《素問經注節解》~ 內篇 (26)
內篇 (26)
1. 陰陽應象大論
陰病證必柔,陽病證必剛,此言病之常,所當正治者也。若夫陰內竭而致陽外浮,陽不能衛外而致陰亦竭者,則不可以其似陽而即治其陽,似陰而即治其陰,病之變者,又當從治者也。先聖治法精義已盡於此,注乃漫引浮辭,殊失真旨。)血實宜決之,(決謂決破其血。按:決宜兼內外言,血虛應補固矣,至若外而癰疽之實熱者,須針割以破其毒,內而陽盛血熱,或蓄瘀作痛,急宜攻下以去其實,皆決之之謂也。)氣虛宜𤙲引之。
(按,𤙲,註解誤矣。甲乙經「𤙲」作「掣」良是。掣者,以手牽物也。蓋氣實則宿于丹田,虛則浮而逆於上。俗用利氣,氣愈虛矣。掣引二字妙甚,如斂而降之以保肺,或溫養中宮以培母,或滋補腎陰以歸源,委宛調攝,使浮動之氣順而不逆,其掣引之義乎。若作導引解,是按摩者流,恐非軒岐之旨也。
)
白話文:
陰病表現一定是柔弱的,陽病表現一定是剛強的,這是疾病的一般規律,也是應該正確治療的方向。但是,如果遇到陰液在內部耗竭導致陽氣浮散於外,或是陽氣虛弱不能固護體表而導致陰液也耗竭的情況,就不能因為表面上看起來像陽證就去治療陽,看起來像陰證就去治療陰。這種病情的變化,更應該採取反向的治療方法。古代聖賢的治療精髓已經完全體現在這裡了,後人的註解卻只是隨意引用一些空泛的詞語,實在是失去了真正的意義。
血實的情況應該疏導它(疏導指破除血的淤滯。註解說:疏導應該從內外兩個方面來說,血虛當然應該補益固攝,至於外在的癰疽等實熱證,需要用針刺或切割來排出毒素;內在的陽氣過盛、血熱,或是因瘀血積滯而疼痛的情況,則應該立即用攻下法來去除實邪,這些都屬於疏導的範疇)。
氣虛的情況應該引導它使其下行(註解中的「𤙲」字是錯誤的。《甲乙經》中「𤙲」字作「掣」字才是正確的。「掣」字的意思是用手牽引物體。氣實的情況下,氣會蓄積在丹田;氣虛則會浮散逆行於上。世俗使用疏通氣機的方法,反而會使氣更加虛弱。「掣引」二字非常精妙,例如收斂使氣下降以保護肺,或是溫養中焦以滋養脾胃,或是滋補腎陰以歸根,用委婉的方式來調養,使浮動的氣機順暢而不逆行,這就是「掣引」的意義吧。如果將其理解為導引,就成了按摩之類的方法,恐怕不是軒轅黃帝和岐伯的本意)。