《素問識》~ 卷五 (5)
卷五 (5)
1. 腹中論篇第四十
小腹盛,馬雲。少腹盛滿。
皆有根,吳云。根。病之所窮止也。
可治不,馬雲。不。否同。
伏梁,張云。伏。藏伏也。梁。彊梁堅硬之謂。按邪氣臟腑病形篇曰。心脈微緩。為伏梁。在心下上下行。時唾血。又經筋篇曰。手少陰之筋病。內急心承伏梁。故五十六難曰。心之積。名曰伏梁。起臍上。大如臂。上至心下。其義本此二篇。然觀本節云。齊上為逆。齊下為從。下節云。環齊而病。病名伏梁。是又不獨以心積為伏梁也。蓋凡積有內伏而堅強者。皆得名之。故本篇獨言伏梁者。其總諸積為言。可知也。吳云。伏梁。言如潛伏之橋梁。為患深著之名。此與難經論伏梁不同。彼為心之積。是臟之陰氣也。此為聚膿血。是陽毒也。
裹大膿血,志云。裹大。如囊之裹物而大也。簡按此說迂僻。不可從。
每切按之,吳云。謂以手切近而按之。張云。按。抑也。高雲。每急切而按摩之。必真氣受傷。故致死。
此下則因陰,馬雲。其下與足之三陰而相因。必有時亦下有餘之膿血。志云。此下。謂少腹。陰。前後二陰也。簡按當從志注。
生膈,高雲。當生膈挾胃脘之內癰。簡按不必依王注生改出。
挾胃脘,甲乙。挾。作依。
內癰,吳云。內潰之癰。不顯於外也。
此久病也,張云。此非一朝夕所致者。延積既久。根結日深。
居齊下為從,吳云。齊。臍同。齊下之分。大小腸。膀胱之所部也。皆能受傷。即膿血穿潰。而不繫人之生死。故為從。
勿動亟奪,馬雲。不可輕動之也。如上文切按之謂。必數數瀉以奪之。則可以漸減。而不使之上迫耳。吳云。動。動胃氣也。動大便也。亟。數也。奪。謂下之也。言勿得動胃氣行大便。而數奪之也。高雲。勿動亟奪。猶言勿用急切按摩以奪之。不當亟奪而妄奪。必真氣受傷而致死。簡按高注允當。今從之。
論在刺法中,張云。按伏梁一證。即今之痞塊也。欲治之者。莫妙於灸。
髀股,甲乙。千金。依腰股。
環齊,王注奇病論云。環。謂圓繞如環也。
風根,張云。即寒氣也。如百病始生篇曰。積之始生。得寒乃生。厥乃成積。即此謂也。汪云。此風根也。四字疑衍。或鬱而不已。氣化為風。故曰風根。簡按張注義略通。今從之。
肓之原在齊下,吳云。腔中無肉空腋之處。名曰肓。(腋。疑隙誤。)原。源也。臍下。氣海也。一名脖胦。靈樞曰。肓之原。名曰脖胦。(出九針十二原。)此之謂也。簡按吳釋肓乃似。張解募原。恐無明據。左傳成公十年云。疾居肓之上膏之下。說文。肓。心下膈上也。(下上原錯。今從左傳音義引。)傅氏左傳辨誤云。杜云。肓。膈也。心下為膏。愚考素問刺禁篇云。膈肓之上。中有父母。楊上善云。心下膈上為肓。曾親觀豬髒心膈之處。方憶膈者隔也。自膈以上。皆心肺清潔之屬。自膈以下。皆腸胃汙濁之屬。則心在上。膈在下。固矣。而心下有微脂為膏。膈上有薄膜為肓也。其痹論又云。皮膚之中。分肉之間。熏於肓膜。注云。肓膜。謂五臟之間。膈中膜也。則正與心下之微脂相對。益明矣。傅此說太詳備。可謂發前注所未發矣。
白話文:
腹中論篇第四十
小腹脹滿,像馬匹負重一樣。少腹也脹滿。
這些病症都有根本原因,吳氏認為,這個「根」指的是疾病發展的終點。
可以治療,也可以不治。
「伏梁」這個病症,張氏解釋為:伏,指潛伏;梁,指堅硬的樑木。參考《邪氣臟腑病形篇》,心脈微弱,就是伏梁,位於心下,上下移動,有時會吐血。《經筋篇》也提到,手少陰經筋病變,會內急,並伴隨伏梁。《五十六難》中也提到,心臟積聚的病症稱為伏梁,起於肚臍上方,粗如手臂,向上延伸至心下。雖然本篇單獨講述伏梁,但綜合其他篇章內容來看,是指所有內伏堅硬的積聚。吳氏認為,伏梁像潛伏的橋樑,是病邪深入體內、危害嚴重的病症。這與《難經》中所述的伏梁不同,《難經》指的是心臟積聚,屬臟腑陰氣虧損;而本篇所指的伏梁,則是膿血聚積,屬於陽毒。
「裹大膿血」,志氏解釋為,像囊袋裹著大量膿血一樣。簡按:此說過於牽強,不可取。
每次按壓,吳氏解釋為,用手指緊貼著按壓。張氏解釋為,按,指壓抑。高氏認為,頻繁用力按壓按摩,必然會損傷真氣,導致死亡。
這些病症往下則與足三陰經相關聯,少腹必然會有殘留的膿血。志氏認為,「此下」指少腹,「陰」指前後陰部。簡按:應採納志氏的註解。
「生膈」,高氏認為,是指發生在膈肌及胃脘之間的內癰。簡按:不必拘泥於王氏註解中的「生」字。
「挾胃脘」,甲乙二家都解釋為,「挾」通「挾」,依附之意。
「內癰」,吳氏解釋為,內部潰瘍的癰疽,沒有外在表現。
這是久病,張氏認為,這不是一朝一夕造成的,積聚日久,病根越來越深。
位於臍下,屬於從屬病症。吳氏認為,「齊」同「臍」,臍下包括大小腸和膀胱等部位,這些部位都可能受損,導致膿血穿潰,但並不直接危及性命,所以稱為「從」。
不要輕易動用強力的治療方法,馬氏認為,不可輕易觸動它。如同上文所說的按壓一樣,如果頻繁瀉下,則可以逐漸減輕病情,而不至於向上蔓延。吳氏認為,「動」指動搖胃氣和排便,「亟」指頻繁,「奪」指瀉下,意思是不要頻繁排便,而頻繁瀉下。高氏認為,不要頻繁用力按壓按摩而瀉下,不應頻繁瀉下而妄為瀉下,否則必然會損傷真氣而導致死亡。簡按:高氏的註解最為恰當,故採納之。
關於刺法,張氏認為,伏梁症狀,就是現在所說的痞塊,想要治療,沒有比艾灸更好的方法了。
「髀股」,甲乙二家以及《千金要方》都解釋為,依附在腰股部位。
「環齊」,王氏註解引《奇病論》說:「環」,指像環一樣環繞。
「風根」,張氏認為,就是寒邪。如同《百病始生篇》所說:「積聚的開始,是因受寒而生,寒邪加重則形成積聚。」汪氏認為,「此風根也」四個字可能是贅餘,可能是鬱結不通,氣機變化而形成風邪,所以稱為「風根」。簡按:張氏的解釋比較通順,故採納之。
「肓之原在齊下」,吳氏認為,肓是胸腔中沒有肌肉,空虛的地方(腋,疑為「隙」字誤寫)。「原」指根源。臍下是氣海,又稱脖胦。《靈樞經》中說:「肓之原,名曰脖胦。」簡按:吳氏對肓的解釋比較合理,而張氏對募原的解釋,可能沒有明確的依據。《左傳·成公十年》說:「疾居肓之上膏之下。」《說文解字》中說:「肓,心下膈上也。」(上下應互換,今依據《左傳》的音義引申解釋。)傅氏在《左傳辨誤》中說,杜氏認為肓是膈膜,心下是膏脂。我考證《素問·刺禁篇》說:「膈肓之上,中有父母。」楊上善說,心下膈上為肓。我曾親眼觀察豬的內臟,心膈之間的地方,方知膈是隔膜。從膈以上,都是心肺乾淨的部分;從膈以下,都是腸胃污濁的部分,可見心在上,膈在下是確定的。而心下有少許脂肪為膏,膈上有薄膜為肓。其《痹論》又說:「皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜。」註解說:「肓膜,謂五臟之間,膈中膜也。」這與心下的少許脂肪正好相對應,更加明確了。傅氏的說法非常詳細,可謂是發揮了前人註解中未曾發揮的部分。