《素問識》~ 卷一 (6)
卷一 (6)
1. 四氣調神大論篇第二
交通不表萬物命故不施,王吳志高並以表下為句。馬張李則以命下為句。吳云。陰陽二氣。貴乎交通。若交通之氣。不能表揚於外。則萬物之命。無所施受。無所施受。則名木先應而多死。張云。獨陽不生。獨陰不成。若上下不交。則陰陽乖。而生道息。不能表見於萬物之命。故生化不施。簡按吳說似是。故。固同。
菀藁,張云。菀。郁同。馬雲。藁。稿同。簡按詩小弁。菀彼柳斯。釋文。菀音郁。志云。菀。茂木也。藁。禾稈也。誤。
未央絕滅,張云。央。中半也。陰陽既失其和。則賊風暴雨。數為殘害。天地四時。不保其常。是皆與道相違。故凡稟化生氣數者。皆不得其半。而絕滅矣。簡按詩小雅。夜未央。注。夜未半也。王訓央為久。未見所出。
身無奇病,吳云。謂無寒變痎瘧飧泄痿厥之類也。馬雲。本經。有奇病論。大奇病論。○簡按自天氣者清淨。至生氣不竭。一百二十四字。與四氣調神之義不相干。且文意不順承。疑佗篇錯簡也。
心氣內洞,馬雲。內洞者。空而無氣也。靈五味論。有辛走氣。多食之令人洞心。正與內洞之義相似。簡按外臺引刪繁論。載本篇文。作內消。
肺氣焦滿,張云。肺熱葉焦。為脹滿也。簡按蓋謂肺脹喘滿等證。王云。焦。謂上焦。誤也。
獨沉,甲乙。作濁沉。新校正云。太素。作沉濁。簡按據上文焦滿。甲乙為是。吳云。腎氣獨沉。令人膝䯒重。是也。滑云。沉痼而病也。
太陰不收少陰不藏,簡按以太陽少陽例推之。此以時令而言之。乃太陰少陰。疑是互誤。靈陰陽系日月云。心為陽中之太陽。肺為陽中之少陰。肝為陰中之少陽。脾為陰中之至陰。腎為陰中之太陰。春秋繁露云。春者少陽之選也。夏者太陽之選也。秋者少陰之選也。冬者太陰之選也。
春夏養陽秋冬養陰,高雲。夫四時之太少陰陽者。乃萬物之根本也。所以聖人春夏養陽。使少陽之氣生。太陽之氣長。秋冬養陰。使太陰之氣收。少陰之氣藏。養陽養陰。以從其根。簡按高氏此解。貫通前章。尤為切當。王注諸家。及朱彥修說。並似失章旨焉。千金脾勞門云。春夏養陽。秋冬養陰。以順其根本矣。肝心為陽。脾肺腎為陰。逆其根則伐其本云云。與高意符焉。神仙傳。魏武帝問養生大略。封君達對曰。聖人春夏養陽。秋冬養陰。以順其根。以契造化之妙。全本此篇。
浮沉生長之門,馬雲。言生長則概收藏。滑云。浮沉。猶出入也。
苛疾,禮記。疾痛苛癢。鄭注。苛。疥也。管子。常之巫審於死生。能去苛病。注。煩苛之病。楊慎云。苛。小草也。(出說文)今但知為苛刻之苛。蓋苛疾。煩苛之小疾。王云。苛者。重也。張云。苛。虐也。皆為苛罰苛政之苛。吳云。痾同。尤非也。
白話文:
四氣調神大論篇第二
氣的流通不顯著,萬物的生機就無法運行。王仲景、吳普認為「表揚於外」是關鍵;馬王堆醫簡、張仲景、李氏則認為「萬物之命」是關鍵。吳普說:陰陽二氣,貴在流通。如果流通之氣不能表現在外,那麼萬物的生機就無法施受,而無法施受,就會導致樹木等先枯死。張仲景說:單獨的陽氣不能生長,單獨的陰氣不能成形。如果上下不通,陰陽就會失調,導致生機衰竭,不能顯現在萬物的生機上,所以生化作用就無法進行。簡而言之,吳普的說法似乎更為合理,所以兩種說法可以互相印證。
「菀藁」一詞,張仲景認為「菀」與「郁」同義;馬王堆醫簡認為「藁」與「稿」同義。簡要分析《詩經·小弁》:「菀彼柳斯」,注釋中「菀」音「郁」,《史記·吳志》中「菀」指茂盛的樹木,「藁」指禾稈,這裡的解釋有誤。
「未央絕滅」,張仲景認為「央」指一半。陰陽失和,就會導致狂風暴雨等災害,天地四時不能保持常態,這些都違背了自然之道,因此凡是依賴自然生長之氣數的,都會失去一半,而最終滅絕。簡要分析《詩經·小雅》:「夜未央」,注釋中「未央」指夜未半,王肅解釋「央」為久,但未見出處。
「身無奇病」,吳普認為是指沒有寒熱變證、瘧疾、飧泄、痿厥等病症。馬王堆醫簡認為《黃帝內經》中有「奇病論」、「大奇病論」。簡要分析從「天氣清淨」到「生氣不竭」的一百二十四個字,與四氣調神的意思毫不相關,而且文意也不連貫,懷疑是抄錄錯誤。
「心氣內洞」,馬王堆醫簡認為「內洞」指空虛無氣。根據《靈樞·五味》論述,辛味能行氣,多吃辛味會讓人感到心胸空虛,這與「內洞」的意思相似。簡要分析《外台秘要》引用此篇時,將「內洞」作「內消」。
「肺氣焦滿」,張仲景認為是肺熱肺葉受損,導致脹滿。簡要分析是指肺脹、喘滿等症狀。王注認為「焦」指上焦,是錯誤的。
「獨沉」,甲乙本作「濁沉」,新校正本根據《太素》作「沉濁」。簡要分析根據上文「焦滿」,甲乙本的說法更正確。吳普認為腎氣獨沉會讓人感到膝蓋沉重,這也是正確的。滑伯仁認為是指病症沉重頑固。
「太陰不收少陰不藏」,簡要分析:以太陽少陽為例推斷,這裏是以時令來講的,太陰少陰可能互有錯誤。《靈樞·陰陽系日月》中說:心為陽中之太陽,肺為陽中之少陰,肝為陰中之少陽,脾為陰中之至陰,腎為陰中之太陰。《春秋繁露》中說:春為少陽之時,夏為太陽之時,秋為少陰之時,冬為太陰之時。
「春夏養陽秋冬養陰」,高士宗說:四時的太陰少陰陽氣是萬物的根本,所以聖人春夏養陽,使少陽之氣生發,太陽之氣增長;秋冬養陰,使太陰之氣收斂,少陰之氣收藏。養陽養陰,都是順應其根本。簡要分析高士宗的這種解釋,貫穿了前章,尤為貼切。王注等諸家以及朱彥修的說法,似乎都失之於章旨。《千金要方·脾勞門》中說:春夏養陽,秋冬養陰,以順應其根本。肝心屬陽,脾肺腎屬陰,違背其根本就會損傷其根本。這與高士宗的意見一致。《神仙傳》中,魏武帝詢問養生的大略,封君達回答說:聖人春夏養陽,秋冬養陰,以順應其根本,以契合造化的妙理,這與本篇的內容完全一致。
「浮沉生長之門」,馬王堆醫簡認為:講生長就必然包含收藏。滑伯仁認為「浮沉」如同出入。
「苛疾」,《禮記》中「疾痛苛癢」,鄭玄注釋「苛」為疥瘡。《管子》中「常之巫審於死生,能去苛病」,注釋中「苛」為煩苛的疾病。楊慎認為「苛」是小草(出自《說文解字》)。現在只知道「苛」是苛刻的意思,所以「苛疾」可能是煩苛的小病。王注認為「苛」是沉重的意思,張仲景認為「苛」是殘酷的意思,都是指苛罰苛政的「苛」。吳普認為「苛」與「痾」同義,這是不對的。