丹波元簡

《素問識》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 病能論篇第四十六

異等,志云。等。類也。高雲。頸癰之名雖同。而在氣在血。則異類也。

癰氣之息,馬雲。以小針開除。而去病者。正以癰間有氣頓息。不至甚也。吳。息。改瘜。云。瘜。腐肉也。針。鈹針也。所以去針肉。張云。息。止也。癰有氣結。而留止不散者。治宜甲針以開除其氣。氣行則癰愈矣。高雲。頸癰。而氣之止息者。其病在氣。宜以針開通其氣。而除去之。此氣息成癰。而有針刺之真法也。頸癰而氣盛血聚者。其病在血。宜石刺出血而瀉之。此血聚成癰。而有石刺之真法也。此所以同病異治。而皆已也。簡按說文。瘜。寄肉也。徐鍇曰。息者。身外生之也。故古謂賒賃生舉錢。為息錢。旋生土為息壤也。方言。作𦞜。王釋為死肉。吳則為腐肉。無所考據。張注允當。今從之。

同病異治也,吳。此下。補膚頑內陷者。宜灸以引之十字。云。以上文有其問。故僭補之。張兆璜云。陷下者。又宜灸。始言針灸。而後止言針石者。蓋此篇。論五臟之相傳。而腎臟之氣。已傳於肝。故止宜針宜石。設或有回陷於腎者。又常灸之。此雖不明言。蓋欲人意會。讀者宜潛心參究。不可輕忽一字。簡按吳補固僭矣。而張注亦鑿。俱不可從。

,靈癲狂篇云。狂始發。少臥不飢。自高賢也。自辨智也。自尊貴也。善罵詈。日夜不休。通評虛實論云。癲疾厥狂。久逆之所生也。又千金方云。狂風罵詈。撾斫人。名熱陽風。即怒狂也。

暴折而難決,馬雲。此人者。因猝暴之頃。有所挫折。而事有難決。志不得伸。吳云。暴折而抑之。不得剖決。志云。決。流行也。高雲。決。散也。簡按吳注為是。

陽明者常動,馬雲。靈動輸篇。言是陽明獨動不休。故凡衝陽。(即跗陽)地倉。大迎。下關。人迎。氣衝之類。皆有動脈不止。而衝陽為尤甚。

巨陽少陽不動,吳云。巨陽。有委中。崑崙。少陽。有懸鐘。聽會。其脈皆不甚動。於其不甚動者。反動大疾。此陽厥善怒。而狂之候也。

動大疾,馬雲。大。當作長。簡按非也。

夫食入於陰,張云。五味入口。而化於脾。食入於陰也。藏於胃以養五臟氣長氣於陽也。

生鐵洛,張云。即爐冶間錘落之鐵屑也。其屬金。其氣寒而重。最能墜熱開結。平木火之邪。故可以下氣疾。除怒狂也。凡藥中用鐵精。鐵華粉。針砂。鐵鏽水之類。皆同此意。簡按本草經。作鐵落。唐本注云。落。是鐵皮滋液。黑於余鐵。陶謂可以染皂。云是鐵漿。誤矣。蘇頌圖經云。鐵落者。鍛家燒鐵赤沸。砧上打落細皮屑。俗呼為鐵花。是也。初煉去礦。用以鑄䥱器物者。為生鐵。再三銷拍。可以作鍱者。為鑐鐵。亦謂之熟鐵。此說是也。別錄云。鐵落。一名鐵液。故王云。為鐵漿非。是生鐵液也。高雲。洛。烙同。烙飲者。轉赤為烏也。赤而烏。可以平巨陽之氣。迂謬尤甚。聖濟總錄云。鐵落。染皂鐵漿。是。上一味。每服重湯內溫一盞飲之。食後。此不讀王注及唐本。乃襲陶謬也。

白話文:

病能論篇第四十六

同類的事物,雖然名稱相同,但由於氣血不同,其種類也就不同。

關於癰疽中氣的停滯,馬氏認為,用小針將其排出,就能治癒疾病,這是因為癰疽中間有氣體停滯,並沒有到達很嚴重的程度。吳氏則將「息」改為「瘜」,認為「瘜」是腐肉。針指的是鈹針,用來去除腐肉。張氏認為,「息」是停止的意思,癰疽中有氣結,停滯不散,治療應該用鋒利的針將其排出,氣通則癰疽痊癒。高氏認為,頸部癰疽,氣體停滯者,病在於氣,宜用針疏通氣血,將其排出。這是氣體停滯形成癰疽,而有針刺治療方法的真諦。頸部癰疽,氣盛血聚者,病在於血,宜用石針刺出血來瀉血。這是血聚形成癰疽,而有石針治療方法的真諦。這就是同病異治,都能痊癒的原因。簡言之,《說文解字》中,「瘜」是贅生之肉。徐鍇說,「息」是指身體外部生長出來的東西,所以古代稱賒借的利息為「息錢」,新生的土壤為「息壤」。《方言》中寫作「𦞜」,王氏解釋為死肉,吳氏解釋為腐肉,都沒有根據,張氏的註解是正確的,現在採用張氏的解釋。

關於同病異治,吳氏在原文後補充道:皮膚頑固內陷者,宜用灸法引導它,形成十字形瘢痕。這是因為上文有所疑問,所以才擅自補充。張兆璜說,內陷者,也應該灸治。文中開始講針灸,後來只講針和石針,這是因為這一篇論述五臟的相互影響,腎臟之氣已經傳到肝臟,所以只宜針或石針治療。如果還有回流到腎臟的,就應該灸治。雖然沒有明說,但希望讀者能領悟。讀者應該用心研讀,不可輕忽任何一個字。簡言之,吳氏的補充雖然是擅自的,但張氏的註解也牽強附會,都不能採納。

關於狂症,《靈癲狂篇》說,狂症初期,很少睡眠,不飢餓,自認為賢能、聰明、尊貴,喜歡辱罵,日夜不停。 《通評虛實論》說,癲疾、厥逆、狂症,都是長期逆亂所致。 《千金方》說,狂風症患者會辱罵,毆打他人,叫做熱陽風,也就是怒狂。

關於暴怒難以排解,馬氏認為,這種人,是因為突然暴怒,受到挫折,事情難以解決,志氣不得伸展。吳氏說,暴怒而壓抑,不能排解。關於「決」,有兩種解釋,一種是流行,一種是疏散。吳氏的解釋是正確的。

關於陽明經脈的活動,馬氏認為,《靈樞·動輸篇》說陽明經脈獨自不停地活動,所以衝陽(即跗陽)、地倉、大迎、下關、人迎、氣衝等穴位,都有脈搏不停地跳動,而衝陽穴尤甚。

關於巨陽經脈與少陽經脈的不活動,吳氏說,巨陽經脈包括委中、崑崙穴,少陽經脈包括懸鐘、聽會穴,這些經脈的脈搏都不怎麼跳動。在這些脈搏不甚跳動的情況下,如果反而跳動厲害,就是陽氣衰竭,容易發怒,是狂症的徵兆。

關於脈搏跳動厲害,馬氏認為,「大」應該讀作「長」。這個說法是錯誤的。

關於食物進入陰經,張氏說,五味入口,化於脾,是食物進入陰經;藏於胃,以滋養五臟,氣則屬於陽。

關於生鐵落,張氏說,是冶煉過程中錘落的鐵屑,屬金,其氣寒而重,最能降熱,可以治療氣滯,消除怒狂。凡是藥方中用到鐵精、鐵華粉、針砂、鐵鏽水等,都是基於這個道理。簡言之,《本草經》作鐵落,《唐本注》說,鐵落是鐵皮滋液,顏色比其他的鐵更黑,陶弘景認為可以用它來染黑色,說是鐵漿,這是錯誤的。《蘇頌圖經本草》說,鐵落是鍛造工人燒鐵到赤紅沸騰時,在砧上打落的細小鐵屑,俗稱鐵花,這是正確的。剛煉出來去除礦石,用於鑄造器物的鐵,叫做生鐵;經過多次熔煉捶打,可以用來製作工具的鐵,叫做熟鐵,也叫鑐鐵。這個說法是正確的。《名醫別錄》說,鐵落,一名鐵液,所以王氏說它是鐵漿是錯的,它是生鐵液。高氏說,「洛」與「烙」相同,「烙飲」是指將紅色變成黑色,紅色變成黑色,可以平息巨陽之氣,這是非常錯誤的。《聖濟總錄》說,鐵落是染黑色用的鐵漿,每服一盞溫熱的湯藥,飯後服用,這沒有參考王注和唐本,而是沿襲了陶弘景的錯誤說法。