丹波元簡

《素問識》~ 卷二 (27)

回本書目錄

卷二 (27)

1. 玉版論要篇第十五

吳云。古之帝王。聞一善道。著之方策。以紀其事。謂之玉版。簡按賈誼新書云。書之玉版。藏之金櫃。置之宗廟。以為後世戒。漢司馬遷傳。金櫃玉版。圖籍散亂。如淳注。玉版。刻玉版。書為文字也。

揆度奇恆,馬雲。病能論云。揆度者。切度之也。奇恆者。言奇病也。所謂奇者。使奇病不得以四時死也。恆者。得以四時死也。所謂揆者。方切求之也。言切求其脈理也。度者。得其病處。以四時度之也。

道在於一,馬雲。一者何也。以人之有神也。吳張同。

神轉不回,馬雲。回者。卻行而不能前也。玉機真臟論云。帝曰。吾得脈之大要。天下至數。五色脈變。揆度奇恆。道在於一。神轉不迥。迥則不轉。乃失其機。至數之要。迫近以微。著之玉版。藏之臟腑。每旦讀之。名曰玉機。此篇用回字。彼從迴。義當參考。張云。回。逆而邪也。簡按回迴同字。

至數之要迫近以微,高雲。至數之要。迫近而在於色脈。以微而在於神機。色脈神機。可以著之玉版。

容色,吳云。容。面容也。簡按全本作客色。近是。

在其要,高雲。在。察也。所謂色變者。面容之色。見於上下左右。當各察其淺深順逆之要。簡按在。察也。見爾雅釋詁。

湯液主治十日已,高雲。湯液者。五穀之湯液。十日已者。十干之天氣周。而病可已。即移精變氣論。所謂湯液十日以去八風五痹之病者。是也。

必齊主治二十一日已,高雲。齊。合也。即湯液醪醴論。所謂必齊毒藥攻其中者。是也。二十日。則十干再周。二十一日。再周環復。其病可已。馬雲。齊。後世作劑。

醪酒主治百日已,馬雲。醪酒者。入藥於酒中。如腹中論有雞矢醴之謂。高雲。醪酒。乃熟谷之液。其性慓悍滑疾。運行榮衛。通調經脈。故百日病已。百日則十干十周。氣機大復也。

百日盡已,吳云。言至於百日之期。則命盡而死。張云。百日盡則時更氣易。至數盡而已。上節言病已。此言命已也。不可混看。高雲。盡已。氣血皆終也。簡按王林二家注並誤。

上為逆下為從,馬雲。色見於上。病勢方炎。故為逆。色見於下。病勢已衰。故為從。靈五色篇云。其色上行者。病益甚。其色下行。如雲徹散者。病方已。

女子右為逆左為從,志云。按方盛衰論云。陽從左。陰從右。蓋男子之血氣從左旋。女子之血氣從右轉。是以男子之色見於右。而從左散者。順也。女子之色見於左。而從右散者。順也。

陰陽反他,張云。作。舊作他。誤也。今改之。反作。如四氣調神論。所謂反順為逆也。

在權衡相奪,張云。謂度其輕重。而奪之使平。猶權衡也。高雲。奪其逆於右者從左。逆於左者從右。如湯液主治。必齊主治。醪酒主治。皆權衡相奪之義。簡按馬為察脈之浮沉之義。非。

白話文:

玉版論要篇第十五

吳氏說,古代帝王聽聞一種好的治道,便將其記錄在玉版上,作為典籍記載,稱為玉版。簡而言之,《賈誼新書》記載,將治道銘刻於玉版,收藏於金櫃,放置於宗廟,作為後世的警戒。《史記·司馬遷傳》中提到「金櫃玉版」,說明當時圖書典籍散亂。如淳注釋說,「玉版」指的是刻在玉版上的文字。

所謂「揆度奇恆」,馬氏說,揆度就是仔細衡量;奇恆指奇病和常見病。所謂「奇」是指奇特的疾病,不會因季節變化而致死;「恆」是指常見的疾病,會因季節變化而致死。所謂「揆」,就是仔細探求,也就是仔細探求脈理;「度」,就是找到病灶所在,並根據季節變化來判斷病情。

所謂「道在於一」,馬氏說,「一」指的是人體自身具有的神氣。吳氏、張氏皆同意此說。

所謂「神轉不回」,馬氏說,「回」指的是病情逆轉,不能好轉。 《玉機真臟論》記載,皇帝說:「我得到了脈象的大要,以及天下至數(重要的規律),五色脈象的變化,揆度奇恆,道在於一,神轉不回。如果病情逆轉,就不能好轉,就會失去治病的最佳時機。至數的要點,很細微,難以察覺。」將其記錄在玉版上,收藏於臟腑(比喻珍藏於心中),每天早晨閱讀,稱為《玉機》。此處的「回」字,與「迴」字同義,應當參考其他書籍的解釋。張氏說,「回」指的是逆轉而邪氣盛行。簡而言之,「回」與「迴」同義。

所謂「至數之要迫近以微」,高氏說,至數的要點,表現在顏色和脈象上,細微之處則表現在神氣的變化上。顏色、脈象、神氣的變化,都可以記錄在玉版上。

所謂「容色」,吳氏說,「容」指的是面容。簡而言之,全文原本作「客色」,意思相近。

所謂「在其要」,高氏說,「在」指的是觀察。「色變」指的是面容的顏色變化,出現在上下左右,應當仔細觀察其深淺、順逆的關鍵。簡而言之,「在」指的是觀察,見於《爾雅·釋詁》。

所謂「湯液主治十日已」,高氏說,「湯液」指的是五穀熬制的湯液。「十日已」指的是十天,十天一個干支循環,病就可以痊癒。這與《移精變氣論》中所說的「湯液十日可以治療八風五痹」的意思相同。

所謂「必齊主治二十一日已」,高氏說,「齊」指的是合,與《湯液醪醴論》中所說的「必齊毒藥攻其中」的意思相同。二十日是兩個干支循環,二十一日是干支循環復始,病就可以痊癒。馬氏說,「齊」後世指藥劑。

所謂「醪酒主治百日已」,馬氏說,「醪酒」指的是將藥物加入酒中,例如《腹中論》中提到的雞矢醴。高氏說,「醪酒」是熟穀物釀造的酒,其性溫熱辛辣,迅速運行於榮衛經脈,調和經脈,所以一百天病就可以痊癒。一百天是十個干支循環,氣機可以得到充分恢復。

所謂「百日盡已」,吳氏說,指的是到了百日期限,生命就會結束而死亡。張氏說,一百天後,季節更替,氣候變化,至數(生命運行的規律)也結束了。前文說的是疾病痊癒,此處說的是生命終結,不可混淆。高氏說,「盡已」指的是氣血都已終止。簡而言之,王氏和林氏的注釋都錯誤。

所謂「上為逆下為從」,馬氏說,顏色變化出現在上部,病情正處於嚴重階段,所以稱為逆;顏色變化出現在下部,病情已經減輕,所以稱為從。《靈五色篇》記載,顏色向上走,病情加重;顏色向下走,像雲彩消散一樣,病情正在減輕。

所謂「女子右為逆左為從」,志氏說,根據《方盛衰論》記載,陽從左,陰從右。男子血氣從左旋轉,女子血氣從右旋轉。所以男子顏色變化出現在右側,而從左側散去是順;女子顏色變化出現在左側,而從右側散去是順。

所謂「陰陽反他」,張氏說,「他」字應作「作」字。原文作「他」是錯誤的,現在改為「作」。與《四氣調神論》中所說的「反順為逆」意思相同。

所謂「在權衡相奪」,張氏說,指的是衡量輕重,然後調整使其平衡,如同權衡一樣。高氏說,指的是奪其逆於右側的,從左側調和;奪其逆於左側的,從右側調和,例如湯液主治、必齊主治、醪酒主治,都具有權衡相奪的意義。簡而言之,馬氏認為指的是察覺脈象的浮沉,這是錯誤的。