《素問識》~ 卷五 (3)
卷五 (3)
1. 刺腰痛論篇第四十一
尻,熊音。苦高反。簡案說文。尻。䯖也。從屍。九聲。廣雅。尻。臀也。又增韻。丘刀切。脊梁盡處。此與古義異。當考。
白話文:
「尻」這個字,讀音同「熊」。「簡案說文解字」說:「尻」是身體後面高起的部分,字形從「屍」字旁,讀音為九聲。
「廣雅」說:「尻」就是臀部。
「增韻」又說:「尻」的讀音為「丘刀切」,指的是脊椎末端。
不過,「增韻」的說法與古代的解釋不同,這有待考證。
如重狀,重。甲乙作腫。
太陽正經,經別篇曰。足太陽之正。別入於膕中。高據王注。為是。馬張以為崑崙穴。誤。
白話文:
如果病情嚴重,就很嚴重。甲乙兩人認爲是腫脹。
太陽正經,在經別篇中有提到。足太陽經的正經,分支進入膕窩中。根據王氏的註解是正確的。馬張二人認爲是崑崙穴,這是錯誤的。
循循然,吳云。循循。漸也。言漸次不可以俯仰也。張云。遲滯貌。簡按離合真邪論云。其行於脈中循循然。當從吳注。
不可以顧,甲乙。顧上。有左右二字。
白話文:
循循然,吳氏說:循循。是漸進的意思。說漸進的是不可稍縱即逝的。張氏說:緩慢停滯的樣子。簡氏考證《離合真邪論》說:他行於脈中循循然。應該從吳氏的注釋。
成骨,甲乙。作盛骨。吳云。成骨之端。陽關穴也。張同。志云。膝外廉陽陵泉之下。(當作上)有獨起之骨。為成骨。蓋足少陽主骨。至此筋骨交會之處。樓氏綱目云。按此謂陽陵泉穴。簡按甲乙。陽關。在陽陵泉上三寸。犢鼻外陷者中。陽陵泉。在膝下一寸。䯒外廉陷者中。考王注。二穴並不相當。必是別穴。沈氏釋骨云。膝之上下內外。皆以髕為斷。成骨之旁。䯒骨之端。不至上旁膝。膝。乃䯒之訛也。此說有理。
白話文:
成骨
甲、乙穴,用於治療骨盛大的疾病。
吳氏說:成骨穴位於陽關穴的頂端。
張氏和《針灸志》說:膝蓋外側的陽陵泉穴下方(應該在上方)有一塊突出的骨頭,這就是成骨穴。因為足少陽經主骨,這裡是筋骨交會的地方。
樓氏《綱目》說:根據這個描述,這裡指的是陽陵泉穴。
簡要考察:甲、乙穴,陽關穴在陽陵泉穴上方三寸,犢鼻外側凹陷處。陽陵泉穴在膝蓋下方一寸,膝蓋外側凹陷處。考證王氏註解,兩個穴位並不相應,一定是其他穴位。
沈氏《釋骨》說:膝蓋上下內外,都以髕骨為界。成骨穴旁,腓骨的頂端,距離膝蓋上方和旁側一定距離。膝,是腓的誤寫。這個說法是有道理的。
如有見者善悲,吳云。仲景所謂如見鬼狀。是也。善悲者。陽明熱甚。而神消亡也。經曰。神有餘則笑不休。不足則悲。此之謂也。
白話文:
如果有人看起來很悲傷,吳雲說,仲景所說的就像見到鬼一樣,就是這樣。悲傷的人是因為陽明經的熱氣過甚,以至於精神消散。經典上說,精神充足的人會一直笑個不停,精神不足就會悲傷。這句話正是這個意思。
䯒前,新校正云。䯒。甲乙作骭。今甲乙作胻。簡按䯒。字書。牛脊骨。䯒。說文。脛端也。廣雅。脛也。然本經䯒胻通用。
白話文:
在「胻」字之前,新校正的版本說:「䯒」。甲乙兩本古籍中寫作「骭」,現在甲乙兩本古籍中寫作「胻」。簡單地考證一下,「䯒」這個字,在字書中解釋為「牛脊骨」。「䯒」在《說文解字》中解釋為「小腿的端部」,在《廣雅》中解釋為「小腿」。然而,在本經中,「䯒」和「胻」兩個字通用。
上下和之,張云。兼上下巨虛而言也。志高同。
內踝上二痏,高雲。左右太谿二痏。簡按當以復溜為正。
白話文:
上下都要保持和諧,張雲這麼說。這裡同時提到了上巨虛和下巨虛。志高也是這樣認為。
在內踝上方有兩個穴位,高雲指的是左右兩側的太谿穴。簡要地說,應該以復溜穴為準。
不可復也,甲乙。不上有虛字。馬雲。腎氣不可復也。張同。高雲。出血太多。至冬不可復藏也。簡按據甲乙。謂血虛不可復也。
白話文:
不能恢復了,甲乙說。沒有虛字。馬雲說。腎氣不能恢復。張同說。高雲說。出血太多。到了冬天不能再儲藏了。簡略地根據甲乙說。說的是氣血虛弱不能恢復。
如張弓弩弦,吳云。厥陰之脈。抵少腹。屬肝。肝主筋。肝病則筋急。故令腰中如張弓弩弦。
刺厥陰之脈,簡按新校正。脈。改絡。經脈篇云。足厥陰之別。名曰蠡溝。去內踝五寸。別走少陽。
腨踵,吳云。腨。足腹也。腨踵。足腹盡處也。
累累然,吳云。邪之所結。如波隴在絡者。
白話文:
如果腰部像拉滿弓的弓弦一樣緊繃,那是因為厥陰經脈在小腹處,屬於肝臟。肝臟主導筋腱,肝臟有病就會導致筋腱緊縮,所以腰部就會像拉滿弓的弓弦一樣緊繃。
針刺厥陰經脈的時候,要注意《靈樞·經脈篇》記載,足厥陰經脈的別支叫做蠡溝,位於內踝上五寸處,會別走少陽經脈。
腨踵指的是腳肚子最末端的位置。
累累然指的是邪氣聚集在經脈上,就像波浪一樣起伏。
善言默默然不慧,簡按善言默默。諸家注屬牽強。當仍全本刪善字。義始通。志云。不慧。語言之不明矣。○簡按其病云云以下十五字。與前四經腰痛之例不同。恐是衍文。
白話文:
善於說話的人,不需多言,也不會顯得不聰明。
簡要分析:
這個句子是說,善於說話的人不需要說很多話,也不會讓人覺得他們不聰明。
諸家註釋把「善言」和「默默然」分開解釋,顯得牽強附會。應該把整個句子刪掉「善」字,這樣意思才通順。
志書上說,不聰明的人,說話會很含糊不清。
簡要分析:
「其病云云」以下十五個字和前面四經中腰痛的例子不同,可能是多餘的文字。
解脈,高雲。解。散也。解脈。周身橫紋之脈。散於皮膚。太陽之所主也。志同。簡按與王吳諸家少異。
膝筋肉分間,志云。太陽之委中穴也。樓云。愚按膝外廉筋肉分間。即委陽穴是也。
郄外廉,吳云。郄。膕中橫紋也。廉。稜也。
白話文:
解脈是指周身橫紋的脈絡,散布於皮膚,是太陽經所主管的部位。關於解脈的解說,與王、吳等醫家稍有不同。
膝筋肉分間指的是太陽經的委中穴。另外,膝外廉筋肉分間則是委陽穴。
郄外廉指的是膕中橫紋,廉是指稜角。
善恐,吳云。太陽之脈絡於腎。腎志恐。故善恐。張同。○簡按有兩解脈。全云。恐誤未詳。然考其證候。及所刺穴道。俱屬足太陽。故王以降。並無疑及者。
白話文:
容易恐懼,吳雲說:太陽經脈連接腎臟。腎臟的意志是恐懼。所以容易恐懼。張同也這樣說。
簡略注釋:
有兩種解釋「脈」字。全氏說恐懼是錯誤的,原因不明。但是根據證據和針刺穴位,都屬於足太陽經。因此,王以下的醫家都沒有懷疑。
同陰之脈,馬張仍王注。吳云。未詳。然曰刺外踝絕骨之端。則足少陽之脈所抵耳。故王冰注。為少陽之別絡。簡按經脈篇云。足少陽之脈。直下抵絕骨之端。吳證王注。原於此志云。蹺脈有陰陽。男女陰陽。經絡交併。故為同陰之脈。高雲。陽蹺之脈。從陰出陽。故曰同陰。並誤。
白話文:
「同陰之脈」的說法,由馬元、張志聰和王冰註釋。吳崑雲,此說不詳,但註文中說刺外踝絕骨的末端,這應該是足少陽經絡所抵達的地方。因此,王冰註解為足少陽的別絡。
《簡按經脈篇》中提到,足少陽經絡直接下行抵達絕骨的末端。吳崑引用王冰的註解,並結合《志》的記載,指出蹺脈有陰陽之分,男女也有陰陽之別。經絡相互交錯,因此稱為「同陰之脈」。高武雲,陽蹺脈從陰中而出,進入陽中,故曰「同陰」。這些說法都是錯誤的。
錘,玉篇。稱錘也。廣雅。權謂之錘。其形垂也。馬依太素作針。張云。如小錘居其中。重而痛也。簡按今從張注。
白話文:
錘,這個字在《玉篇》中解釋為秤錘。《廣雅》中則稱秤砣為錘。錘的外形是向下垂的。馬依據《太素》製作針灸針,張氏說:「(針柄)中間如同一個小錘子,(扎刺)深而痛。」簡要考證後,現在採用張氏的註解。
合腨下間去地一尺所,新校正。及馬張高。併為承山穴。志云。陽維起於諸陽之會。其脈發於足太陽。金門穴。在足外踝下一寸五分。(諸家並云一寸。唯八脈考。為一寸五分。)上外踝七寸。會足少陽於陽交。為陽維之郄。(見甲乙)故當與太陽合腨下間。而取之。蓋取陽維之郄也。郄上踝七寸。是離地一尺所矣。簡按陽交在脛外側。不宜曰腨下間。志注未為得矣。所。許同。詳見通雅。
白話文:
承山穴位於小腿肚外側,距地約一尺處。
按照馬元儀和張景嶽的說法,承山穴應與金門穴合稱為承山穴。
根據《針灸甲乙經》,陽維脈起於諸陽經交會之處,其脈絡發於足太陽經的金門穴,位於外踝下 1.5 寸處(大多數醫家記載為 1 寸,只有《八脈考》記載為 1.5 寸)。
金門穴往上 7 寸,在陽交穴與足少陽經相會,是陽維脈的郄穴(郄穴,又稱應穴,是指十二經脈中與本經相合的另一條經脈上的穴位)。
因此,承山穴應與陽維脈的郄穴,即金門穴上方 7 寸處,距地約一尺的位置。
但是,根據簡明按語,陽交穴位於小腿外側,不應稱為腨下間。
《針灸甲乙經》的註解中對此點的解釋並不恰當。
衡絡之脈,志云。此論帶脈為病。而令人腰痛也。衡。橫也。帶脈橫絡於腰間。故曰橫絡之脈。夫足之三陽。循腰而下。足之三陰。及奇經之脈。皆循腰而上。病則上下不通。陰陽間阻。而為腰痛之證。簡按此勝於舊注。
不可以俯仰,甲乙。作得俯不得仰。為是。
郄陽筋之間,甲乙。筋之。作之筋。為是。
白話文:
衡絡之脈,根據典籍記載,指的是帶脈發生病變,導致腰痛。衡,意思是橫行。帶脈橫跨在腰部,所以稱之為橫絡之脈。足部的三條陽經沿著腰部向下循行,足部的三條陰經和奇經的脈絡都沿著腰部向上循行。如果帶脈生病,上下脈絡不通暢,導致陰陽阻滯,就會引起腰痛。這段論述比以前的註解更加簡潔明瞭。
上郄數寸衡居,馬張仍王注。吳云。郄陽。浮郄委陽二穴也。上郄數寸。上於委中數寸也。衡居。令病人平坐也。志云。郄陽。謂足太陽之浮郄。高雲。刺之在浮郄會陽大筋之間。申明會陽之穴。上浮郄數寸。橫居臀下也。簡按數說未允。樓氏引王注云。今詳委陽。正在郄外廉橫紋盡處是穴。非上郄也。殷門。上郄一尺是穴。非數寸也。蓋郄陽筋者。按郄內外廉。各有一大筋。上結於臀。今謂外廉之大筋。故曰陽筋也。上郄數寸。於外廉大筋之兩間。視其血絡盛者橫居。為二痏出血。此說極是。甲乙別條。有殷門主之病候。與此同當參考。
白話文:
上郄數寸衡居
這句話來自馬張和王注的記載,吳認為「郄陽」就是「浮郄」和「委陽」兩個穴位。
「上郄數寸」是指比委陽穴高數寸。
「衡居」是指讓病人平坐。
志雲:「郄陽」,指的是足太陽經的浮郄穴。
高雲:「刺入浮郄穴和會陽大筋之間」,進一步說明會陽穴。
「上浮郄數寸,橫居臀下」,簡按以上諸說均不妥當。
樓氏引用王注說:「詳查委陽穴,就在郄穴外側邊緣橫紋盡頭,不是上郄穴。殷門穴在上郄穴上方一尺,也不是數寸。」
「郄陽筋」是指在郄穴內外側各有一條大筋,上端連接臀部。現在說的陽筋是指外側的大筋。
「上郄數寸」是指在外側大筋的兩側,找到血絡豐盛處,橫向定位。使兩條痏脈出血。
這種說法極為正確。甲乙別條中提到殷門穴的主證,與此相同,當作參考。
會陰之脈,馬雲。會陰者。本任脈經之穴名。督脈由會陰。而行於背。則會陰之脈。自腰下會於後陰。其脈受邪。亦能使人腰痛也。高雲。會陰。在大便之前。小便之後。任督二脈。相會於前後二陰間。故曰會陰。
漯漯然,甲乙。作濈然。熊音。漯。徒合反。音踏。張。音磊。簡按滀漯。水攢聚貌。見木玄虛海賦注。
白話文:
會陰之脈
會陰穴,是任脈上的一個穴位。督脈由會陰穴出發,循行於背部。因此,會陰之脈從腰部會合於後陰穴。
如果會陰之脈受到病邪侵襲,也會引起腰痛。
古人高雲說:會陰穴位於大便口前,小便口後。任脈和督脈在前後二陰之間相會,所以稱為會陰。
飲已欲走,高雲。漯漯然汗出。陰氣虛。而陰液外注也。汗乾令人慾飲。飲已欲走。陽氣虛。而陽熱外馳也。
白話文:
喝完水就想走:高血壓。出汗很多。是陰氣不足,陰液外流。汗液蒸發會讓人想喝水。喝完水就想走:陽氣不足,陽熱外散。
直陽之脈,馬吳張並據王注。高雲。直陽。太陽與督脈相合之脈也。簡按任脈與督脈相合之脈。蓋直值通用。(見於史記寧成傳。)遇也。即兩脈會遇之義。新校正。直陽之脈。即會陰之脈。是也。王注骨空論云。任脈衝脈督脈者。一源而三歧也。以任脈循背者。謂之督脈。自少腹直上者。謂之任脈。是以背腹陰陽。別為名目爾。知是二脈分歧之處。即其會遇之地。故名之會陰。亦名直陽耳。志云。會陽節後。當有刺條。刺直陽之前。宜有腰痛。或簡脫與。抑督與任交病。在陰而取之陽耶。此說近是。然未察直陽即會陰也。
白話文:
直陽之脈
馬吳張等根據王氏註解,認為指太陽穴與督脈相交的脈絡。高氏認為,直陽是太陽穴與任脈相交的脈絡。簡氏考證認為,任脈與督脈相交的脈絡,由於筆畫簡略,兩字通用。(見於《史記·寧成傳》)「遇」的意思,也就是兩脈交會之意。新校正認為,直陽之脈就是會陰之脈。
王氏在《骨空論》中說,任脈、衝脈、督脈同源三人分歧。任脈循著背部運行,稱為督脈;從少腹直向上行,稱為任脈。所以背部和腹部的陰陽,分別有自己的名稱。要知道這兩脈分歧的地方,就是它們交會的地方,因此取名為會陰,也稱為直陽。
《千金翼方》說,會陽穴後方,應有刺條。刺取直陽之前,應有腰痛或身體虛弱的症狀。或者督脈與任脈相交的病症,在陰脈而取之於陽脈嗎?這種說法比較正確,但尚未瞭解直陽就是會陰。
蹺上郄下五寸,甲乙。五寸。作三所。高雲。三痏者。刺陽蹺之申脈。太陽之郄中。又蹺上郄下。各相去五寸之承山。皆有血絡橫居。視其盛者刺其血。由此言之。則蹺與郄。及蹺上郄下。但刺橫居之血絡。不必拘於穴也。
白話文:
從膝上委陽穴向下五寸,甲乙穴。從委陽穴向下五寸。製作三個穴位。高雲說:三個穴道都是刺陽蹺脈的別脈,太陽穴的郄點之中。又從膝上委陽穴向下,每個穴位相距五寸,到達承山穴。這些穴位都有血脈橫向分佈。觀察哪裡血脈充盈就刺那條血絡。由此可知,委陽穴、郄穴、膝上委陽穴以下,只刺橫向分佈的血絡,不必拘泥於特定的穴位。
飛陽之脈,馬雲。本足太陽經穴名也。此穴為足太陽之絡。別走少陰。吳張同。高雲。飛陽。陰維之脈也。陰維之脈。起於足少陰之築賓。今曰飛陽者。經脈篇云。足太陽之別。名曰飛陽。去踝七寸。別走少陰。是飛陽乃別出於太陽。而仍走少陰也。簡按高志仍王注。考經脈篇。飛陽。在去踝七寸。且在少陰之後。而下文云。在內踝上五寸。又云。少陰之前。乃知飛陽非太陽經之飛陽也。下文云。陰維之會。亦知飛陽是非陰維之脈也。蓋此指足厥陰蠡溝穴。經脈篇云。足厥陰之別。名曰蠡溝。去內踝五寸。別走少陽。從陰經而走陽經。故名飛陽。義或取於此歟。前注恐誤。
怫怫然,張云。言痛狀如嗔憤也。
白話文:
飛陽穴
飛陽穴是足太陽經絡上的穴位。這個穴位是足太陽經的支脈,同時與少陰經相連。根據吳張和高雲的說法,飛陽穴是陰維脈上的穴位。陰維脈從足少陰經的築賓穴開始。現在稱之為飛陽的穴位,《經脈篇》中記載,它是足太陽經的分支,叫做飛陽,距離腳踝七寸遠,同時與少陰經相連。因此,飛陽穴是分出於太陽經,但仍然與少陰經相連接。
簡要說明:根據高志和王註的考證,《經脈篇》記載,飛陽穴距離腳踝七寸,並且在少陰經之後。但文章後文提到,飛陽穴在內踝上方五寸,又說在少陰經之前。由此可見,飛陽穴並非太陽經的飛陽穴。文章後文還提到,陰維脈的會點也在飛陽穴,表明飛陽穴也不是陰維脈上的穴位。
因此,這個飛陽穴應該是足厥陰經的蠡溝穴。《經脈篇》記載,足厥陰經的分支叫做蠡溝,距離內踝五寸,同時與少陽經相連。蠡溝穴從陰經而連接陽經,所以稱之為飛陽。這個解釋或許更為貼切。因此,前面提到的注釋可能是錯誤的。
內踝上五寸,甲乙。作二寸。簡按王注為復溜。故新校正。據甲乙改二寸。馬張高並云。築賓穴。簡按考甲乙諸書。築賓穴云。在內踝上腨分中。而不云在五寸。則其說難憑。
少陰之前,簡按復溜築賓。俱是少陰經穴。若依前注。之前二字。屬衍文。
白話文:
內腳踝往上五寸,甲乙本做兩寸。簡要按語提到王氏注釋為復溜穴,因此重新校正。根據甲乙本改為兩寸。馬、張、高氏都說這個穴位是築賓穴。簡要按語提到查閱甲乙等書籍,築賓穴記載中提到在內腳踝上腨分中間,並沒有提到在五寸處。因此他們的說法難以依據。
陰維之會,簡按甲乙云。築賓。陰維之郄。在足內踝上腨分中。此謂刺內踝上五寸。與陰維之會二穴。王意亦爾。
白話文:
陰維經的交會穴位 ,簡要按甲乙經的說法。取穴:築賓穴。陰維經的郄穴。位於足部的內踝上方,小腿內側腹分肌中間。這個穴位指在內踝上方五寸處。與陰維經的交會穴位兩個穴位的位置相同。王冰的意見也和這個說法一致。
昌陽之脈,馬雲。昌陽。系足少陰腎經穴名。又名復溜。足少陰之脈。其直行者。從腎上貫肝膈。入肺中。循喉嚨。挾舌本。其支者。從肺出絡心。注胸中。故昌陽之脈。令人腰痛。其痛引膺。以膺即胸之旁也。張吳同。簡按甲乙。復溜。一名昌陽。下文云。舌卷不能言。亦少陰所注故爾。今從馬注。
反折,吳云。少陰合於太陽。故反折。
白話文:
昌陽經絡
「昌陽」是足少陰腎經的穴位名稱,又稱為「復溜」。
足少陰腎經的經絡,其正經路線從腎臟向上貫穿肝臟、橫膈膜,進入肺部,沿著喉嚨,經過舌根兩側。它的分支從肺部發出,連接心臟,進入胸部。
因此,昌陽經絡與腰痛有關,疼痛可能會擴散到胸部,因為胸部在心臟周圍。
張吳同對此簡要說明:復溜又名昌陽。下文中提到「舌頭捲縮,無法說話」,這也是少陰經氣血供應不足的緣故。不過,本文採納了馬氏的註解。
內筋,馬雲。以復溜在內筋中。為二痏。其穴在踝上大筋之前。太陰經之後。踝上二寸所。張云。內筋。筋之內也。即復溜穴。簡按志高俱據王為交信。蓋復溜交信。並在內踝上二寸。止隔一條筋。前是復溜。後是交信。而此云昌陽之脈。當從馬張。
大筋前太陰後,甲乙。無前太陰三字。當是脫文。
白話文:
復溜穴位於腳踝骨上緣,大筋(腓腸肌腱)前方、太陰經(脾經)後方,向上兩寸處。古代醫家認為,復溜穴處於筋脈的內側,因此稱為「內筋」,並與交信穴相鄰,兩穴相距僅一條筋的距離,復溜穴在前,交信穴在後。而昌陽脈則循行於馬、張兩穴之間。
散脈,馬雲。愚於此節散脈有疑。何王注便以為足太陰之地機。遍考他處。又無散脈之說。但按地機穴。亦治腰痛不可俯仰。故且從王注耳。吳云。散脈。陽明別絡之散行者也。高雲。衝脈也。衝脈起於胞中。秉陰血而澹滲皮膚。一如太陽通體之解脈。故曰散脈。急不充於皮膚。故腰痛而身熱。志同。簡按高及志。以同陰以下六條。為奇經八脈之義。故有此說。然衝脈不宜謂散脈。恐是強解。今從吳注。義具於下文。
白話文:
散脈 ,馬雲。我在這個散脈的段落有些疑問。為什麼王注認為它是足太陰經的地機穴?查閱其他地方,都沒有提到散脈的說法。不過根據地機穴的記載,它也能治療腰痛、無法俯仰。所以還是暫且依從王注吧。
吳氏認為,散脈是陽明經別絡的分支。高氏認為,散脈是衝脈。衝脈起於胞中,具有陰血的特性,能滲透皮膚。就像太陽經遍佈全身的解谿穴一樣,所以稱為散脈。如果衝脈不能充養皮膚,就會出現腰痛和身體發熱的症狀。
志氏的簡要說明認為,高氏和志氏將以下六條經絡視為奇經八脈,所以才會有這樣的說法。但是,衝脈不適合稱為散脈,可能是強行解釋。現在採用吳氏的註解,其意義在下文中會更清楚。
膝前骨肉分間,吳云。陽明之脈。至氣街而合。故令遺溲。陽明之脈。下膝臏中。循脛外廉。故刺其處。張云。按此節似指陽明經為散脈。而王氏釋為太陰。若乎有疑。但本篇獨缺太陰刺法。而下文有云上熱刺足太陰者。若與此相照應。及考之地機穴。主治腰痛。故今從王氏之注。高雲。膝前之骨。犢鼻穴也。及肉分間。三里穴也。絡外廉。上廉穴也。簡按張據馬說從王注。雖似有理。然考甲乙。地機穴。在膝下五寸。焉得言膝前。故樓氏綱目云。王注謂地機者。非也。既云膝前骨肉分間。絡外廉束脈。當在三里陽陵泉三穴上之骨上。與膝分間是穴。橫刺三痏也。(三穴。當是二穴。或恐脫一穴名與。)此說頗有理。今從吳。以散脈為陽明之別絡。從樓以膝前骨肉分間。不拘於穴。為膝骨上肉分間橫刺三痏之義。高注三穴。於束脈之義未切貼。
束脈,吳云。以繩堅束之。視其波隴為痏。簡按此注不可從。
白話文:
膝前骨肉分間的穴位
吳氏說:陽明經的脈絡,到氣海穴交會,所以會導致小便失禁。陽明經的脈絡,經過膝蓋骨的下方,沿著小腿外側邊緣走行,因此刺這個部位。
張氏說:按照這個條文,似乎是指陽明經為散脈。但王氏卻解釋為太陰經。這令人懷疑。但本章只有陽明經的刺法,沒有太陰經的。而後文提到「上熱刺足太陰」,如果與此文對應的話,再考證地機穴主治腰痛,所以現在採用王氏的注釋。
高氏說:膝前之骨,指的是犢鼻穴;肉分間,指的是三里穴;絡外廉,指的是上廉穴。
簡按:張氏根據馬氏的說法,採納王氏的注釋,雖然看似有道理。但考證甲乙經,地機穴位於膝蓋下五寸,怎麼會說是膝前呢?所以樓氏《綱目》說,王氏注的地機穴是錯誤的。既然說是膝前骨肉分間,絡外廉束脈,應當在三里、陽陵泉三個穴位上方的骨頭上,與膝的分間這個穴位相平,橫刺三痏。(注:三個穴位,應該是兩個穴位,可能少寫了一個穴位的名稱。)這個說法比較合理。現在採納吳氏的說法,將散脈視為陽明經的別絡;採納樓氏的說法,膝前骨肉分間不拘泥於穴位,而是指膝骨上肉分間橫刺三痏的意思。高氏註明的三個穴位,與束脈的意義不夠貼切。
肉裡之脈,吳云。未詳。馬張依王注。志云。肉者分肉。里者肌肉之文理也。高雲。里。理同。肉理。肌肉之文理也。肉理之脈。外通於皮。內通於筋。腰痛不可以咳。不能外通於皮也。咳則筋縮急。不能內通於筋也。簡按諸說不一。今且從王注。
白話文:
肌肉的脈絡
《吳氏注》中對此沒有詳細說明。馬注和張注依據《王氏注》的說法。
《志逸集》中說:「肉」指的是肉層,「裏」指的是肌肉的紋理。
《高士宗注》中說:「裏」與「理」同音,指的是肌肉的紋理。
肌肉的脈絡,外連皮膚,內通筋膜。
如果腰痛,就不宜咳嗽。這是因為咳嗽會使得脈絡無法外通到皮膚。
如果咳嗽,筋膜就會收縮緊繃,使得脈絡無法內通到筋膜。
簡言之,對於不同的說法,目前尚未有定論。暫且採用《王氏注》的解釋。
太陽之外少陽絕骨之後,甲乙。後。作端。簡按本輸篇云。陽輔。外踝之上。輔骨之前。及絕骨之端也。氣穴論云。分肉二穴。王注云。在足外踝上絕骨之端三分。筋肉分間。陽維脈氣所發。新校正云。詳處所。疑是陽輔。今此節。甲乙作絕骨之端。明是陽輔。況筋縮急。膽病所主。宜無疑焉。高雲。乃太陽附陽穴也。此依甲乙。云附陽。太陽前少陽後。而於筋縮急無所關。宜從王注。
白話文:
在太陽經之外,少陽經絕骨穴的後方,甲乙。位於附陽穴。根據《本輸篇》記載,附陽穴位於外踝上方,輔骨前緣,以及絕骨的末端。《氣穴論》記載,分肉穴是兩個穴位,王注認為,它位於外踝上方絕骨的末端三分之一處,肌肉的分界處,是陽維脈氣發出的地方。《新校正》詳細標示了它的位置,懷疑就是附陽穴。這一節中,甲乙版本記載為絕骨的末端,明顯指的是附陽穴。況且筋縮急痛是由膽經主治的,因此疑慮可以打消。高雲認為,這個穴位是太陽經的附陽穴。如果按照甲乙的說法,認為是附陽穴,太陽經在前方,少陽經在後方,這與筋縮急痛無關。因此,應該採用王注的說法。
𠘧𠘧,熊。音殊。如羽鳥飛。馬雲。成無己釋傷寒論。以為伸頸之貌也。張云。憑伏貌。志云。短羽之鳥。背強欲舒之象。簡按通雅云。說文。𠘧。鳥之短羽。飛𠘧𠘧也。孫愐收作𠘧。韻會云。有鉤挑者。為几案之幾。音寄。不鉤挑者為𠘧。音朱。鳥短羽也。鄭明選粃言云。黃帝內經云。腰痛挾脊痛。至頭𠘧𠘧然。𠘧。音殳。鳥之短羽者。人病頭項強臂縮則似之。與幾字不同。幾字尾上引。𠘧字則否。此宜以音朱為正。張似為𠘧字而釋。蓋本於本事方。(本事方。為几案之幾。非也。當考。)
白話文:
**古文:**𠘧𠘧,熊。音殊。如羽鳥飛。馬雲。成無己釋傷寒論。以為伸頸之貌也。張雲。憑伏貌。志雲。短羽之鳥。背強欲舒之象。簡按通雅雲。說文。𠘧。鳥之短羽。飛𠘧𠘧也。孫愐收作𠘧。韻會雲。有鉤挑者。為几案之幾。音寄。不鉤挑者為𠘧。音朱。鳥短羽也。鄭明選粃言云。黃帝內經雲。腰痛挾脊痛。至頭𠘧𠘧然。𠘧。音殳。鳥之短羽者。人病頭項強臂縮則似之。與幾字不同。幾字尾上引。𠘧字則否。此宜以音朱為正。張似為𠘧字而釋。蓋本於本事方。(本事方。為几案之幾。非也。當考。)
𠘧𠘧,讀作「殊」,像羽毛飛動的樣子。馬雲在《成無己釋傷寒論》中認為它是伸長脖子的樣子。張氏說它是伏在地上的樣子。志氏說它是短羽毛的鳥,背部用力伸展的樣子。簡按《通雅》說:按《說文解字》,𠘧是鳥的短羽毛,飛行時發出𠘧𠘧的聲音。孫愐將此字寫成𠘧。《韻會》說:有鉤子的叫「幾」,讀作「寄」。沒有鉤子的叫「𠘧」,讀作「朱」,是鳥的短羽毛。《鄭明選粃言》說:《黃帝內經》提到:「腰痛伴隨脊柱疼痛,到達頭部會發出像鳥的短羽毛飛動的𠘧𠘧聲。」𠘧讀作「殳」,是鳥短羽毛的樣子。人生病出現頭頸強直、手臂抽搐,會出現類似的表現。與「幾」字不同,「幾」字筆畫末端上揚,而「𠘧」字沒有。這個字應該讀作「朱」。張氏應該是把「𠘧」字當作「幾」字來解釋,可能是根據《本事方》。(《本事方》中「几案之幾」中的「幾」不是「𠘧」,需要考證。)
腰痛上寒,以下三十八字。又見於靈雜病篇。痛下更有痛字。吳云。皮膚上寒。是為寒包熱。宜瀉其表。張云。上寒上熱。皆以上體言也。高雲。此言腰痛寒熱。亦刺三陽三陰。不但三陽三陰之脈。令人腰痛而始刺也。上文言六氣。而不及太陰。故此亦不言太陰也。簡按據靈樞。當從吳注。言三陽三陰。而不言太陰者。必是脫文。
上熱,靈樞。甲乙。上上。有痛字。吳云。皮膚上熱。是為熱實而達於表。宜瀉其里。故刺足厥陰。
白話文:
腰痛且伴有寒症,這在《靈樞·雜病篇》中也有記載,疼痛部位往下延伸。吳氏認為這是皮膚表面受寒,屬於寒包熱,需要瀉表。張氏認為上寒上熱都是指上半身。高氏則認為這段文字指的是腰痛伴隨寒熱,應刺三陽三陰,不只是三陽三陰脈導致腰痛才需要針灸。上文提到了六氣,但沒有提到太陰,所以這段文字也沒有提到太陰。簡要分析:根據《靈樞》,應採納吳氏的注釋,提到了三陽三陰而沒有提到太陰,一定是脫文。
上熱是指上半身發熱,在《靈樞·甲乙經》中也有記載,並帶有疼痛。吳氏認為這是皮膚表面發熱,屬於熱實且達到表面,需要瀉里,故刺足厥陰。
不可以俯仰,吳云。少陽之脈。行於身之兩側。故俯仰皆不利。張同。高雲。陰陽樞轉不和。故刺足少陽。所以和其樞。而使陰陽旋轉也。
中熱而喘,張云。少陰主水。水病無以制火。故中熱。
白話文:
不可彎腰仰頭,吳說:少陽經脈在身體兩側運行,所以彎腰仰頭都不利。張同說:高云說,陰陽轉換失調,因此刺足少陽,目的是使陰陽調和,陰陽得以循環。
身體內部發熱並且喘不過氣,張說:少陰主水,水氣不足就無法抑制火氣,所以身體內部發熱。
刺足少陰刺郄中,張云。刺足之少陰。湧泉大鐘悉主之。郄中。委中也。簡按吳云。少陰之郄。水泉也。志云。郄。隙也。謂經穴之空隙為郄。陰郄者。足少陰之築賓穴也。並誤。
白話文:
刺足少陰的刺郄穴,張仲景說,刺足少陰經。湧泉穴和大鐘穴都歸屬足少陰經。郄穴,也就是委中穴。簡注吳氏說,少陰的郄穴是水泉穴。針灸甲乙經說,郄,是空隙的意思。指經穴的空隙處就是郄穴。陰郄,指足少陰經的築賓穴。這些說法都是錯誤的。
腰痛上寒不可顧,志云。此以下。至引脊內廉。刺足少陰。系衍文。(凡六十二字。)愚按王氏所取之穴。不過承襲前人。或彼時俗在取。非出於經旨也。高雲。衍文。舊本注云。古本並無。王氏所添也。簡按今從志高而不釋。
白話文:
腰部疼痛不要只顧上半身的問題。從志雲以下到引脊內廉,刺足少陰這部分是衍文。(總共六十二字。)我認為王氏所取的穴位,不過是承襲前人的說法,或許當時流行這樣取穴,但並非出自於經文的本意。高雲認為這是衍文,舊本注釋說古本中沒有這部分,是王氏後來添加的。簡按,現在從志雲到高雲這一段不解釋了。
控䏚不可以仰,馬雲。控。按也。簡按繆刺論。腰痛上。有邪客於太陰之絡七字。仰下。有息字。今甲乙。仰上。無俯字。與新校正所引異。控。吳張仍王注。今從之。
白話文:
控制疾病不能仰頭,馬雲按:控,就是按壓。見《簡按繆刺論》,腰痛在上,有邪氣客注於太陰絡脈。仰頭的下方,有「息」字。現在(書中)「仰」字在上面,沒有「俯」字。與新校正所引用的不同。控,吳張仍沿用王注。現在採納這方面的說法。