丹波元簡

《素問識》~ 卷三 (12)

回本書目錄

卷三 (12)

1. 臟氣法時論篇第二十二

並誤。蓋晐乃昃之訛。

下晡靜,簡按據前後文例。當是云日中靜。王注一本或云之說。卻似有理。然經文其例不一。往往有如此者。姑仍舊注。

夜半靜,簡按據前後文例。當是云日昳靜。

肺欲收,張云。肺應秋氣。主收斂。故宜食酸以收之。

焠㶼,張云。焠。音翠。㶼。音哀。焠㶼。燒爆之物也。韻會。焠。燒也。荀子解蔽注。焠。灼也。廣韻。熱甚也。

腎欲堅,張云。腎主閉藏。氣貴周密。故腎欲堅。宜食苦以堅之也。高雲。腎病則水汎。故腎欲堅。苦為火味。故能堅也。

至於所生而持,於。甲乙作其。非。

𥉂𥉂,熊音。𥉂。乎光反。目不明也。

脅支滿,周語注。支。拄也。吳云。支滿者。兩脅支離而滿也。志云。支滿者。少陰之支絡。滿痛於脅下也。並誤。

脅下痛,甲乙。作兩胠痛。

肩甲,馬雲。甲。胛同。

舌下血者,張云。心主舌。故取舌下血。以瀉其實。簡按甲乙。無舌下二字。近是。

其變病,吳云。如笑不休之類。張云。謂病屬少陰。而證有異於前說者。簡按王為嘔變。未允。

郄中,馬雲。手少陰之郄。陰郄穴也。(本於王注)張云。郄。隙同。高雲。其變病者。言始病心包之經脈。今變病太陽之孫絡。當刺郄中。而取其血者。郄中。足太陽之委中。乃膕中央之合穴也。簡按據刺腰痛論。郄中。即委中。刺瘧論。太陽瘧。刺郄中。甲乙。作膕中。王引黃帝中誥圖經云。委中主之。古法以委中為郄中也。似高注不可廢。

肌肉痿,馬吳據新校正。肌。作飢。是。

善瘈,甲乙。作善瘈瘲。張云。瘈。手足掉掣也。簡按玉機真臟論云。筋脈相引而急。病名曰瘛。瘛。瘈同。甲乙添瘲字。似非是。

少陰血者,張云。少陰腎脈也。脾主濕。腎主水。水能助濕傷脾。故當取少陰之血。以泄其寒實。如厥病篇。治脾心痛者。亦取腎經之然谷太谿。義猶此也。簡按馬吳並從王注。覺允當。

尻陰股膝髀腨胻足皆痛,馬本。陰股二字句。而註文則尻陰股各一字句。未知孰是。吳云。肺為清虛之臟。主呼出而升陽。肺病則清陽陷於下部。不能自升。邪氣實而為痛耳。簡按馬張仍王義。今從之。

不能報息,張云。報。復也。不能報息。謂呼吸氣短。難於接續也。

足太陽之外厥陰內血者,甲乙。內下。有少陰二字。張云。外。言前也。內。言後也。簡按甲乙。增少陰二字。義尤明白。

寢汗,張云。此腎經之實邪也。腎主五液。在心為汗。而腎邪侮之。心氣內微。故為寢汗。如脈要精微論。曰陰氣有餘。為多汗身寒。即此之謂。志云。太陽之氣司表。而下出於膀胱。經氣逆則表氣虛。故寢汗出而惡風。

白話文:

臟氣法時論篇第二十二

有些地方記載錯誤,因為「晐」是「昃」(夕陽西下)的誤寫。

「下晡靜」,根據上下文推斷,應當是「日中靜」(中午時分安靜)。王注中有一種說法也這樣認為,看似合理,但經文中記載不一,經常出現這種情況,姑且沿用舊注。

「夜半靜」,根據上下文推斷,應當是「日昳靜」(日落時分安靜)。

「肺欲收」,張氏解釋說,肺應秋氣,主收斂,所以應該吃酸味食物以收斂肺氣。

「焠㶼」,張氏解釋說,「焠」音翠,「㶼」音哀,「焠㶼」指燒烤爆裂的食物。《韻會》中說「焠」是燒的意思;《荀子解蔽注》中說「焠」是灼的意思;《廣韻》中說「焠」指非常熱。

「腎欲堅」,張氏解釋說,腎主閉藏,氣要周密,所以腎要堅固,應該吃苦味食物以使腎氣堅固。高氏解釋說,腎臟有病就會水腫,所以腎要堅固,苦味屬火,所以能使腎氣堅固。

「至於所生而持」,「於」字,甲乙本寫作「其」,錯誤。

「𥉂𥉂」,熊氏解釋其讀音,意思是眼睛不明。

「脅支滿」,周氏語注中說,「支」是支撐的意思。吳氏解釋說,「支滿」指兩脅肋撐開而脹滿。志氏解釋說,「支滿」是少陰經脈的支絡脹滿疼痛於脅下。以上說法皆有誤。

「脅下痛」,甲乙本寫作「兩胠痛」。

「肩甲」,馬氏解釋說,「甲」與「胛」同義。

「舌下血者」,張氏解釋說,心主舌,所以從舌下放血,以瀉去心火。甲乙本沒有「舌下」二字,比較接近原文。

「其變病」,吳氏解釋說,像笑個不停之類的病症。張氏解釋說,指病情屬於少陰經,但症狀與前面所述不同。王氏認為是嘔吐變症,這不正確。

「郄中」,馬氏解釋說,是手少陰經的郄穴,陰郄穴。(此說來自王注)張氏解釋說,「郄」與「隙」同義。高氏解釋說,「其變病」指的是開始病在心包經脈,現在病情轉變到太陽經的孫絡,應該刺郄中穴放血。郄中穴是足太陽經的委中穴,在膕窩中央的合穴。根據《刺腰痛論》和《刺瘧論》,郄中穴就是委中穴,治療太陽經的瘧疾也刺郄中穴。甲乙本寫作「膕中」。王氏引用《黃帝中誥圖經》說,委中穴主治此病,古代方法是用委中穴代替郄中穴,所以高氏的註解不能廢棄。

「肌肉痿」,馬吳據新校正,將「肌」改作「飢」,正確。

「善瘈」,甲乙本寫作「善瘈瘲」。張氏解釋說,「瘈」指手足抽搐。玉機真臟論中說,筋脈相互牽引而緊張,這種病稱為「瘛」,「瘛」與「瘈」同義。甲乙本加「瘲」字,似乎不正確。

「少陰血者」,張氏解釋說,少陰是腎經,脾主濕,腎主水,水能助濕傷脾,所以應該放少陰經的血,以泄去寒邪。像《厥病篇》中治療脾心痛,也從腎經的然谷、太谿穴放血,道理相同。馬吳二氏都採納王注,認為正確。

「尻陰股膝髀腨胻足皆痛」,馬本將「陰股」二字連在一起,而註文中卻將「尻陰股」各列一字,不知道哪個正確。吳氏解釋說,肺是清虛之臟,主呼氣和升陽,肺病就會清陽下降到下部,不能上升,邪氣鬱積而致痛。馬張二氏沿用王氏的解釋,現在也採納這種說法。

「不能報息」,張氏解釋說,「報」是恢復的意思,「不能報息」指呼吸急促,難以接續。

「足太陽之外厥陰內血者」,甲乙本「內」字下有「少陰」二字。張氏解釋說,「外」指前面,「內」指後面。甲乙本增加「少陰」二字,意思更加明白。

「寢汗」,張氏解釋說,這是腎經實邪。腎主五液,在心為汗,腎邪侵犯心臟,心氣虛弱,所以出現寢汗。像《脈要精微論》中說,陰氣過盛就會多汗怕冷,就是指這個。志氏解釋說,太陽經之氣主司體表,而向下通於膀胱,經氣逆亂,表氣虛弱,所以睡覺時出汗怕風。