《素問識》~ 卷八 (4)
卷八 (4)
1. 繆刺論篇第六十三
溫衣飲食,志云。咳者。邪干肺也。故宜溫衣。及溫暖飲食。若形寒飲冷。是為重傷矣。
氣上走賁上,簡按新校正。引楊玄操。是也。丁德用云。胃言若虎賁之士。圍達之象。故曰賁門也。況胃者圍也。主倉廩。故別名太倉。今考詩注。賁。大也。胃已名太倉。賁門蓋取於此。若以虎賁之賁。則義不葉。馬以下諸注。仍新校正。唯高本於王。
六刺立已左刺右右刺左,高雲。左刺右右刺左六字。衍文。簡按下文嗌中腫云云。亦邪客於足少陰者。故以此六字為衍文。然嗌中腫二十八字。王所移於此。未可果為衍文。
不能內唾,高雲。內。猶咽也。
腰痛引少腹控䏚,吳云。足太陰濕土也。濕病者。先注於腰。故腰痛。太陰之筋。聚於陰器。循腹裡結脅。故引少腹控䏚。張云。足太陰之絡。上入布胸脅。而筋著於脊。故為病加此。控。引也。高雲。經脈論云。脾之大絡。名曰大包。出淵液。布脅胸。實則身盡痛。虛則百節盡皆縱。令人腰痛引少腹。身盡痛之意也。控䏚不可以仰息。布胸脅。百節盡皆縱之意也。
腰尻之解兩胂之上是腰俞,吳據新校正。刪是腰俞三字。注云。腰尻之解。腰俞一穴也。兩胂上。脾俞二穴也。馬雲。腰俞。在中行二十一椎之下。則無左右。斷是白環俞也。張云。腰俞止一穴居中。本無左右。此言左取右。右取左者。必腰俞左右。即足太陽之下髎穴也。高雲。解骨縫也。胂上。髁胂之上。即髀股也。申明腰尻之解。兩胂之上。腰俞是也。蓋腰尻之解。屬於腰俞。兩腰之上。即腰俞兩旁之下也。簡按刺腰痛論云。腰痛。引少腹控䏚。不可仰。刺腰尻交者。兩髁胂上。以月生死為痏數。王注。腰尻交者。謂髁下尻骨兩旁四骨空。左右八穴。俗呼此骨。為八髎骨也。今由此攻之。是腰俞三字衍。而其義則張注為得矣。
邪客於足太陽之絡,張云。足太陽經。挾脊抵腰中。故拘攣脊急。其筋從腋後入腋下。故引脅而痛。
應手如痛,如。甲乙。作而。吳云。此不拘穴俞而刺。謂之應痛穴。
治諸經刺之所過者不病,過。王。平聲。馬雲。蓋經旨以病為有過也。高。之下。病下。並句。注云。治諸經刺之。謂治諸經之病。則正刺其經也。所過者不病。謂諸經所過之道。不為邪客。而不病也。簡按舊注義長。
刺其通脈,甲乙。作過脈。馬雲。刺其聽宮穴也。耳聾以下十六字。高。移上文邪客於手陽明之絡後。注云。刺之病不已。更刺中指之中衝。中指中衝。主通脈出於耳前。故曰耳聾云云。蓋手陽明之脈。上頸貫頰。在於耳前。通脈出耳前。通心主包絡之脈。而出於耳前之手陽明也。簡按據上文刺之所過者。通字作過。似是。
白話文:
繆刺論篇第六十三
穿著溫暖衣物,飲食溫熱,這是治療咳嗽的方法。咳嗽是邪氣侵犯肺部所致,所以應該穿著溫暖的衣服,並食用溫暖的食物。如果身體寒冷,又喝冷飲,那就是加重病情了。
氣往上走,到達賁門。賁門的解釋,胃如同虎賁之士,包圍環繞的樣子,所以稱為賁門。況且胃是包圍的意思,主宰著五穀的貯藏,所以又名太倉。考證詩經注釋,賁字是大的意思,胃已經命名為太倉了,賁門的稱呼大概取自於此。如果解釋為虎賁的賁,則意思不相符。馬氏以下諸家注釋,仍然沿用新校正的版本,只有高本依據王氏的說法。
六刺法,左刺右、右刺左,這六個字是贅述。簡按下文「嗌中腫」等等,也是邪氣侵犯足少陰經,所以把這六個字認為是贅述。然而「嗌中腫」二十八個字,是王氏移到這裡來的,不能斷定就是贅述。
不能吞嚥唾液。內,就是吞嚥的意思。
腰痛牽連到少腹,疼痛難以彎曲。這是足太陰經(脾經)濕邪所致,濕邪先侵犯腰部,所以腰痛。太陰經的筋絡聚集在陰部,沿著腹部內側到達脅肋,所以牽連到少腹,疼痛難以彎曲。張氏說:足太陰經的絡脈向上佈於胸脅,筋絡連接著脊椎,所以生病會出現這種症狀。「控」是牽引的意思。高氏說:經脈論說,脾經的大絡脈叫做大包,輸送津液,佈於胸脅,實則全身疼痛,虛則百節都鬆弛,讓人腰痛牽連少腹,這是全身疼痛的意思。「控䏚」是不能仰臥呼吸,佈於胸脅,百節都鬆弛的意思。
腰與臀部之間的縫隙,兩股骨之上,是腰俞穴。吳氏根據新校正的版本,刪去了「是腰俞」三個字。註釋說:腰與臀部之間的縫隙,是腰俞穴;兩股骨之上,是脾俞穴。馬氏說:腰俞穴位於第二十一節椎骨之下,則沒有左右之分,一定是白環俞穴。張氏說:腰俞穴只有一個,位於中間,本沒有左右之分。這裡說左取右,右取左,一定是腰俞穴的左右,也就是足太陽膀胱經的下髎穴。高氏說:解是骨縫的意思;胂之上,是股骨大轉子之上,也就是大腿根部。說明腰與臀部之間的縫隙,兩股骨之上,就是腰俞穴。大概腰與臀部之間的縫隙屬於腰俞穴,兩腰之上,就是腰俞穴兩旁的下部。簡按刺腰痛論說:腰痛牽連少腹,不能仰臥,刺腰與臀部交界處,也就是兩股骨大轉子之上,以月經周期為病程數。王氏注釋:腰與臀部交界處,是指股骨大轉子之下臀骨兩旁的四個骨空,左右八個穴位,俗稱八髎骨。現在由此處施治,所以「是腰俞」三個字是贅述,而張氏的注釋是正確的。
邪氣侵犯足太陽膀胱經的絡脈。張氏說:足太陽膀胱經沿著脊柱到達腰部,所以脊柱拘攣疼痛。它的筋絡從腋後進入腋下,所以牽連脅肋而疼痛。
按壓患處如同疼痛一般。如同,應作「而」。吳氏說:這不拘泥於穴位而施針,叫做應痛穴。
治療各經脈經過的地方,使其不生病。過,王氏注音為平聲。馬氏說:經脈的要旨,以病為有過失。高氏說:「下」字與「病下」兩個字,是並列的句子。註釋說:治療各經脈的刺法,是指治療各經脈的病症,也就是正刺其經脈;經過的地方不生病,是指各經脈經過的路徑,沒有邪氣侵犯,所以不生病。簡按舊注釋義理冗長。
刺通其脈絡。甲乙本,作「過脈」。馬氏說:刺聽宮穴。耳聾以下十六個字,高氏將其移到上文「邪氣侵犯手陽明經的絡脈」之後。註釋說:刺針後病情沒有好轉,再刺中指的中衝穴。中指的中衝穴主導通脈,從耳前出來,所以說耳聾等等。大概手陽明經脈,上行到頸部,貫穿面頰,位於耳前,通脈從耳前出來,通達心臟,主宰著包絡經脈,並從手陽明經的耳前出來。簡按根據上文「刺其所過者」,「通」字應作「過」,似是如此。