丹波元簡

《素問識》~ 卷六 (8)

回本書目錄

卷六 (8)

1. 大奇論篇第四十八

吳云。前有奇病論。此言大奇論者。擴而大之也。高本。刪論字。蓋以無問答之語也。

皆實即為腫,張云。滿。邪氣壅滯。而為脹滿也。此言肝腎肺經。皆能為滿。若其脈實。當為浮腫。而辨如下文也。簡按王以滿為脈氣滿實。考文理。張注為勝。王注癰腫。必是壅腫。傳瀉之訛耳。

肺之雍,馬雲。按甲乙經。雍。作癰。肺肝腎三經。不宜生癰。此雍。斷宜作壅。蓋言氣之壅滯也。吳張並云。雍。壅同。

喘而兩胠滿,吳本。胠。作脅。張云。胠。音區。腋下脅也。

腳下至少腹,簡按馬志據原文。不改腳為胠。卻非。

跛易偏枯,張云。或為跛。或掉易無力。或偏枯不用。是皆腎經壅滯。不能運行所致。簡按易。是痿易狂易之易。謂跛而變易其常。王注恐謬。

心脈滿大,張云。火有餘也。心主血脈。火盛則血涸。故癇瘛筋攣。

癇瘛筋攣,甲乙。瘛。作痓。張云。癇。音間。癲癇也。瘛。音熾。抽搐也。攣。音戀。拘攣也。高雲。神氣不通於心包則癇。神氣不行於骨節則瘛。癇則筋攣於內。瘛則筋攣於外也。簡按下文云。二陰急為癇厥。通評虛實論云。刺癇驚脈五。靈經筋篇云。癇瘛及痙。寒熱病篇云。暴攣癇眩。足不任。內經言癇者如此。(詳見通評虛實論注。)玉機真臟論云。筋脈相引而急。病名曰瘛。王注。筋脈受熱。而自跳掣。故名曰瘛。靈邪氣臟腑病形篇云。心脈急甚者。為瘛瘲。肝脈微澀。為瘛攣筋痹。(瘛瘲。詳見診要經終篇注。)並與本篇互發。

肝脈小急,張云。小。為血不足。急。為邪有餘。故為是病。夫癇瘛筋攣一也。而心肝二經皆有之。一以內熱。一以風寒。寒熱不同。血衰一也。故同有是病。

肝脈騖暴,熊音。騖。音務。奔也。志云。騖。疾走也。又亂馳也。簡按後漢光武帝紀注。直騁曰馳。亂馳曰騖。志注據此。

有所驚駭,馬雲。金匱真言論云。肝之病。發驚駭。

脈不至若喑,張云。此特一時之氣逆耳。氣通則愈矣。吳云。脈不至。在諸病為危劇。若其暴喑失聲。則是肝木厥逆。氣壅不流。故脈不至耳。不必治之。厥還當自止。簡按志圈脈上。別為一章。非。

小急不鼓皆為瘕,馬雲。瘕者。假也。塊似有形。而隱見不常。故曰瘕。脈本急矣。而其急中甚小。又不鼓擊於手。則是沉也。必有積瘕在中。故脈不和緩耳。今三部之脈如此。皆可以即其本部。而決其為瘕也。簡按巢源云。瘕。假也。謂虛假可動也。又云。謂其有形。假而推移也。蓋癥瘕。分而言之。癥。積也。瘕。聚也。然癥積亦可稱瘕。氣厥論。虙瘕。陰陽類論。血瘕。邪氣臟腑病形篇。水瘕。水脹篇。石瘕。厥病篇。蟲瘕。傷寒論。固瘕。神農本經。蛇瘕。倉公傳。遺積瘕。蟯瘕之類。是也。說文云。瘕。女病也。蓋依於骨空論。女子帶下瘕聚。誤為此說耳。郭璞注山海經瘕疾云。蟲病也。此亦因有蟲瘕蟯瘕而言。並不可從。李氏必讀云。瘕。遐也。歷年遐遠之謂也。歷年遐遠之病。豈止於瘕聚乎。

白話文:

大奇論篇第四十八

吳氏說:「前面有《奇病論》,此處所言『大奇論』,是擴大其範圍的意思。」高氏版本刪去了「論」字,因為這段文字並無問答的形式。

凡是脈象實證都表現為腫脹,張氏說:「脈象充實,是邪氣壅塞導致的脹滿。」這指的是肝、腎、肺三經都可能導致脹滿。如果脈象實而浮,則應為浮腫,詳見下文。簡要分析:王氏認為「滿」是指脈氣充實,考究文理,張氏的註解更為正確,王氏註解為癰腫,一定是壅腫,是傳抄過程中錯誤的說法。

「肺之雍」,馬氏說:「根據《甲乙經》,『雍』應作『癰』,肺、肝、腎三經都不宜生癰,此處的『雍』應作『壅』,指的是氣的壅滯。」吳氏和張氏都說「雍」和「壅」是同義詞。

「喘而兩胠滿」,吳氏版本中「胠」作「脅」,張氏說:「胠」音區,指腋下脅部。

「腳下至少腹」,簡要分析:馬志據原文,沒有將「腳」改為「胠」,是不對的。

「跛易偏枯」,張氏說:「可能是跛足,或者行走不便、無力,或者半身不遂,這些都是腎經壅滯,氣血運行不暢所致。」簡要分析:「易」是痿、易、狂、易的「易」,指跛足而改變其常態,王氏的註解恐怕有誤。

「心脈滿大」,張氏說:「這是心火過盛,心主血脈,火盛則血虛,所以會出現癲癇、抽搐、筋攣。」

「癇瘛筋攣」,《甲乙經》中「瘛」作「痓」,張氏說:「癇」音jiān,指癲癇;「瘛」音chì,指抽搐;「攣」音luán,指拘攣。高氏說:神氣不通於心包則為癇,神氣不行於骨節則為瘛,癇則筋攣於內,瘛則筋攣於外。簡要分析:下文說「二陰急為癇厥」,《通評虛實論》說「刺癇驚脈五」,《靈樞·經筋篇》說「癇瘛及痙」,《寒熱病篇》說「暴攣癇眩,足不任」,內經中關於癇的記載如此(詳見《通評虛實論》注)。《玉機真臟論》說:「筋脈相引而急,病名曰瘛。」王氏註解:筋脈受熱,而自跳掣,故名曰瘛。《靈樞·邪氣臟腑病形篇》說:「心脈急甚者,為瘛瘲;肝脈微澀,為瘛攣筋痹。」(瘛瘲,詳見《診要經終篇》注),這些與本篇互相印證。

「肝脈小急」,張氏說:「小」指血不足,「急」指邪氣過盛,所以會導致這種疾病。癲癇、抽搐、筋攣都是同類病症,而心經和肝經都會出現,一個是內熱,一個是風寒,寒熱不同,但血虛都是相同的,所以都會出現這種病症。

「肝脈騖暴」,熊氏注音:「騖」音wù,指奔馳。馬志說:「騖」指疾走,也指亂馳。簡要分析:《後漢書·光武帝紀》注:「直騁曰馳,亂馳曰騖」,馬志的註解是根據此而來。

「有所驚駭」,馬氏說:《金匱要略·真言論》說:「肝病則發驚駭。」

「脈不至若喑」,張氏說:這只是暫時性的氣逆,氣順則會痊癒。吳氏說:脈象不至,在各種疾病中都是危重症狀,如果突然失聲,這是肝木厥逆,氣機壅塞不通,所以脈象不至,不必治療,厥逆會自行停止。簡要分析:馬志將這段文字單獨列為一章是不對的。

「小急不鼓皆為瘕」,馬氏說:「瘕,指虛假之物,塊狀似有形體,但隱現不定,所以稱為瘕。脈本來就急,而其急中又很小,而且按之不搏動,這是沉脈,必然有積塊在內,所以脈象不和緩。現在三部脈象如此,都可以根據其所屬部位,斷定為瘕。」簡要分析:巢元方說:「瘕,假也,謂虛假可動也。」又說:「謂其有形,假而推移也。」癥和瘕是分開來說的,癥是積聚,瘕是凝聚,但積聚也可以稱為瘕。《氣厥論》有「虙瘕」,《陰陽類論》有「血瘕」,《邪氣臟腑病形篇》有「水瘕」,《水脹篇》有「石瘕」,《厥病篇》有「蟲瘕」,《傷寒論》有「固瘕」,《神農本草經》有「蛇瘕」,《倉公傳》有「遺積瘕」、「蟯瘕」等等,都是如此。《說文解字》說:「瘕,女病也。」大概是根據《骨空論》中女子帶下凝聚而來的說法,這是錯誤的。郭璞注《山海經》中「瘕疾」說:「蟲病也」,這也是因為有蟲瘕、蟯瘕而說的,也不可信。李氏《必讀》說:「瘕,遐也,歷年遐遠之謂也。」歷年久遠的疾病,豈止是瘕聚呢?