丹波元簡

《素問識》~ 卷五 (3)

回本書目錄

卷五 (3)

1. 腹中論篇第四十

心腹滿,高雲。心腹。心之下腹之上也。滿。脹滿也。

旦食則不能暮食,吳云。是朝寬暮急。張云。內傷脾腎。留滯於中。則心腹脹滿。不能再食。

鼓脹,志云。鼓脹者。如鼓革之空脹也。此因脾土氣虛。不能磨谷。故旦食而不能暮食。以致虛脹如鼓也。

雞矢醴,張云。雞矢之性。能消積下氣。通利大小二便。蓋攻伐實邪之劑也。凡鼓脹由於停積。及濕熱有餘者。皆宜用之。若脾腎虛寒發脹。及氣虛中滿等證。最所忌也。誤服則死。正傳云。用羯雞矢一升。研細。炒焦色。地上出火毒。以百沸湯淋汁。每服一大盞。調木香檳榔末。各一錢。日三服。空腹服。以平為度。又醫鑑等書云。用干羯雞矢八合。炒微焦。入無灰好酒三碗。共煎乾至一半許。用布濾取汁。五更熱飲則腹鳴。辰巳時行二三次。皆黑水也。次日覺足面漸有縐紋。又飲一次。則漸縐至膝上而病愈矣。此二法似用後者為便。簡按聖濟總錄。治鼓脹旦食不能暮食。雞屎醴法。雞屎乾者。上一味為末。每用醇酒。調一錢匕。食後臨臥服。宣明論。雞屎醴散。雞屎醴。乾者炒。大黃。桃仁。各等分。上為末。每服二錢。水盞半。生薑三片。煎七分。食前服。此他有數方。宜依證而擇用。(千金。產後中風。雞糞酒。婦人良方引。作雞屎醴。雞糞一升。熬令黃。烏豆一升。熬令聲絕。勿焦。以清酒三升半。先淋雞糞。次淋豆。取汁。一服。一升。溫服取汗。)

一劑知二劑已,吳云。知。效之半也。已。效之至也。

雖然其病且已時故當病氣聚於腹也,吳。已下句。注云。言雖是飲食不節。時有病者。但此病且已之後。時有自然病者。此由病氣聚於腹。未盡已也。病根未拔。故亦復發焉。簡按雖然。諸注未妥。吳注稍通。時故當病氣。甲乙。作因當風氣。無時字。

支滿,張云。滿如支膈也。

先聞腥臊臭,馬雲。金匱真言論。肝其臭臊。肺其臭腥。張云。肺主氣。其臭腥。肝主血。其臭臊。肺氣不能平肝。則肝肺俱逆於上。濁氣不降。清氣不升。故聞腥臊。而吐清液也。

出清液,簡按王注窈漏。謂陰戶。又見骨空論注。此乃為白沃之屬也。馬則非之。為清涕從鼻出之義。吳同。考上文。張注為吐清液者。似是。

血枯,婦人良方。駱龍吉曰。夫肝藏血。受天一之氣。以為滋榮者也。其經上貫膈。布脅肋。今脫血失精。肝氣已傷。故血枯涸而不榮。胸脅滿。以經絡所貫也。然妨於食。則以肝病傳脾胃。病至則先聞腥臊臭。出清液。則以肝病而肺乘之。先唾血。四肢清。目眩。時時前後血。皆肝病血傷之證也。

中氣竭,吳本。竭下有及字。馬雲。醉以入房。致使醉則損傷其中氣而竭絕。入房則勞其肝氣而受傷。蓋司閉藏者。腎也。司疏泄者。肝也。故入房不惟傷腎。而且傷肝。張云。血枯者。月水斷絕也。致此之由。其源有二。一則以少時有所大脫血。如胎產既多。及崩淋吐衄之類。皆是也。一則以醉後行房。血盛而熱。因而縱肆。則陰精盡泄。精去則氣去。故中氣竭也。夫腎主閉藏。肝主疏泄。不惟傷腎。而且傷肝。及至其久。則三陰俱虧。所以有先見諸證。如上文所云。而終必至於血枯。則月事衰少不來也。此雖以女子為言。若丈夫有犯前證。亦不免為精枯之病。則勞損之屬皆是也。

白話文:

腹中論篇第四十

心腹滿,指心窩以下、腹部以上脹滿。

早晨能吃,晚上卻吃不下,這是早上輕症,晚上加重。內傷脾腎,導致食物停滯於中,因而心腹脹滿,不能再進食。

鼓脹,如同鼓一樣的膨脹。這是因為脾土氣虛,不能消化食物,所以早晨能吃,晚上吃不下,最終導致虛脹如鼓。

雞矢醴,雞屎具有消積導氣、通利大小二便的功效,是攻伐實邪的藥劑。凡是因停積或濕熱過盛導致的鼓脹,都適合使用。但脾腎虛寒導致的脹滿,以及氣虛導致的腹部脹滿等症狀,則絕對禁忌。誤服則死。正傳記載:用一升羯雞屎研細,炒至焦黃,以去除火毒,用沸水沖汁服用,每次一大盞,加入一錢木香、一錢檳榔末調服,每日三次,空腹服用,以平復為度。又據《醫鑑》等書記載:用八合幹羯雞屎炒至微焦,加入三碗無灰好酒,煎至一半,過濾取汁,五更服用,則腹鳴,辰巳時(上午7-11時)會排泄二三次黑水,次日腳面會出現皺紋,再次服用後皺紋會蔓延至膝蓋以上,然後病癒。這兩種方法相比,後者似乎更方便。簡按《聖濟總錄》記載治療鼓脹,旦食不能暮食,用雞屎醴的方法是:將曬乾的雞屎研末,每次用少許醇酒調服一錢,飯後睡前服用。《宣明論》記載雞屎醴散:將曬乾的雞屎炒制,與大黃、桃仁等量混合研末,每次服用二錢,用半盞水,加三片生薑,煎至七分,飯前服用。此外還有其他一些方劑,應根據病情選擇。(《千金要方》記載:產後中風,雞糞酒,婦人良方引作雞屎醴:雞糞一升,熬至黃色;烏豆一升,熬至聲音消失,不要焦糊,用三升半清酒,先淋雞糞,再淋烏豆,取汁服用,每次一升,溫服,以出汗為宜。)

一劑知,二劑已,一劑見效一半,二劑痊癒。

雖然飲食不節制,偶爾會生病,但即使病好了,有時也會復發,這是因為病氣聚集在腹部,尚未完全消除,病根未除,所以會再次發作。簡按雖然諸多注釋都不妥當,吳注比較通順。「時故當病氣」應理解為因當風氣。

支滿,指腹部脹滿如同支撐著膈肌一樣。

先聞腥臊臭味,肝臟的臭味是臊的,肺臟的臭味是腥的。肺主氣,肝主血,肺氣不能調和肝氣,則肝肺俱逆於上,濁氣不降,清氣不升,所以聞到腥臊之味,並嘔吐清水。

出清液,簡按王注認為是陰戶,另見《骨空論》注,認為是白濁,但馬氏否定了這個說法,認為是清涕從鼻孔流出,吳氏也同意此說。考證上文,張注認為是嘔吐清水,比較合理。

血枯,婦人良方,駱龍吉說:肝臟藏血,接受天一之氣,用以滋養身體。肝經上貫膈肌,布於脅肋。現在失血,肝氣受損,所以血枯竭而不能滋養,胸脅滿脹,因為經絡貫穿於此。影響食慾,是因為肝病傳到了脾胃。病情嚴重時,先聞到腥臊臭味,吐出清水,是因為肝病,肺氣乘虛而入。先吐血,四肢冰冷,目眩,時常出血,這些都是肝病血傷的症狀。

中氣竭,吳本竭下有「及」字。馬氏認為,醉酒後同房,會損傷中氣,同房則會勞損肝氣。腎主閉藏,肝主疏泄,所以同房不僅傷腎,也傷肝。張氏認為,血枯是指月經停止,其原因有二:一是年輕時有大出血,如產後出血過多,以及崩漏、吐衄等;二是醉酒後同房,血熱,縱慾過度,陰精盡泄,精去則氣去,所以中氣竭。腎主閉藏,肝主疏泄,不僅傷腎,也傷肝,時間久了,三陰俱虛,所以出現上述症狀,最終導致血枯,月經停止。雖然這是針對女性而言,但男性如果犯了上述錯誤,也會導致精氣枯竭,勞損等。