滓,溫服,不計時候。
白話文:
黃耆、遠志(去核)、當歸、澤瀉(各 180 公克),芍藥、人參、龍骨、炙甘草(各 60 公克)
2. 瘈病證
(主筋急。出《素問·玉機真藏論》)
蠱腹痛,腎傳心,觔脈相引而急,精液少,觔脈不榮而引急。
白話文:
(主要描述筋急的症狀。出自《黃帝內經·素問·玉機真藏論》)
腹痛像是有蟲蠱作祟,病從腎傳到心,筋脈受到牽引而緊急,體內精液不足,筋脈得不到滋養因而收縮緊急。
加減建中湯,主之:治瘈,觔病相引而急,及五勞七傷,小便數,腹痛難立。
白話文:
加減建中湯 ,主治:
- 治療抽搐,筋脈受損而痙攣,以及因過度勞累或受傷而導致的虛弱。
- 小便頻繁,腹痛難耐,無法站立。
人參,甘草(炙),官桂,白茯苓(去皮),當歸,附子(炮),厚朴(生薑制。各一兩),龍骨,黃耆(銼),麥門冬,白芍藥,生地黃(各四兩),
上為末,每服三錢,水一盞半,生薑三片、棗一枚、餳少許,煎至一盞,溫服,去滓。
白話文:
人參、甘草(炒過的)、肉桂、去皮白茯苓、當歸、炮製附子、生薑炮製厚朴(各一兩)、龍骨、切碎黃耆、麥門冬、白芍藥、生地黃(各四兩)
3. 勞風證
(主諸風。出《素問·評熱論》)
發在肺下,病強上冥視,唾涕惡風,腎風,入肺中,振慄,故俯仰,成勞風。
白話文:
(主要治療各種風症。出自《黃帝內經·素問·評熱病論》)
病發在肺部下方,病人會感到頭暈目眩,咳嗽有痰,怕風,當腎風進入肺中時,會出現戰慄的症狀,因此行動困難,最終形成勞損型的風症。
芎枳丸,主之:治勞風,強上冥視,肺熱上壅,唾稠,喉中不利,頭目昏眩。
白話文:
芎枳丸
主治:
- 勞風病(一種反覆發作的頭痛)
- 經常仰頭看空中
- 肺熱上沖
- 唾液黏稠
- 喉嚨不適
- 頭暈目眩
川芎,枳殼(麩炒,去穰。各等分),
上煉蜜為丸,如桐子大,每服十丸,溫水送下,食後,日三服。
白話文:
川芎、枳殼(用麩皮炒過,去掉內芯,兩者份量相同),
以上藥材用煉製的蜂蜜製成藥丸,大小像梧桐籽,每次服用十粒,用溫水吞服,飯後服用,每天三次。
4. 痹氣證
(主陽虛陰實。出《素問·逆調論》)
身非衣寒,中非受寒,痹氣者,氣血不行,如從水中出,不必寒傷而作也。
附子丸,主之:治痹氣中寒,陽虛陰盛,一身如從水中出。
白話文:
(主要是陽氣虛弱,陰氣過盛。出自《黃帝內經·素問·逆調論》)
身體不是因為衣服穿得少,體內也不是受到寒氣侵襲,但出現痹阻的症狀,這是因為氣血運行不暢,好像從水裡出來一樣,不一定非要受到寒氣傷害才會發生。
使用附子丸來治療:主治因為中寒導致的痹阻,以及陽氣虛弱、陰氣過盛,全身好像從水裡出來的感覺。
附子(炮),川烏頭(炮。二味通銼碎,炒黃色入藥),官桂,川椒,菖蒲,甘草(各四兩),骨碎補(炒),天麻,白朮(各二兩),
上為末,煉蜜為丸,如桐子大,每服三十丸,溫酒下,空心食前,日三服。
白話文:
炮附子、炮川烏頭(兩者皆切碎,炒到焦黃入藥)、官桂、川椒、菖蒲、甘草(各 4 兩)、炒骨碎補、天麻、白朮(各 2 兩)
5. 骨痹證
(主腎虛。出《素問·逆調論》)
身寒大,衣不能熱,腎脂枯涸不行,髓少觔弱,不凍慄,故攣急。
白話文:
(主要是腎虛的症狀。出自《黃帝內經·素問·逆調論》)
身體感覺很冷,穿再多衣服也無法感到暖和,這是因為腎中的脂肪枯竭不能正常運作,骨髓不足使得身體虛弱,不會發抖,因此出現抽筋緊繃的現象。
附子湯,主之:治腎藏風寒濕骨痹,腰脊痛,不得俯仰,兩腳冷,受熱不遂,頭昏耳聾音渾。
白話文:
附子湯,主要用於:
治療由腎臟受風寒濕邪所引起的骨頭關節痠痛、腰背疼痛,無法彎腰或後仰,雙腳冰冷,遇熱後疼痛加劇,頭昏耳鳴,聲音渾濁。
附子(炮),獨活,防風(去苗),川芎,丹參,萆薢,菖蒲,天麻,官桂,當歸(各一兩),黃耆,細辛(去苗),山茱萸,白朮,甘菊花,牛膝(酒浸),甘草(炙),枳殼(麩炒,去穰。各半兩),
白話文:
- 附子(經過炮製),獨活,防風(去除根莖),川芎,丹參,萆薢,菖蒲,天麻,官桂,當歸(各1兩)
- 黃耆,細辛(去除根莖),山茱萸,白朮,甘菊花,牛膝(用酒浸泡),甘草(經過炙製),枳殼(用麩皮炒過,去除果肉。各半兩)
上為末,每服三錢,水一大盞,生薑五片,煎至七分,去滓,溫服,不計時候,日進三服。
白話文:
將藥材研磨成粉末,每次服用三錢(約4.5克),用一大杯水,加上五片生薑,煎煮至剩七分之一的量。過濾掉藥渣,趁溫熱時服用。不受時間限制,一天服用三次。
6. 肉苛證
(主營虛衛實。出《素問·逆調論》)
人之肉苛者雖近衣絮,猶尚苛也,營氣虛則不仁,其證𤸷重,為苛也以。
白話文:
人的皮膚如果很容易感到刺痛,即使穿著衣服還是會覺得不舒服,這是因為營氣不足,所以會有這種麻木和沉重的感覺。
前胡散,主之:治營虛衛實,肌肉不仁,致令𤸷重,名曰肉苛,虛其氣。
白話文:
前胡散
主要用途:
治療營氣虛弱而衛氣鬱結,導致肌肉麻木不仁,形成結塊(肉苛),虛損氣血。
前胡(去苗),白芷(銼),細辛(去苗),官桂,白朮,川芎(各三兩),川椒(去目、閉口者,生用,二錢),吳茱萸(湯洗,炒),附子(炮),當歸(去苗。各二兩),
白話文:
前胡(去掉根鬚),白芷(切成細塊),細辛(去掉根鬚),官桂,白朮,川芎(各三兩),四川花椒(去掉花椒眼、用清水泡開,生用,二錢),吳茱萸(用熱水洗淨,炒製),附子(製成炮附子),當歸(去掉根鬚。各二兩),
上銼搗,以茶酒三升,拌勻,同窨一宿。以煉成豬脂膏五斤,入藥微煎,候白芷黃紫色,滬出滓,成膏。病在處,摩之病,以熱調此藥櫻桃大。癥瘕瘡痍皆治,並去諸風,瘡癢疼痛,傷折墜損,故摩內皆可用之。
白話文:
把上方的藥材搗成粉末,用三升茶酒拌勻,一起浸泡一晚。用已經煉製好的豬脂五斤,放入藥材中煎煮,等到白芷變成黃紫色,再過濾掉渣滓,製成膏狀。患病部位直接塗抹此藥膏,並以熱水調和到像櫻桃般大小。此藥膏可治療癥瘕瘡痍,還能去除各種風邪、瘡癢疼痛、跌打損傷,所以內服外用皆可。