丹波元簡

《素問識》~ 卷七 (4)

回本書目錄

卷七 (4)

1. 骨空論篇第六十

吳云。空。孔同。骨空。髓空也。馬雲。骨必有空。空。即穴也。故名篇。

風從外入,高雲。風從外入。傷太陽通體之皮膚。故令人振寒。從皮膚而入於肌腠。故汗出。隨太陽經脈上行。故頭痛。周身肌表不和。故身重。

白話文:

風從外部入侵

風從外部入侵,侵襲太陽經脈通行的皮膚表面,導致人體振寒。風從皮膚侵入肌肉和皮層組織間的縫隙,導致出汗。風沿著太陽經脈向上運行,引起頭痛。周身肌肉和皮表的氣血不調和,導致身體沉重。

大風頸項痛,志云。此言風邪入於經者。亦當治其風府也。夫風傷衛。衛氣一日一夜。大會於風府。是以大風之邪。隨衛氣而直入於風府者。致使其頭項痛也。簡按馬引長刺節論。以大風為癘風。誤。

白話文:

項部受大風而疼痛

志雲,這是風邪侵入經絡裡面。也應該治療風府穴。因為風邪會傷害衛氣,而衛氣一天一夜會在大會合於風府穴。因此,大風之邪會隨著衛氣直接進入風府穴,導致頭項疼痛。

馬引長在《刺節論》中把「大風」理解為「癘風」,這是錯誤的。

風府在上椎,吳云。言在項骨第一節上椎也。張同。高雲。項上高起第一椎。為大椎。項上平坦第一椎。為上椎。大椎至尾骶。共二十一節。大椎之上。另有二節也。簡按甲乙諸書。並云。風府在入髮際一寸。而此云。在上椎。又靈本輸篇云。頸中央之脈。名曰風府。若其入發中。則不宜云在上椎。又云頸中央。況本篇下文云。髓空。在脊骨上空。在風府上。則知風府不入發中。甲乙等說可疑矣。錄以俟考。志以上椎為大椎。誤甚。

白話文:

風府在上椎 ,吳氏說。指項骨第一節以上的椎骨。張同氏和高氏也說。項部最上方凸起的第一節椎骨就是大椎。項部平坦的第一節椎骨就是上椎。大椎直到尾骶骨,共有二十一節。大椎之上,還有兩節椎骨。

但是,根據《甲乙經》等書籍的記載,風府位於髮際一寸處。而這裡卻說在上椎。另外,《靈樞·經脈篇》中說,頸部中央的脈絡叫做風府。如果風府位於髮際,那麼就不適合說在上椎。此外,文中還說頸部中央,而本文後面提到:「髓空,在脊骨空處,在上椎風府之上。」這說明風府並不在髮際中。《甲乙經》等書籍的說法有待商榷。再者,志氏將上椎當成大椎,這個說法非常錯誤。

厭之,馬雲。厭。壓同。吳云。以手按其穴也。簡按說文曰。擪。大指按也。

譩譆,熊音。依熙。痛聲也。志云。蓋意為脾志。喜為心志。心有所憶。謂之意。意之所在。神亦隨之。簡按此說可謂鑿矣。譩譆。又作噫嘻。詩周頌。噫嘻成王。毛傳。噫。嘆也。嘻。和也。鄭箋。噫嘻。有所多大之聲也。左傳定八年。嘻速駕。杜注。嘻。懼聲。正義曰。噫嘻。皆是嘆聲。猶云嗟嗟也。說文。譆。痛也。徐鍇云。痛而呼之言也。

白話文:

「譩譆」發音與「熊」相似,是一種痛苦的聲音。

志書中說:「譩譆」的本意為「脾志」,而「喜」是「心志」。心中有思慮或牽掛,稱為「意」。「意」所在之處,精神也會跟隨。

簡按:這樣的說法顯得太過牽強。

「譩譆」又可以寫作「噫嘻」。在《詩經·周頌》中,有「噫嘻成王」的句子。毛傳解釋說,「噫」表示嘆息,而「嘻」表示應和。鄭箋則說,「噫嘻」是一種表達極大感嘆的聲音。

在《左傳·定公八年》中,有「嘻速駕」的記載。杜預註解說,「嘻」表示恐懼。正義曰:「噫嘻」都是嘆息聲,類似於「嗟嗟」這樣的感嘆詞。

《說文解字》中說,「譆」是痛苦的意思。徐鍇說,「譆」是用來形容痛苦時發出的聲音。

從風憎風,馬雲。此言感風惡風者。吳云。病由於風。則憎風。志云。從風迎風也。

失枕,吳云。失枕者。風在頸項。頸痛不利。不能就枕也。張同。高。折一字句。至正灸脊中。連上為失枕治法。注云。夜臥失枕。患在肩上橫骨間。伸舒不能。故如折也。簡按高注非是。巢源失枕候云。失枕。頭項有風。在於筋脈間。因臥而氣血虛者。值風發動。故失枕。是也。又和劑指南云。諸風挫枕轉筋者。皆因氣虛。項筋轉側不得。筋絡不順疼痛。乃亦失枕之謂。

白話文:

失枕

吳氏說:「失枕,是指風邪侵襲頸項,導致頸部疼痛、活動受限,無法正常就枕。」

張氏記載:「一個字句被折斷,直接灸治脊柱中部。這是失枕的治療方法。」

注中提到:「夜晚睡眠時失枕,病患在肩部橫骨之間出現疼痛,伸展受限,就像折斷了一樣。」

然而,後世簡氏認為張氏的註解並不正確。巢源關於失枕的描述是:「失枕是由於頭項有風,風邪侵犯筋脈,導致氣血虛弱,遇到風邪激發而發作。」

《和劑指南》中也提到:「諸風挫枕轉筋,都是因為氣虛,導致頸部筋脈轉動受阻,筋絡不通暢而疼痛。這也屬於失枕。」

肩上橫骨,馬雲。肩上橫骨間。乃肩尖端上行兩叉骨罅間陷中。名巨骨穴。王注以為缺盆穴者。恐缺盆難治失枕。吳同。張云。或為足少陽之肩井穴。亦主頸項之痛。

白話文:

肩上橫骨

馬雲:在肩上的橫骨之間,即肩尖上延伸的兩個骨頭分岔間的凹陷處,名為巨骨穴。王注認為這是缺盆穴,但缺盆穴難以治療失眠。

吳同:張氏雲,這可能是足少陽經的肩井穴,也主治頸項疼痛。

折使榆臂,榆。宋本。作揄。諸本誤作榆者。本於熊本。馬雲。折。音舌。禮雜記。大夫不揄絞。玉藻。夫人揄狄。其揄俱讀為搖。此言折臂者。當有灸之之法也。凡人折臂者。使人自搖其臂而曲之。上與肘齊。即臂脊之中而灸之。以疏通其肘臂之氣。蓋細詳之。乃三陽絡之所也。(系手少陽三焦經。腕後臂外四寸。灸七壯。禁針。按督脈十一椎下。有脊中。此穴。與折臂無義。故為臂脊之中。王注以為此節。治上節失枕者。尤非。)吳云。折使。謂手拘攣。而曲其所使也。榆臂。如榆枝之掉搖其臂也。是風在手陽明使然。故令齊其肘。正灸臂脊之中。蓋手陽明大腸經之分也。張云。折。痛如折也。榆。當作揄。引也。謂使病者。引臂下齊肘端。以度脊中。乃其當灸之處。蓋即督脈之陽關穴也。(在第十六椎下。)志云。折者。謂脊背磬折。而不能伸舒也。榆。讀作搖。謂搖其手臂。下垂齊肘尖。而正對於脊中。以灸脊中之節穴。高雲。搖臂平肘。則脊中有窩。當正灸脊中。毋他求也。簡按諸說不知何是。脈要精微論。王注折髀云。髀如折。又注折腰云。腰如折也。馬張解折字。蓋本於此。揄。引也。出於說文。而靈邪氣臟腑病形篇云。取諸外經者。揄申而從之。則張注有所據焉。陽關穴。甲乙千金外臺。並不載。但銅人云。伏而取之。

白話文:

骨折治療

「折使榆臂」,榆字是宋本寫作,其他版本誤寫作榆。這句話源自《熊本》,馬雲認為「折」音同「舌」。《禮記雜記》中記載「大夫不揄絞」,《玉藻》中記載「夫人揄狄」,這裡的「揄」都讀作「搖」。「折臂」指的是骨折,有灸療的方法。對於骨折患者,讓患者自己搖晃手臂並屈曲,與肘部齊平。在手臂脊部正中間進行灸療,疏通肘部和手臂的氣血。仔細觀察,這個部位是三陽絡脈經過的地方。(屬於手少陽三焦經,腕後手臂外側四寸處,灸七壯,禁止針灸。按督脈第十一椎下方有「脊中」穴,此穴與骨折沒有關係,因此應該是手臂脊部正中間。王注認為這一段是治療上一段中失枕的,這更不合適。)

吳氏認為,「折使」指的是手部攣縮,屈曲無力,「榆臂」意為像榆枝一樣晃動手臂。這是因為風邪在手陽明經導致的。因此需要將肘部與下肢齊平,在手臂脊部正中間進行灸療。這個部位屬於手陽明大腸經。

張氏認為,「折」意為疼痛像骨折一樣,「榆」應作「揄」,意為拉。這表示讓患者拉動手臂,與肘端齊平,以此判斷脊柱正中的位置,這是應該灸療的部位。這個穴位應該是督脈上的陽關穴。(在第十六椎下方。)

志氏認為,「折」指的是脊背僵硬彎曲,無法伸展,「榆」讀作「搖」,指的是搖動手臂,下垂與肘尖齊平,正對著脊柱正中,在脊中節穴進行灸療。

高氏認為,搖動手臂,與肘平齊,脊椎中就會出現凹陷,就在脊中正中進行灸療,不需要其他部位。

簡氏綜合了各家說法,但不知道哪個是正確的。《脈要精微論》中,王注對「折髀」的解釋是「髀如折」,又注對「折腰」的解釋是「腰如折」,馬張二人對「折」字的理解可能源於此。「揄」意為拉,出自《說文解字》。《靈邪氣臟腑病形篇》中提到「取諸外經者,揄申而從之」,可見張注是有依據的。陽關穴在《甲乙千金》和《外臺祕要》中都沒有記載,但《銅人》中記載「伏而取之」。

八髎,本篇下文云。尻骨空。在髀骨之後。相去四寸。王云。是謂尻骨八髎穴也。又刺腰痛論云。腰痛引少腹。控䏚不可以仰。刺腰尻交者。兩踝胂上。王注腰尻交者。謂髁下尻骨兩旁四骨空。左右八穴。俗呼此骨。為八髎骨也。當考甲乙。千金。及十四經發揮諸書。

白話文:

八髎

原文中提到的「八髎」,位於臀部骨(尻骨)後方,與髀骨相距四寸。

《刺腰痛論》記載:腰痛延伸到小腹,腰部僵硬無法向上仰起。針對這種情況,可在腰部和臀部交界處的「八髎」進行針灸。

王註解釋,「腰尻交」是指髁骨下方臀骨兩側的四個骨空,左右共八個穴位。民間俗稱為「八髎骨」。

需要參考《甲乙經》、《千金要方》和《十四經發揮》等醫書進行考證。

鼠瘻寒熱,吳云。鼠瘻。寒氣陷脈為瘻。其形如鼠也。為病令人寒熱。簡按靈寒熱篇云。寒熱瘰癧。在於頸腋者。皆何氣使生。岐伯曰。此皆鼠瘻寒熱之毒氣也。留於脈而不去者也。張注云。瘰癧者。其狀累然。而歷貫上下也。故於頸腋之間。皆能有之。因其形如鼠穴。塞其一復穿其一。故又名鼠瘻。蓋寒熱之毒。留於經脈。所以聯絡不止。一曰。結核連續者。為瘰癧。形長如蜆蛤者。為馬刀。朱震亨云。瘰癧。不作寒熱者可生。稍久轉為潮熱者危。是也。淮南說山訓。貍頭愈鼠。雞頭已瘻。說文。癙。漏創也。瘻。腫也。一曰久創。知是二字俱漏瘡之謂。蓋其狀累然未潰者。為瘰病。已潰而膿不止者。為鼠瘻。

白話文:

鼠瘻寒熱

吳氏說。鼠瘻就是寒氣侵襲經脈而形成的瘻病。它的形狀像鼠洞一樣。得這種病的人會發寒熱。

《靈樞·寒熱病》中說:長在頸部和腋下的寒熱瘰癧,是由什麼氣導致的?岐伯說:都是鼠瘻寒熱之毒氣留存在經脈中所致。

張氏在注釋中說:瘰癧的症狀是累累成塊,並且上下貫通。所以,它既可以在頸部出現,也可以在腋下發生。因為它的形狀像鼠洞,堵住一個洞,它又會在附近穿一個新的洞,所以又稱作鼠瘻。這是因為寒熱之毒停留在經脈中,所以連綿不斷。

還有一種說法:結核連續成串的,就是瘰癧;形狀長如蜆蛤的,就是馬刀。

朱震亨說:瘰癧不發作寒熱的話,是可以治癒的;如果時間一長就轉變為間歇性發熱,那就危險了。這是正確的說法。

《淮南子·山訓》中說:用貍頭草可以治療鼠瘻;用雞頭草可以治療瘻瘡。

《說文解字》說:癙,就是漏瘡。瘻,就是腫瘡。還有一種說法是,久治不癒的瘡。由此可知,這兩個字都是指漏瘡。如果它成塊狀、還沒潰爛,就是瘰病;如果已經潰爛、膿水不止,就是鼠瘻。

寒府在附膝外解營,張云。凡寒氣自下而上者。必聚於膝。是以膝臏最寒。故名寒府。營。窟也。當是足少陽經之陽關穴。(在陽陵泉上一寸。)蓋鼠瘻。在頸腋之間。病在肝膽。故當取此以治之。吳云。營。空也。志云。鼠瘻。寒熱病也。其本在臟。其末上出於頸腋之間。寒府者。膀胱為腎臟寒水之腑也。病在臟。而還取之腑者。謂陰臟之邪。當從陽氣以疏泄也。營。營穴也。謂所取寒府之穴。在附於膝之外筋。營間之委中穴也。高本。解營。各一字句。注云。太陽膀胱寒水。為腎之腑。故還刺寒府。寒府。太陽經脈也。附膝外。膝外側也。解。骨解。膝外側之骨縫也。榮。榮俞。足小指本節之通谷穴也。簡按太陽寒水。運氣家之言。不可從。營。窟也。乃外解之穴也。禮運。冬則居營窟。夏則居櫓巢。孟子騰文公篇。下者為巢。上者為營窟。下文云。齊下之營。明是營。乃窟之義。張注為是。鼠瘻之患。在於頸腋。而取之於膝外解營。故曰還刺。

白話文:

寒府穴位位於膝蓋外側,接近附膝穴外。張志聰說,任何由下往上竄的寒氣,必定會聚集在膝蓋上,因此膝蓋最容易感到寒冷,故稱之為寒府穴。營穴就像是一個空洞,這應該是足少陽經上的陽關穴(位於陽陵泉穴上方一寸)。老鼠腫通常長在頸部和腋下,而此處疾病往往起源於肝膽,因此要以此穴位來治療。

吳昆說,營穴是一種空的空間。張志聰認為,老鼠腫是一種寒熱交加的疾病,其根源在於臟器,而它的末端則出現在頸部和腋下之間。寒府穴是指膀胱作為腎臟寒冷水液的儲存器官,當臟器有疾病時,卻從相應的腑器官來治療,這是因為陰性臟器的邪氣應當通過陽氣來疏通宣洩。營穴是指用來治療寒府穴的穴位,位於附著在膝蓋外側的筋膜上,也就是委中穴。

高武的說法是,寒府和解營穴分別屬於不同的語句當中,他註解說,太陽膀胱經的寒水為腎之腑,因此還需要刺寒府穴,該穴位位於太陽經脈上。附膝外指膝蓋外側,解指骨縫,膝蓋外側的骨縫。榮穴即榮俞穴,位於足小指根部第一節的通谷穴。

簡按對太陽寒水這一說法,認為是運氣學派的一家之言,不足為信。營穴是一種空洞,是外解穴之一種。禮運中提到「冬天則居住在營窟中,夏天則居住在櫓巢中」,孟子的滕文公篇中也有記載「下者為巢,上者為營窟」,下文中則說「齊軍下營」,可見營窟就是洞穴的意思。張志聰的註解符合其義。老鼠腫的病患在頸部和腋下,卻取位於膝蓋外側的解營穴進行治療,因此稱之為還刺。

,志云。拜。揖也。取膝上外解之委中者。使之拜。則膝挺而後直。其穴易取也。簡按吳澄禮記纂言云。周禮九拜。一曰拜。先跪。兩膝著地。次拱兩手到地。乃俯其首。不至於地。其首懸空。俱與腰平。荀子所謂平衡曰拜。是也。周禮。謂之空首。尚書。謂之拜手。與凡經傳記。單言拜者。皆謂此拜也。考說文。手著胸曰揖。儀禮鄉飲酒禮注。推手曰揖。引手曰厭。禮玉藻注。揖之。謂小俯也。由此觀之。拜與揖遞別。志以揖釋拜。誤。

白話文:

「拜」,張志聰說:拜,就是行揖禮。取膝蓋外側到腳彎曲之間的位置,讓對方行拜禮。這樣膝蓋伸直,穴位就容易取到。

簡要說明:吳澄在《禮記纂言》中說,周禮中有九種拜禮。其中一種就是拜,先跪下,雙膝著地。然後拱起雙手觸地,低下頭,但頭懸空,與腰平齊。荀子所謂的「平衡」就是拜禮。周禮中稱作「空首」,尚書中稱作「拜手」。經傳典籍中單獨提到「拜」的,都指的是這種拜禮。

考證《說文解字》,手放在胸前稱作「揖」。《儀禮·鄉飲酒禮注》中記載,推手稱作「揖」,引手稱作「厭」。《禮記·玉藻注》中記載,揖禮是指略微俯身。從這些典籍來看,拜禮與揖禮是不同的。「志」用揖禮解釋拜禮,是錯誤的。

,志云。跪則足折。而湧泉之穴。宛在於足心之橫紋間矣。簡按釋名云。跪。危也。兩膝隱地。體危倪也。禮記鄭注。坐。皆訓跪。然記云。授立不跪。授坐不立。莊子亦云。跪坐而進之。則跪與坐。又有小異。跪有危義。故兩膝著地。伸腰及股。而勢危者。為跪。(蓋此以跟著尻。聳身者也。)更引身而起者。為長跪。(蓋膝著地。伸腰者也。)兩膝著地。以尻著蹠。而稍安者。為坐也。詳見朱子文集。(六十八卷。)及日知錄。

白話文:

跪拜,根據《志雲》記載,跪拜時足部會彎折。而湧泉穴剛好位於足底橫紋之間。

註釋:

《釋名》中解釋,「跪」表示危險。雙膝覆於地面,身體前傾而危險。

《禮記》鄭玄注釋,「坐」皆可解釋為「跪」。但《禮記》中記載,「授予(官職)的人站立時不跪拜,授予(爵位)的人坐著時不站立」。《莊子》中也提到,「跪坐著進獻」。因此,跪與坐之間仍有細微差別。

跪拜有危險之意,因此雙膝著地,伸展腰部和股部,而姿勢危險的,稱為「跪」。(大概是指坐時以腳後跟貼著臀部,向上聳起身體。)再起身時,稱為「長跪」。(大概是指膝蓋著地,伸展腰部。)雙膝著地,以臀部貼著腳掌,而稍微平穩的,稱為「坐」。

詳見朱熹《文集》(第68卷)及《日知錄》。

任脈者起於中極,張云。以下任沖督脈。皆奇經也。起。言外脈之所起。非發源之謂也。下仿此。簡按楊玄操注二十八難云。任者妊也。此是人之生養之本。故曰位中極之下。長強之上。李時珍云。任脈。起於會陰。循腹而行於身之前。為陰脈之承任。故曰陰脈之海。

白話文:

任脈是從中極穴開始的,這是張仲景的說法。任脈、沖脈和督脈都是奇經。這裡說的「起」,指的是外脈的起始點,而不是指它的發源地。以下同理。

楊玄操在《二十八難注》中說:「任」是懷孕的意思。任脈是人類生育的根本,所以它的位置在中極穴之下,長強穴之上。

李時珍說:任脈起始於會陰穴,沿著腹部在身體前側運行。它承擔著陰脈的責任,因此被稱為「陰脈之海」。

上頤循面入目,吳云。難經。甲乙。無此六字。蓋略之也。

衝脈者起於氣街,楊玄操云。沖者。通也。言此脈。下至於足。上至於頭。通受十二經之氣血。故曰沖焉。虞庶云。素問曰。衝脈起於氣街。難經曰。起於氣衝。又針經穴中。兩存其名。沖街之義。俱且通也。李時珍云。衝脈起於會陰。挾臍而行。直衝於上。為諸脈之衝要。故曰十二經脈之海。

白話文:

衝脈從會陰穴開始,沿著肚臍向上直行。楊玄操說:「衝脈」是暢通的意思。這條脈從腳底一直到頭頂,能夠通暢地接受全身十二條經絡的氣血,所以稱它為「衝脈」。

虞庶說,在《素問》裡記載衝脈起始於會陰,而《難經》裡記載它起始於氣衝穴。在針灸穴位書中,既有「氣街」又有「氣衝」的說法,它們的意思都是相同的。

李時珍說,衝脈起始於會陰,沿著肚臍向上直行。它貫穿全身,是諸多經絡的交匯點,所以被稱為十二經脈之海。

並少陰之經,張云。衝脈。起於氣街。並足少陰之經。會於橫骨大赫等十一穴。挾臍上行。至胸中而散。此言衝脈之前行者也。然少陰之脈。上股內後廉。貫脊屬腎。衝脈亦入脊內。為伏沖之脈。然則衝脈之後行者。當亦並少陰無疑也。逆順肥瘦篇曰。衝脈者。五臟六腑之海也。其下者。注少陰之大絡。出於氣街。又云。其下者。並於少陰之經。滲三陰。動輸篇云。衝脈者。十二經之海也。與少陰之大絡。起於腎下。出於氣街。簡按虞庶云。素問曰。並足少陰之經。難經。卻言並足陽明之經。(簡按痿論。與陽明。合於宗筋。)況少陰之經。挾臍左右各五分。陽明之經。挾臍左右各二寸。氣衝又是陽明脈氣所發。如此推之。則衝脈自氣衝起。在陽明少陰二經之內。挾臍上行。其理明矣。李時珍云。足陽明。去腹中行二寸。少陰。去腹中行五分。衝脈行於二經之間也。

白話文:

與少陰經並行 ,張文仲說:衝脈。起始於氣街穴。與足少陰經並行。會合於橫骨大赫等十一個穴位。緊貼肚臍上方往上行。到胸腔後散開。這是指衝脈的前行路徑。而少陰脈從股內後側往上,穿過脊椎連接腎臟。衝脈也進入脊椎內,成為伏沖脈。所以,衝脈的後行路徑肯定也與少陰脈並行。

《逆順肥瘦篇》說:衝脈,是五臟六腑的海洋。它在下部與少陰經的大絡脈相連,起始於氣街穴。又說:衝脈的下部與少陰經相並,滲透三陰經。

《動輸篇》說:衝脈,是十二條經脈的海洋。它與少陰經的大絡脈一起,起始於腎臟下方,從氣街穴出來。

簡按:虞庶說:《素問》說衝脈與足少陰經並行。而《難經》卻說衝脈與足陽明經並行。(簡按:《痿論》提到衝脈與陽明經,與宗筋相合。)而且,少陰經離肚臍左右各五分,而陽明經離肚臍左右各二寸。衝脈又是陽明脈氣發出的。這樣推測,衝脈應該是從氣衝穴開始,在陽明經和少陰經之間,緊貼肚臍往上行。這個道理很明顯。

李時珍說:足陽明經離腹部兩寸,少陰經離腹部五分。衝脈的行經路線就在這兩條經脈之間。

內結七疝,馬雲。內者。腹也。腹之中行。乃任脈所行之脈路。則宜其為病若是。難經二十九難云。其內苦結。男子為七疝。女子為瘕聚。七疝。乃五臟疝。及狐疝㿗疝也。(出於刺逆從篇。脈要精微論。大奇論。脈解篇。陰陽別論。靈邪氣臟腑病形篇等。)吳云。七疝。寒、水、筋、血、氣、狐、頹、也。張注四時刺逆從篇云。七疝者。乃總諸病為言。如本篇所言者。六也。(狐疝風。及五臟風疝。)邪氣臟腑病形篇所言者。一也(㿉疝)蓋以諸經之疝。所屬有七。故云七疝。若狐㿗沖厥之類。亦過為七疝之別名耳。後世如巢氏所敘七疝。則曰厥、癥、寒、氣、盤、肘、狼。(虞庶難經注。依巢氏釋之。)至張子和非之曰。此俗工所立謬名也。於是亦立七疝之名。曰。寒、水、筋、血、氣、狐、㿗。(吳注本之。)學者當以經旨為宗。簡按七疝。考經文。其目未明顯。姑從馬張之義。王永輔惠濟方。以石血陰氣妒肌疝癖為七疝。亦未知何據。李中梓必讀。別立七疝之名。分㿉與㿗。誤甚。

白話文:

內結七疝

原文:

內者,腹也。腹之中行,乃任脈所行之脈路。則宜其為病若是。難經二十九難雲,其內苦結,男子為七疝,女子為瘕聚。七疝,乃五臟疝及狐疝、㿗疝也。(出於刺逆從篇、脈要精微論、大奇論、脈解篇、陰陽別論、靈邪氣臟腑病形篇等。)

內部疾病,指的是肚子。肚子裡有任脈經過,所以肚子容易出現問題。難經卷二十九說,內部氣血瘀結,男人會得七疝,女人會得瘕聚。七疝是指五臟疝、狐疝和㿗疝。

原文:

吳雲,七疝指寒、水、筋、血、氣、狐、頹。張注四時刺逆從篇雲,七疝是將所有這些病統稱為七疝,比如本篇所說的六種(狐疝風、五臟風疝),以及邪氣臟腑病形篇所說的㿗疝。因為各經絡的疝氣,歸屬有七種,所以稱為七疝。像狐疝、㿗疝、沖疝、厥疝之類,只是對七疝的別稱罷了。

後世巢元方所描述的七疝,是說厥、癥、寒、氣、盤、肘、狼。(虞庶難經注,依巢元方解釋。)張子和反對巢元方的說法,說這是民間庸醫定的錯誤名稱。於是他也定了一個七疝的名稱:寒、水、筋、血、氣、狐、㿗。(吳注本之。)學醫者應該以經文為主。

原文:

簡單考查七疝,考查經文,其名稱並不明確。姑且採用馬蒔和張子和的說法。王永輔惠濟方,將石血陰氣、妒肌疝癖歸為七疝,不知根據何在。李中梓必讀,另立七疝的名稱,將㿉和㿗分開,錯誤很大。

七疝這個稱呼在經文中並不明確。姑且採用馬蒔和張子和的說法。王永輔的惠濟方,將石血陰氣、妒肌疝癖歸為七疝,不知道根據什麼。李中梓的必讀,另立七疝的名稱,將㿉和㿗分開,這是非常錯誤的。

帶下瘕聚,吳云。帶下。白赤帶下也。瘕聚。氣痛不常之名。馬雲。瘕聚者。乃積聚也。大奇論曰。三陽急為瘕。按後世有八瘕者。亦因七疝之名。而遂有八瘕名色。即蛇瘕。脂瘕。青瘕。黃瘕。燥瘕。血瘕。狐瘕。鱉瘕。是也。內經無之。志云。瘕者。假血液而時下汁沫。聚者。氣逆滯而為聚積也。高雲。帶下。濕濁下淫也。瘕聚。血液內瘀也。簡按赤白帶下。昉見於病源。而古所謂帶下。乃腰帶以下之義。疾繫於月經者。總稱帶下。史記。扁鵲為帶下醫。金匱。有帶下三十六病之目。可以見也。虞庶注二十九難云。瘕者。謂假於物形。是也。

白話文:

白帶和體內氣血淤積

白帶 ,吳氏說,是指白帶和赤帶。

氣痛不常 ,馬氏說,就是氣血淤積。

氣血淤積 ,馬氏說,就是積聚。根據《大奇論》,三陽脈異常亢盛會導致氣血淤積。後世有「八瘕」的說法,也是沿用了七疝的名稱,因此有了八種瘕的分類:蛇瘕、脂瘕、青瘕、黃瘕、燥瘕、血瘕、狐瘕、鱉瘕。不過,這些分類在《內經》中並沒有記載。

高氏說 ,白帶是濕濁之氣下注所致。氣血淤積是血液在體內瘀滯所致。

簡按 :赤白帶下最早出現在《病源》中。而古代所說的「帶下」,是指腰帶以下的部位。凡是與月經相關的疾病,都統稱為「帶下」。《史記》中記載,扁鵲曾經專門醫治「帶下」。《金匱要略》中也有「帶下三十六病」的記載。

虞庶注 ,《難經》中的「瘕」,指的是假託於其他物形而發生的疾病。

逆氣裡急,張云。衝脈挾臍上行。至於胸中。故其氣不順。則隔塞逆氣。血不和。則胸腹裡急也。簡按丁德用注二十九難云。逆氣。腹逆也。裡急。腹痛也。巢氏病源云。裡急。腹裡拘急也。

白話文:

逆氣裡急

張仲景說:衝脈沿著肚臍向上運行,到胸中去了。因此,如果你氣不順暢,就會堵塞逆氣,血液不和,就會導致胸腹裡急疼痛。

簡註:丁德用在《難經二十九難注》中說:逆氣指腹中逆亂。裡急是指腹中疼痛。巢元方在《病源》中說:裡急是指腹中拘急疼痛。

督脈者起於少腹,楊玄操注二十八難云。督之為言。都也。是人陽脈之都綱。李時珍云。督脈起於會陰。循背而行於身之後。為陽脈之總督。故曰陽脈之海。張云。少腹。小腹也。簡按莊子養生主。緣督以為經。釋文。李頤云。督。中也。朱子云。督。舊以為中。蓋人身有督脈。循脊之中。貫徹上下。見醫書。故衣背當中之縫。亦謂之督。見深衣注。皆中意也。考督。又作⿱敄牛裻。劉熙釋名曰。自臍以下。曰水腹。水汋所聚也。又曰少腹。少。小也。比於臍上為小也。太平御覽云。腹下旁曰少腹。御覽之說。非也。

白話文:

督脈源自小腹,這是一句古籍《楊玄操註釋的二十八難》所記載的。督脈意為「總督」,是人體陽脈的統帥。李時珍說督脈從會陰開始,沿著背部向上行進,為陽脈的總領袖,因此稱為「陽脈之海」。張氏認為小腹就是下腹部。

《莊子·養生主》中提到「緣督以為經」。李頤解釋督脈為中脈。朱子認為督脈是中間的脈絡,因為人體有督脈貫穿於背部的正中,從上到下。因此,衣背正中的縫線也稱為「督」,表達了相同的中間之意。考證得知,督脈又寫作「裻」。劉熙在《釋名》中提到,肚臍以下稱為「水腹」,是水液聚集的地方。又稱「少腹」,因為相比肚臍以上的位置,此處較小。但《太平御覽》中認為小腹是腹部兩側,這種說法是不對的。

骨中央,張云。橫骨下。近外之中央也。

系廷孔,吳云。廷孔。陰廷之孔也。張云。廷。正也。直也。廷孔。言正中之直孔。即溺孔也。志云。廷孔。陰戶也。溺孔之端。陰內之產門也。此言督脈起於少腹之內。故舉女子之產戶以明之。當知男子之督脈。亦起於少腹內。宗筋之本處也。簡按廷。挺同。產門挺出。故曰廷孔。志注為是。張訓正也。直也。以為溺孔。誤。王三字連讀。以端為上端。產戶。在溺孔之下。並非是。

白話文:

古文:

系廷孔

廷孔,又稱吳雲。廷孔是指女性生殖器的孔道。張氏說:「廷」有正和直的意思。廷孔意指位於正中的直孔,也就是小便的孔道。志氏說:「廷孔」是女性的生殖器官。小便的孔道末端,是女性生殖器官的產門。這是在說明督脈起於小腹之內,所以用女性的產門來說明。需要知道的是,男性的督脈也起於小腹之內,是宗筋的根源所在。簡氏考證,「廷」和「挺」同義,產門挺出,所以稱為廷孔。志氏的註解是正確的。張氏解釋為「正」和「直」,把它當作小便的孔道,是錯誤的。王氏把三個字連起來讀,把「端」解釋為上方,產門在小便孔道下方,這也不是正確的。

篡間,甲乙。作纂。張云。篡。初患切。交篡之義。謂兩便爭行之所。即前後二陰之間也。簡按李時珍八脈考釋音。篡。初患切。陰下縫間也。蓋篡。當作纂。甲乙為是。說文。纂。似組而赤。蓋兩陰之間。有一道縫處。其狀如纂組。故謂之纂。張以篡奪之篡釋之。非。

白話文:

古文:

篡間,甲乙。作纂。張雲。篡。初患切。交篡之義。謂兩便爭行之所。即前後二陰之間也。

陰道交匯處,也就是前面和後面兩個陰道的交界處。

出處考證:

根據李時珍的《八脈考釋》,正確的漢字應該是「纂」,讀音為「初患」,指陰道下部的縫隙。

「纂」字與「篡」字相似,因此張氏將其解釋為「篡奪」的「篡」,是不正確的。

少陰上股內,樓氏綱目云。自少陰上股內至目十五字。必有脫簡。否則古注衍文。

其少腹直上者,張云。按此皆任脈之道。而本節列為督脈。五音五味篇曰。任脈衝脈。皆起於胞中。上循背裡。為經絡之海。然則前亦督也。後亦任也。故啟玄子引古經云云。

白話文:

少腹向上走的經脈,根據張仲景的說法,這是任脈的走向。但是這一段經文把它列為督脈。在《五音五味篇》中說,任脈和衝脈都起自子宮,沿著脊椎內側向上,是經絡中的大海洋。這樣一來,前面這段經脈又是督脈,後面這段又是任脈。所以《啟玄子》引用古經說:「……」(以下省略)

沖疝,五臟生成篇云。有積聚在腹中。有厥氣。名曰厥疝。史記倉公傳云。齊郎中令循病。眾醫皆以為蹶入中。而刺之。臣意診之曰。湧疝也。令人不得前後溲。蓋與此同證異名。後世或呼為奔豚疝氣。是。

白話文:

中醫古文:

沖疝

衝疝,出自《五臟生成篇》。指腹中有積聚,並且伴有寒氣,稱為厥疝。《史記·倉公傳》中記載,齊國郎中令循患病,眾多醫生都認為是疝氣入中,於是刺針治療。我的判斷是,這是衝疝。它會讓人無法大小便。總的來說,這和厥疝是一種病證,只是名稱不同。後世有人稱之為奔豚疝氣,就是這個病症。

治在骨上,志云。骨。謂脊背之骨穴也。高同。簡按與諸注異。未詳孰是。

在齊下營,志云。營。謂腹間之肉穴也。高雲。乃少腹以下。骨中央。督脈所起之部也。

漸者上俠頤也,志云。漸者。謂督脈之入喉者。上唇齒。而漸分為兩岐。挾頤入目。當於漸上俠頤之處。而刺之。高雲。此復申明衝脈之為病也。靈樞五音五味篇云。衝脈任脈。皆起於胞中。其浮而外者。會於咽喉。別而絡唇口。是衝脈不但至胸中。而亦上頤循面。故復舉衝脈之病以明之。簡按前注併為治陽明之脈。而上文言上頤循面者任也。高引五音五味篇。以為衝脈。非是。

白話文:

漸者上俠頤也,根據《志》書的說法,漸指督脈進入喉嚨的那一部分,在上脣和牙齒之間,分為兩條支脈,夾住下巴進入眼睛。在漸的上方,靠近下巴的地方扎針。高雲說,這再次說明衝脈的疾病。

《靈樞》的《五音五味篇》中說,衝脈和任脈都起源於胞宮。其中外浮的脈絡會聚在咽喉,分別聯絡嘴脣和口腔。因此,衝脈不只到達胸腔,還向上經過下巴和麪部。所以,這裡再次提到衝脈的疾病來加以說明。

簡按:前面的註解把這段內容解釋為治療陽明脈的疾病,而上文提到「上頤循面者任也」。高雲引用《五音五味篇》認為是衝脈,這是不對的。

蹇膝,高雲。蹇。難也。蹇膝。膝難進也。膝蹇。故伸不能屈。簡按說文。蹇。跛也。釋名云。蹇。跛蹇也。病不執事役也。高訓難。見易蹇卦。

白話文:

蹇膝

《高雲》中說:「蹇」的意思是跛腳。「蹇膝」就是膝蓋難以彎曲。因為膝蓋跛腳,所以伸不開也屈不下去。

《說文解字》中解釋:「蹇」是跛腳的意思。《釋名》中說:「蹇」指的是跛腳,是無法從事勞役的工作。高雲解釋「難」的意思,見《易經》中的「蹇卦」。

治其楗,張云。股骨曰楗。(詳見後文。)治其楗者。謂治其膝輔骨之上。前陰橫骨之下。蓋指股中足陽明髀關等穴也。

白話文:

治療大腿骨外側的疾病。張仲景說:「股骨叫楗。」治療楗上的疾病,意思是指治療大腿輔骨的上方,小腹橫骨的下方。具體來說,是指股部陽明經的髀關穴等穴位。

治其機,張云。挾臀兩旁。骨縫之動處。曰機。即足少陽之環跳穴也。

暑解,吳云。熱蓄骨解也。張云。因立暑中。而肢體散解不收者。當治其骸關。謂足少陽之陽關穴也。簡按王引一經。似是。

白話文:

痱解 ,吳氏說:是指熱氣蓄積在骨頭內,導致骨頭軟解的疾病。張氏說:是在立暑期間,身體四肢散開不能收攏的。治療時應該治療骸關穴,骸關穴就是足少陽膽經的陽關穴。簡按王引之的醫經,應該是這樣理解。

拇指,熊音。拇。音母。大拇指。吳云。小拇指也。足太陽經所出。故治其膕。張同。志云。足之拇指。厥陰肝經之井滎。厥陰之脈。上膕內廉。故當治其膕。高雲。足大指也。簡按說文。拇。將指也。急就篇顏師古注。拇。大指也。一名將指。吳注誤。

白話文:

拇指

  • 熊音:母。
  • 發音:母。
  • 大拇指。
  • 吳國人認為:小拇指也是拇指。
  • 足太陽經從拇指處發出,因此拇指可以治療小腿後側的疼痛。
  • 張同之志雲:腳拇指屬於厥陰肝經的井穴和滎穴。厥陰經的經脈向上行經小腿後側內緣,因此拇指可以治療小腿後側的疼痛。
  • 高某認為:拇指就是腳的大拇指。
  • 根據《說文解字》的記載,拇指是指將要使用的拇指。
  • 《急就篇》中顏師古的注釋認為,拇指是大拇指,又稱將指。吳國人的注釋是錯誤的。

如物隱者,馬雲。如膝中有物隱於內者。當治其關。疑是承扶穴也。系足太陽膀胱經。尻臀下陰紋中。高雲。隱。猶藏也。膝痛如物隱者。痛而高腫。如物內藏也。

白話文:

就像東西藏起來一樣,疼痛的感覺就像馬雲在裡面。就像膝蓋裡有東西藏了一樣。應該治療相關的穴位。懷疑是承扶穴。承扶穴屬於足太陽膀胱經。位於屁股和陰囊之間的紋路中。高雲說:「隱」,就是藏的意思。膝蓋疼痛就像有東西藏在裡面一樣。疼痛並且腫脹隆起,就像有東西藏在裡面一樣。

背內,吳云。謂太陽經之氣穴背俞之類也。志高同。簡按馬張仍王注。定為大杼穴。恐非。

治陽明中俞髎,吳云。俞髎。謂六俞之穴。井滎輸原經合。取其所宜也。張云。王氏注。為三里。愚謂指陽明輸穴。當是陷谷耳。高雲。髎。骨穴也。中俞。足陽明輸穴也。五輸之穴。前有井榮。後有經合。輸居中。故曰中俞髎。足中指間。陷谷穴也。

白話文:

治療陽明經的中俞髎穴

根據《吳雲注》,中俞髎指的是六俞穴。六俞穴分別為井、滎、輸、原、經、合,取穴時根據具體情況選擇合適的穴位。

根據《張氏注》,王氏將中俞髎注釋為三里穴。但我認為指的應該是陽明經的輸穴——陷谷穴。

根據《高氏注》,髎指的是骨穴。中俞指的是足陽明經的輸穴。輸穴在五輸穴中位於井滎穴之前,經合穴之後。因此,中俞髎指的就是足中指之間的陷谷穴。

若別,馬雲。謂三里穴。而欲取別穴。吳云。若胻痛支別者。宜治巨陽滎通谷。少陰滎然谷也。張云。若再別求治法。則足太陽之滎穴通谷。足少陰之滎穴然谷。皆可以治前證。簡按於文義。張注近是。

白話文:

原文:

若別,馬雲。謂三里穴。而欲取別穴。吳雲。若胻痛支別者。宜治巨陽滎通谷。少陰滎然谷也。張雲。若再別求治法。則足太陽之滎穴通谷。足少陰之滎穴然谷。皆可以治前證。簡按於文義。張注近是。

譯文:

除了三里穴之外,如果想要找其他穴位治療,吳鞠通認為,如果大腿疼痛且有其他部位疼痛,應該治療足太陽膀胱經的滎穴通谷和足少陰腎經的滎穴然谷。張志聰認為,如果再找其他治療方法,則足太陽膀胱經的滎穴通谷和足少陰腎經的滎穴然谷都可以治療上述症狀。參考古文文義,張志聰的註解較為接近原文。

淫濼,張云。滑精遺瀝也。如本神篇曰。精傷則骨痠痿厥。精時自下。即此節之謂。高雲。淫。極也。濼。寒也。淫濼脛痠。極寒而脛痠削也。熊音。濼。力毒反。簡按此狀脛痠之貌也。靈厥病篇。風痹淫濼。又云。股脛淫濼。巢源。皮膚淫躍。又云。淫淫躍躍。肘後方云。風屍者。淫躍不知痛之所在。本草黑字云。貍骨。主風疰屍疰鬼疰。毒氣在皮中。淫躍如針刺者。千金。隱軫六十四種風。淫液走入皮中。巢源。注病。肌肉淫奕。又淫奕皮膚。去來擊痛。文選。枚乘七發。血脈淫濯。手足惰窳。李善注。淫濯。謂過度而且大也。又曰。濯。大也。龍龕手鑑云。𩡩。音藥。淫病也。𢣺。病消也。並是淫濼之濼。蓋淫濼。淫躍。淫液。淫奕。淫濯。並同。張高之解。固牽強。而王注亦屬未安。又靈厥病篇注。馬雲。風痹者。其邪氣淫泆消爍。病難得愈。張云。淫濼者。淫浸日深之謂。二說亦通。

白話文:

淫濼

張氏說:精液滑洩和尿液滴落。就像《本神篇》中說的:「精氣受傷,會導致骨頭酸軟萎縮、身體僵硬。精液隨時流出。」說的正是這種情況。

高氏說:「淫」,表示極致;「濼」,表示寒冷。淫濼脛痠,就是極度寒冷,導致小腿痠痛消瘦。

熊氏說:「濼」,讀音為「力毒」。簡要說明,這是描述小腿痠痛的樣子。

《靈厥病篇》中說:「風痹淫濼。」又說:「股脛淫濼。」

巢源說:「皮膚淫躍。」又說:「淫淫躍躍。」《肘後方》中說,「風屍」患者,淫躍不知疼痛所在。

《本草黑字》中記載,「狸骨」,可以治療風疰、屍疰、鬼疰。毒氣在皮膚中,淫躍如針刺。

《千金方》說,隱軫六十四種風,淫液進入皮膚中。

巢源註解疾病說:「肌肉淫奕。」又說「淫奕皮膚」,會產生刺痛。

《文選·枚乘七發》中說:「血脈淫濯,手足惰窳。」李善註釋:「淫濯」,表示過度而且嚴重。又說:「濯」,表示大。

《龍龕手鑑》中說:「𩡩」,音同「藥」,是淫病。𢣺,是疾病消除。兩個字都是「淫濼」的「濼」。

所以,「淫濼」、「淫躍」、「淫液」、「淫奕」、「淫濯」是同義的。張氏和高氏的解釋過於牽強,而王氏的註釋也不妥當。

《靈厥病篇》註釋中,馬雲說:「風痹者,其邪氣淫泆消爍,病難得愈。」張氏說:「淫濼者,淫浸日深之謂。」這兩種說法都說得通。

治少陽之維,張云。維。絡也。經脈篇云。少陽之別。名曰光明。去踝五寸。坐不能起。取之所別。簡按扁鵲傳。中經維絡。知維。乃絡之謂。

白話文:

治療少陽之維 ,張仲景說:維,就是絡。經脈篇中記載,少陽經的別支,名稱為光明,距離腳踝五寸處。坐著無法起身。治療時,取光明穴。依據《扁鵲傳》記載,中經維絡,可知維就是絡脈的意思。

輔骨上橫骨下為楗,吳云。輔骨。膝輔骨。橫骨。腰橫骨。是楗為股骨也。張同。高雲。上文云。蹇膝伸不屈。治其楗。所謂楗者。輔骨上橫骨下為楗。股脛皆有輔骨。乃大骨之旁骨。此輔骨股內旁骨也。橫骨。臍下小腹。兩旁之骨也。簡按輔骨有二。經文無所考。可疑矣。沈彤釋骨云。自兩髂而下。在膝以上者。曰髀骨。曰股骨。其直者曰楗。考枯骨象。髀樞。在關旁納機。不在機端。而說者名髀骨。為髀樞骨。又以為楗骨下。誤甚。考楗。通作鍵。說文。楗。距門也。顏氏家訓曰。蔡邕月令章句云。鍵。關牡也。所以止扉。楗骨之義。蓋取於此。張云。楗。音健。剛木。似未切貼。

白話文:

輔骨在上,橫骨在下,叫做楗。

吳先生說:輔骨,就是膝蓋骨。橫骨,就是腰部橫骨。所以,楗就是股骨。

張同先生和高先生說:前面提到,腳不能彎曲的人,治療方法是治療楗。這個楗,就是輔骨在上,橫骨在下。股骨和小腿骨都有輔骨,也就是大骨旁邊的小骨頭。這裡的輔骨,指的是股骨內側的旁骨。橫骨,就是肚臍下方小腹兩側的骨頭。

簡先生認為,輔骨有兩個。但是經典中沒有記載,令人懷疑。沈彤在《釋骨》中說:從兩側的髂骨往下,在膝蓋以上的部分,叫做髀骨和股骨。其中,直的那部分叫做楗。

根據人體骨骼模型,髀樞位於關節旁,負責關節運動。而有人說髀骨就是髀樞骨,還認為楗骨在下方,這是錯誤的說法。

楗字通常寫作「鍵」,《說文解字》中說:楗,是門閂的意思。顏之推在《顏氏家訓》中說:蔡邕在《月令章句》中說:鍵,是門栓。用來阻止門扉開關。楗骨的意義,大概就是取自於此。

張先生說:楗,讀作「健」,是一種堅硬的木材。這個解釋不太貼切。

挾髖為機,吳云。髖。兩股間也。俠髖相接之處為機。張云。髖。尻也。即脽臀也。一曰。兩股間也。機。樞機也。挾臀之外。即楗骨上運動之機。故曰。挾髖為機。當環跳穴處。是也。高雲。上文云。坐而膝痛。治其機。所謂機者。挾髖為機。挾。並也。髖。臀上兩旁側骨也。沈承之經絡全書云。髖。腰胯骨也。亦謂之踝。(即腰踝骨。)腰旁挾脊。平立陷者中。按之有骨。機關處動者。是也。沈彤雲。關之旁曰髀樞。亦曰樞機者。髀骨之入樞者也。簡按髖。說文。髀上也。廣雅。釋名。並云。䯊也。䯊。腰骨也。兩股間。謂之髖。未見所據。

白話文:

挾髖為機

古文解釋:

「挾髖為機」,吳氏說:髖,是兩腿之間的部位。挾接的髖部為機。張氏說:髖,就是尻部,也就是臀部。另一種說法是:兩腿之間。機,是樞紐。臀部外面,即髀骨(股骨)向上運動的樞紐,所以說「挾髖為機」。在環跳穴處,就是這個位置。古人說:坐著膝蓋疼痛,要治療它的機。這個「機」就是挾髖為機。挾,是並列的意思。髖,是臀部兩側的骨頭。沈承之的《經絡全書》說:髖,是腰胯骨,也叫踝骨(腰踝骨)。腰旁緊貼脊椎,平站著會凹陷,按壓有骨頭,樞紐部位會動,那裡就是髖。沈彤說:關節旁邊叫髀樞,也叫樞機,是髀骨進入樞紐的地方。

所謂「挾髖為機」,是指兩邊的髖骨作為樞紐。髖,就是大腿根部的骨頭,也叫腰胯骨。位於腰部靠近脊椎的地方,站立時會凹陷,按壓有骨頭,關節處活動的地方,就是髖。

膝解為骸關,張云。骸。音鞋。說文云。脛骨也。脛骨之上。膝之節解也。是為骸關。高雲。上文云。立而暑解。治其骸關。所謂骸關者。膝後分解之處。沈彤雲。按即膝外解上下之輔骨。蓋名關。本取兩骨可開闔之義。故指骨解與兩骨並通。

白話文:

張仲景說「膝關節是骨骼的關節」。「骸」讀音同「鞋」,《說文解字》中指脛骨。脛骨的上方,就是膝蓋的關節,稱為「骸關」。

高武說,之前提到「站立時膝蓋無力,治療其骸關」,這裡的「骸關」指的是膝蓋後方關節鬆動的地方。

沈彤說,所謂的骸關就是膝蓋外側關節上下兩側的補助骨頭。之所以取名叫「關」,是因為這些骨頭可以開闔。因此,骸關同時指關節和兩側的骨頭。

連骸,張云。膝上兩側。皆有挾膝高骨。與骸骨相接連。故曰連骸。

骸下為輔,張云。連骸下高骨。是為內外輔骨。高雲。骸下。即骸關之下。沈彤雲。挾膝之骨。曰輔骨。內曰內輔。外曰外輔。其專以骸上為輔者。(骨空論云。骸下為輔。下。乃上之訛也。)則膝旁不曰輔。而曰連骸。骸上者。𩩋之上端也。簡按詩。有乃棄爾輔。(正義云輔。是可解脫之物。蓋如今人縛杖於輻。以防輔車也。)左傳。有輔車相依。(韓非十過篇。夫虞之有虢也。如車之有輔。輔依車。輔亦依車。)可知輔即夾車軸。故假為頰車。又假為挾膝之稱也。又據彤說。骸上為輔。則下文輔上為膕。亦當作輔下為膕。此必不然。

白話文:

張景嶽認為,骸下是輔骨。連骸下指高骨。這是內外輔骨。高濂說,骸下就是骸關之下。沈彤說,挾膝之骨稱為輔骨。靠內側的叫內輔,靠外側的叫外輔。但專門輔助骸上的卻不是膝旁,而是連骸。骸上是指股骨的上端。

《詩經》中提到:"乃棄爾輔"。(正義註解:"輔"是可以卸下的東西,就像現在人把杖綁在車輪輻條上,以防車輛晃動。)《左傳》中記載:"有輔車相依"。(《韓非子·十過篇》:"虞國有虢國,就像車有輔助車一樣。輔助車依賴著車,車也依賴著輔助車。")由此可知,輔就是夾在車軸上的東西,所以假借為頰車,又假借為挾膝。

但如果按照沈彤的說法,骸上為輔,那麼下文中的"輔上為膕"也應該為"輔下為膕"。這顯然是不對的。

輔上為膕,張云。輔骨上。向膝後曲處為膕。別委中穴也。

膕上為關,張云。膕上骨節動處。即所謂骸關也。高雲。上文云。膝如物隱者。治其關。所謂關者。膕上為關。腿曲處之上也。

白話文:

膝窩上方為關,張氏(《醫書精義》)說:膝窩上方骨節活動的地方,就是所謂的膝關。高氏(《黃帝內經素問直解》)說:前面說「膝部如物隱藏」的地方,就是治療膝關的地方。所謂的關,指的就是膝窩上方,小腿彎曲處的上方。

頭橫骨為枕,張云。腦後橫骨為枕骨。高雲。上文云。膝痛不可屈伸。治其背內。背上通枕骨。故不釋背內。而釋頭橫骨為枕。知頭橫骨為枕。則知脊直骨為背矣。簡按高屬強解。志云。骨之精髓。從枕骨之髓空。而會於腦。故論膝䯒之骨。而曰頭橫骨為枕。言骨氣之上下相通也。此說稍通。然以上下文義求之。蓋有他篇釋周身骨節之名者。此其斷文。以上文有楗機骸關等之名。後人次於此者。所以上文無治其枕之說也。一切經音義云。⿱⺮脫。聲類云。項中有所枕也。考聲。腦後骨也。今謂之玉⿱⺮脫。知枕又作⿱⺮脫。

白話文:

張氏說:「頭部的橫骨為枕骨。」高氏說:「上文提到,膝蓋疼痛不能屈伸,應該治療背部內側。因為背部上側與枕骨相通,所以沒有說明治療背部內側,而是說頭部的橫骨是枕骨。知道頭部的橫骨是枕骨,就能知道脊椎骨是背部了。」

簡氏按語:高氏的解釋過於牽強。志氏說:「骨頭的精髓從枕骨的髓腔進入,在腦部匯聚。所以討論膝蓋骨骼疼痛時,會提到頭部的橫骨是枕骨,這是說明骨氣上下相通。」這個說法比較通順。然而,從上下文的文義來看,這段文字應該是來自其他篇章,講述全身骨骼部位名稱。因為上文提到了「機關」等相關詞彙,後人就把這段文字排在了這裡。所以,上文中沒有提及治療枕骨的內容。

《一切經音義》中解釋:「枕骨,項中用來靠枕的部位。」考查《聲類》所載,枕骨是腦後骨骼。現在稱之為玉枕,知道枕骨又可以寫作「枕」。

左右各一行,高本作二行。注云。行。音杭。舊本訛左右各一行。今改二行。伏兔上兩行。行五。乃左右各二行。行五。則四五二十俞。其俞在膕。踝上各一行。行六穴。則左右十二俞。其俞在足。是水俞五十七穴。而本於腎也。簡按考下篇水熱穴論。若一行。則不合五十七之數。今從之。

白話文:

古文: 左右各一行。高本作二行。注云。行。音杭。舊本訛左右各一行。今改二行。伏兔上兩行。行五。乃左右各二行。行五。則四五二十俞。其俞在膕。踝上各一行。行六穴。則左右十二俞。其俞在足。是水俞五十七穴。而本於腎也。

左右各有一行。高本認為是兩行。註解說:“行”讀作“杭”。舊本寫作左右各一行有誤,現在改為兩行。伏兔穴上面兩行,每行有五個穴位。所以左右各兩行,每行五個,合計四行五個穴位。這二十個穴位的俞穴在小腿後面。踝關節以上各有一行,每行有六個穴位。所以左右十二個俞穴,這些俞穴在足部。這些是與腎相關的水俞穴,共有五十七個穴位。

簡按: 考察下篇水熱穴的論述,如果只有一行,則不符合五十七個穴位的說法。現在採用這個說法。

腦後五分,高。作三分。

在顱際銳骨之下,吳。刪在字。高雲。在懸顱穴之際。懸顱。在頭兩旁銳骨之下。銳骨。尖骨也。簡按懸顱。在曲角顳顬中。不得言腦後。諸家仍王為風府。今亦從之。

白話文:

頭骨的銳利部位(懸顱穴)下方,就是「吳」穴。高雲刪除了「在」這個字。懸顱穴位於頭部兩側的銳利骨骼下方。銳骨就是尖銳的骨頭。懸顱穴位於彎曲的顳顬中,不能說是位於腦後。各家仍將懸顱穴定為風府穴,現在也採用這種說法。

齗基下,吳云。言一空在口內上齗之基。張云。唇內上齒縫中。曰齗交。則下齒縫中。當為齗基。今曰齗基下者。乃頤下正中骨罅也。馬同。云。系任脈經。簡按下頤。當在承漿下。吳注似指齦交。

白話文:

齗基下,吳氏說法:指的是口腔內的空隙,位於上脣牙齦的根部。張氏說法:指的是脣內上排牙齒縫隙中,和下排牙齒縫隙中相連的地方。現在說的齗基下,指的是下顎正中間的骨頭縫隙。馬同氏說法:是指任脈經過的部位,位於下顎的下方,應該在承漿穴的下方。吳氏的注釋似乎是指牙齦的交界處。

復骨,馬雲。在項後之中。復有骨之上。即喑門穴也。吳云。項有三骨。中骨之次。又復一骨。故云中復骨下。蓋大椎穴也。張云。即大椎上骨節空也。復。當作伏。蓋項骨三節不甚顯。簡按張注為是。然伏復通用。骨蒸復連。或作伏連。一伏時。本是一復時。則不必改字。

白話文:

復骨穴 ,又稱馬雲穴。位於頸項後方,緊挨著復有骨的上方,也就是喑門穴。

吳氏說:頸項有三個骨節,中間的骨節又有一塊骨頭,所以稱作「中復骨下」。這塊骨頭就是大椎穴。

張氏說:復骨穴在大椎穴上方的骨節空隙中。

「復」應當作「伏」,因為頸骨的三個節點並不十分明顯。簡按:張氏的解釋是正確的。但是,「伏」和「復」通用。例如,「骨蒸復連」或作「骨蒸伏連」,「一伏時」本應是「一復時」,因此不必更改文字。

尻骨下空,馬吳張並仍新校正。為長強。今從之。

數髓空在面挾鼻,張云。數。數處也。在面者。如足陽明之承泣巨髎。手太陽之顴髎。足太陽之睛明。手少陽之絲竹空。足少陽之瞳子髎。聽會。挾鼻者。如手陽明之迎香等。皆在面之骨空也。

白話文:

張仲景說:所謂的「數髓空」是指面部與鼻子兩側的空隙。

在面部的「數髓空」有:

  • 足陽明經的承泣穴和巨髎穴
  • 手太陽經的顴髎穴
  • 足太陽經的睛明穴
  • 手少陽經的絲竹空穴
  • 足少陽經的瞳子髎穴

另外,在鼻子兩側的「數髓空」有:

  • 手陽明經的迎香穴等穴位

這些穴位都位於面部骨骼的空隙中。

當兩肩,簡按甲乙。大迎。一名髓空。故王以為大迎。

髆中之陽,吳云。髆陽。髆之外也。張云。髆。肩髆也。中之陽。肩中之上嵎也。即手陽明肩髃之次。志云。陽。外側也。簡按說文。髃。肩甲也。

白話文:

髆中之陽穴位

吳氏說:髆陽穴在頸項外側。張氏說:髆指的是肩髆。中之陽穴位位於肩髆上方的骨縫間。也就是手陽明經的肩髃穴附近。志氏說:陽指的是外側。簡氏參考《說文解字》,髃指的是肩胛骨。

臂骨空在臂陽去踝四寸,張云。臂陽。臂外也。去踝四寸。兩骨之間。手少陽。通間之次也。亦名三陽絡。吳云。臂有兩骨。去踝四寸許。髓空在其間。臂陽。臂外也。簡按甲乙。三陽絡。在臂上大交脈。支溝上一寸。而甲乙又云。支溝。在脘後二寸。兩骨之間。陷者中。如此則不合去踝四寸之數。可疑矣。吳不指言某穴。似是。

白話文:

原文:

臂骨空在臂陽去踝四寸。

張氏說:肱骨內有空腔,位於手臂外側,距離腳踝四寸的位置。

釋義:

  • 臂陽:手臂外側。
  • 去踝四寸:距離腳踝四寸的位置,指的是腕關節處。
  • 手少陽:手少陽三焦經,通過該部位。
  • 三陽絡:由手太陽小腸經、手少陽三焦經、手陽明大腸經交會而成。
  • 吳氏說:手臂上有兩塊骨頭,距離腳踝約四寸處有空腔。臂陽就是手臂外側。
  • 簡氏考證:三陽絡位於手臂大交脈上方一寸,而在肘溝上方二寸處有陷窩。按照這種說法,與離腳踝四寸的說法不符,值得懷疑。
  • 吳氏沒有具體說明哪個穴位,這似乎是正確的。

股際骨空,吳云。股際骨。前陰曲骨也。張云。毛中動下。謂曲骨兩旁股際。足太陰衝門動脈之下也。高雲。股際。陰股交會之際。股際骨空。在毛中動下。乃動脈之下。跨縫間也。簡按曲骨在毛際。今曰毛中。不可定為曲骨穴。

白話文:

股際骨空

「股際骨」是吳某提出的穴位名稱,位於前陰部的曲骨。張氏認為,這個穴位位於毛際下方,指曲骨兩旁股骨之間,也就是足太陰衝門動脈之下。高氏認為,股際是陰股交會之處,「股際骨空」位於毛際下方,動脈之下,也就是大腿根部與會陰部之間的縫隙。

但簡氏指出,曲骨位於毛際,而文中所說的「毛中」無法確定是指曲骨穴。

尻骨空,志云。尻骨。臀骨也。髀骨。在股骨之上。少股兩旁。突起之大骨。前下連於橫骨。後連於尻骨。高雲。尻骨。尾骨也。髀骨。臀側骨也。髀之後。相去四寸。正當尻骨空之處。簡按以上骨空。諸家定為某穴。唯志高不注穴名。蓋有所見也。

白話文:

臀骨空隙

  • 志雲:臀骨,即臀部的骨頭。
  • 髀骨:位於股骨上方,在大腿兩側突出的骨頭。前面和下方與橫骨相連,後面和臀骨相連。
  • 高雲:臀骨,即尾骨。髀骨,即臀部側面的骨頭。在髀骨後方,相距四寸的地方,正是臀骨空隙所在。

簡按:

上記骨骼空隙,諸家學者都確定為某個穴位。只有志雲和高雲未註明穴位名稱,可能是有所考慮的。

扁骨有滲理湊,張云。扁骨者。對圓骨而言。凡圓骨內皆有髓。有髓則有髓孔。但若扁骨。則有血脈滲灌之理湊。而內無髓。吳同。高雲。扁骨。胸脊相交之肋骨也。志同。簡按扁骨。概通體扁骨而言。張注為是。

白話文:

張仲景說:「扁骨有滲透氣血的道理。」所謂扁骨,是指跟圓骨相對應的骨頭。一般來說,圓骨裡面都有骨髓,而有骨髓就會有骨髓腔。但是扁骨不同,裡面沒有骨髓,而是由血脈滲透灌溉。吳同和高雲認為,扁骨是指胸腔和脊椎交界處的肋骨。志同同意這個說法。簡短地概括一下,扁骨一般是指全身的扁骨,張仲景的註解是正確的。

易髓無空,吳云。但有滲灌之腠。無復髓孔也。故變易無體。則無孔也。高雲。易。交易也。扁骨。有澹滲之紋理。湊會於胸脊。其內則無髓孔。申明滲理湊者。髓之交易也。無髓孔者。兩頭無空也。簡按高似穩貼。馬張志仍王。

白話文:

吳氏說,「易髓無空」,是指骨頭裡面只有滲透的紋理,沒有髓孔。因此,骨髓是變動無常的,所以沒有固定的空孔。

高氏說:「易」有交易的意思,扁骨有清晰可見的紋理,這些紋理在胸脊處交匯。骨頭裡面沒有髓孔,這說明滲透的紋理交匯就是髓的交易。沒有髓孔,表示兩端都沒有空洞。

簡註:高氏的解釋比較合理,馬張志等人仍沿用王氏的說法。

灸寒熱之法,張云。此下灸寒熱之法。多以虛勞為言。然當因病隨經而取之也。

壯數,千金方云。凡言壯數者。若丁壯。病根深篤。可倍於方數。老少羸弱。可減半。沈括筆談云。醫用艾一灼。謂之一壯。以壯人為法也。其言若干壯。壯人當依此數。老幼羸弱。量力減之。

白話文:

壯數

《千金方》中說:「凡是提到『壯數』的,就如同成年壯年的病人。」

用藥原則:

  • 對於病根深厚、年富力強的病人,可以按照方劑的用量加倍。
  • 對於年老、體弱的病人,可以減半用量。

沈括《筆談》中的解釋: 「醫學上用艾灸一次,稱為『一壯』。」這是根據成年人的體質制定的。

對於成年人,艾灸的次數應按照方劑中的數量進行。而對於老人和體弱者,則需要根據他們的承受能力酌情減少次數。

橛骨,簡按說文。橛。弋也。又蒚。尻骨也。知橛骨。即是蒚骨。本或作撅。非。

陷者灸之,張云。陷下之處。即經氣之不足者。

肩上陷者灸之,高雲。五臟六腑之俞。皆在於背。故視背俞。其俞內陷者。則於左右以灸之。視之之法。須舉其臂肩。舉臂肩而背上陷者。即灸之。簡按諸家以肩髃釋之。拘矣。以下。高不指言穴名。

白話文:

肩膀部位有凹陷,用灸法治療 ,這是高雲提出的理論。五臟六腑的俞穴都位於背部。因此,仔細觀察背部的俞穴,如果發現某個俞穴向內凹陷,就可以在俞穴的左右兩側使用灸法進行治療。觀察俞穴的方法是抬起患側手臂和肩部。抬臂時,如果發現背部某個俞穴凹陷,就可以對其進行灸法治療。簡按:其他醫家將「肩上陷者」解釋為肩井穴。這種說法過於狹隘。高雲在這裡並沒有具體指出穴位的名稱。

腨下陷脈,張云。足太陽承山穴也。

動如筋者,張云。此結聚也。但隨其所有而灸之。不必拘於俞穴。吳云。此非謂穴。乃肉間結核也。

掌束骨下,高雲。束骨。橫骨也。掌束骨下。猶言掌下束骨。謂橫骨縫中。大陵二穴。樓氏綱目云。王注陽池。未詳是否。簡按甲乙。陽池。在手表上脘中陷者中。大陵。在掌兩筋間陷者中。亦未知孰是。

白話文:

掌骨下方,叫「束骨」。束骨就是橫骨。說「掌束骨下」,等於說掌下束骨,指的就是橫骨縫中的位置。這裡有大陵和二穴兩個穴位。

《樓氏綱目》說:王注認為陽池穴在這裡。但是,我也不確定是不是這樣。

根據《甲乙經》的記載,陽池穴在手錶的「上脘中陷」處。大陵穴在手掌兩條筋之間的「陷」處。至於哪一個說法正確,我還不清楚。

犬所齧,張云。犬傷令人寒熱者。古有灸法如此。吳云。古別有灸法。故云然也。簡按千金翼云。狂犬咬人。令人吮去惡血盡。灸百壯。後日日灸。百日止。銅人經云。外丘。治猘犬所傷。毒不出。發寒熱。速以三壯艾。可灸齧處。立愈。齧。本作齧。非。

白話文:

有關被狗咬傷,張仲景說:狗咬傷的人可能會產生寒熱的症狀。古代有種灸法可以治療。吳權說:古代還有一種特別的灸法,所以才這麼說的。簡按《千金翼方》記載:如果被瘋狗咬傷,要讓人把傷口中的壞血吸出來。然後灸上一百壯。以後每天都灸。灸一百天後就會痊癒。根據《銅人經》的記載:外丘穴可以治療被瘋狗咬傷,毒氣無法排出,導致發寒發熱。這種情況下,要趕快在被咬傷的地方灸三壯艾草,立馬就能痊癒。

二十九處,張云。自犬齧之上。共計二十九處。犬傷者無定處。故不在數內。簡按高。合犬齧處二。為二十九處。然經文無犬齧處二文。不可從。今考自大椎至巔上一。合左右共二十七處。加犬所齧。為二十八處。知如新校正所言。跗上之下。去灸之二字者。誤也。

白話文:

針灸的取穴點有「二十九處」,是出自於張氏的說法。這二十九處從「犬咬之上」開始計算。被狗咬傷的地方沒有固定位置,因此不在計算之內。有人根據高氏的看法,將「犬咬處」算作二處,因此總共有三十一處。然而經典經文中並沒有「犬咬處」的記載,所以這種說法不可採用。現在根據考證發現,從「大椎穴」到「巔一穴」,加上左右兩側,總共有二十七處。加上被狗咬傷的地方,一共是二十八處。因此,新校正本所說的「跗上之下」去掉「灸之」兩字是錯誤的。

傷食灸之,傷食。諸家為飲食傷之義。高獨改食作蝕。注云。若灸二十九處。乃傷爛如蝕。陽氣下陷。則當灸之。牽強甚矣。

白話文:

針灸治療傷食

"傷食"一詞,歷代醫家都認為是飲食過量所致。只有高武獨自將"食"字改為"蝕",並註解說:若針灸29個穴位,會使得傷口腐爛得如同被腐蝕了一般,陽氣就會下陷,此時應該進行針灸。這種說法有些牽強附會。

視其經之過於陽者,吳云。刺以瀉其陽。藥以和其陰。張云。陽邪之盛者也。