《素問經注節解》~ 內篇 (157)
內篇 (157)
1. 腹中論篇
帝曰:伏梁何因而得之?岐伯曰:裹大膿血,居腸胃之外,不可治,治之每切,按之致死。帝曰:何以然?岐伯曰:此下則因陰,必下膿血,上則迫胃脘,生膈挾胃脘內癰。(正當衝脈帶脈之部分也。帶脈者,起於季脅,回身一周,橫絡於臍下。衝脈者,與足少陰之絡,起於腎下,出於氣街,循陰股。
其上行者,出臍下三寸關元之分,挾臍直上,循腹各行,會於咽喉。故病當其分,則少腹盛,上下左右皆有根也。以其上下堅盛,如有潛梁,故曰病名伏梁,不可治也。以裹大膿血居腸胃之外,按之痛悶不堪,故每切接之致死也。以衝脈下行者絡陰,上行者循腹故也。上則迫近於胃脘,下則因薄於陰器。
若因薄於陰,則便下膿血。若迫近於胃,則病氣上出於膈,復挾胃脘內長其痛也。以本有大膿血在腸胃之外故也。生當為出,傳文誤也。按:切,切痛也。注切按連續,誤矣。又注生作出,太素挾胃作使胃,義並通。)此久病也,難治。居臍上為逆,居臍下為從,勿動亟奪。
(……若裹大膿血居臍上,則漸傷心臟,故為逆。居臍下,則去心稍遠,猶得漸攻,故為從。從,順也。亟,數也。奪,去也。言不可移動,但數數去之則可矣。)
帝曰:夫子數言熱中。消中,不可服高梁、芳草、石藥,石藥發癲,芳草發狂。(多飲數溲,謂之熱中。多食數溲,謂之消中。多喜曰癲。多怒曰狂。芳,美味也。)夫熱中、消中者,皆富貴人也。今禁高梁,是不合其心,禁芳草、石藥,是病不愈,願聞其說。熱中消中者,脾氣之上溢,甘肥之所致,故禁食高梁芳美之草也。
富貴人者,驕恣縱欲,輕人而無能禁之,禁之則逆其志,順之則加其病。帝思難詰,故發問之。高,膏。粱,米也。石藥,英乳也。芳草,濃美也。然此五者,富貴人常服之,難禁也。岐伯曰:夫芳草之氣美,石藥之氣悍,二者其氣急疾堅勁,故非緩心和人,不可以服此二者。(脾氣溢而生病,氣美則重盛於脾,氣悍則又滋其熱。
若人性和心緩,氣候舒勻,不與物爭,釋然寬泰,則神不躁迫,無懼內傷也。按:富貴者觀此,其亦可以知所守矣。)帝曰:不可以服此二者,何以然?岐伯曰:夫熱氣慓悍,藥氣亦然,二者相遇,恐內傷脾。脾者土也而惡木,服此藥者,至甲乙日更論。(熱氣慓盛則木氣內余,故心非和緩則躁怒數起,躁怒數起則熱氣因木以傷脾,甲乙為木,故至甲乙日更論脾病之增減也。)
帝曰:有病膺腫、(按:甲乙經作癰腫,非也。)頸痛、胸滿、腹脹,此為何病?何以得之?(膺,胸旁也。頸,項前也。胸,膺間也。)岐伯曰:名厥逆。(氣逆所生,故名厥逆。)帝曰:治之奈何?岐伯曰:灸之則喑,石之則狂,須其氣並,乃可治也。(石謂以石針開破之。
白話文:
腹中論篇
黃帝問:伏梁這個病是怎麼來的?
岐伯回答說:這是因為身體裡包裹著大量的膿血,位置在腸胃的外面,這種病很難治療。如果隨意碰觸或按壓,會導致死亡。
黃帝問:為什麼會這樣呢?
岐伯解釋說:這個病往下會因為陰氣的影響,導致排膿血;往上則會壓迫胃部,使得胃脘內生出膿瘡(像腫瘤一樣的東西)。(這個病的位置正當衝脈和帶脈經過的地方。帶脈是從季脅開始,環繞身體一周,橫向分布在肚臍下方;衝脈是和足少陰腎經相連的經絡,從腎下開始,出於氣街(大腿根部),沿著大腿內側向下行走。
衝脈向上走的部分,會經過肚臍下三寸的關元穴,然後夾著肚臍直向上走,沿著腹部各處分布,最終到達咽喉。所以這個病發病時,下腹部會腫脹,而且腫脹的範圍上下左右都有根源。因為這種腫脹的部位上下都很堅硬,就像潛伏著一根梁柱,所以稱之為「伏梁」,這種病無法治療。因為它內部包裹著大量的膿血,而且位置在腸胃之外,按壓時會感到劇烈疼痛,所以隨意碰觸或按壓會導致死亡。這是因為衝脈向下走行會連接著陰部,向上走行會沿著腹部。向上就會壓迫胃部,向下則會影響到陰部器官。
如果影響到陰部,就會導致排膿血;如果壓迫胃部,病氣就會從膈部向上蔓延,並且使得胃脘內部產生持續的疼痛。根本原因是膿血包裹在腸胃之外。這個「生」字應該是「出」字,是傳抄時的錯誤。「切」字的意思是按壓時會產生疼痛,註解把「切按」連在一起是錯的。「又註解把「生」解釋為「作」,把「挾胃」解釋為「使胃」,意思是可以通的。)這是一種長期的疾病,很難治療。如果病灶在肚臍上方,病情會往壞的方向發展;如果病灶在肚臍下方,病情還比較好處理。不要隨便去動它,只能慢慢地去除病灶。
(……如果包裹大量膿血的位置在肚臍上方,就會逐漸傷害心臟,所以病情會往壞的方向發展;如果位置在肚臍下方,距離心臟稍遠,還可以慢慢地處理,所以情況還算好。這裡的「從」是順著病情的發展去處理的意思。「亟」是頻繁的意思。「奪」是去除的意思。意思是說不能隨意移動病灶,但可以慢慢地去除它。)
黃帝問:您多次提到熱中和消中這兩種病,說這兩種病都不能吃高粱、芳香的草藥和石藥,還說石藥會導致癲狂,芳草會導致狂躁。(小便次數多,又口渴,稱為熱中;吃得多,小便次數多,稱為消中。容易高興叫癲;容易憤怒叫狂。「芳」是指味道好的食物。)熱中和消中這兩種病,都是富貴人家容易得的病。現在禁止吃高粱,是不符合他們的心意;禁止吃芳草和石藥,又不能治好他們的病,我想聽聽您怎麼解釋。熱中和消中這兩種病,是因為脾氣過於旺盛,又吃太多肥甘厚味的食物導致的,所以要禁止食用高粱和味道好的草藥。
富貴人家生活驕奢放縱,輕視別人,而且無法約束自己。如果禁止他們這樣做,就會違背他們的意願;順著他們,又會加重病情。黃帝覺得這個問題難以理解,所以才發問的。「高」是指肥厚的,「粱」是指米。「石藥」是指礦物類的藥物,「芳草」是指味道濃郁美好的食物。這些都是富貴人家常吃的東西,很難禁止。岐伯說:芳草的氣味美好,石藥的氣味猛烈。這兩種藥物的氣勢都強勁迅速。所以不是性情平和的人,不可以服用這兩種藥。(脾氣過盛就會生病,氣味美好的藥會使脾臟更加旺盛,氣味猛烈的藥會加重體內的熱。
如果一個人性情平和,氣候舒緩,不與他人爭鬥,心情寬鬆,那麼精神就不會躁動不安,也不會擔心內傷。我認為富貴之人看了這些,應該知道要如何保護自己了。)黃帝問:說不能吃這兩種藥,是為什麼呢?
岐伯說:熱氣本身就很強烈,藥物的藥性也是如此。這兩者相遇,恐怕會傷害脾臟。脾臟在五行中屬土,而土又怕木。服用這些藥物的人,到了甲乙日(五行中甲乙屬木),病情會加重,需要進一步分析。(熱氣旺盛,體內就會有過多的木氣,所以心性如果不平和就會容易躁怒,躁怒就會因為木氣而損傷脾臟,甲乙屬木,所以在甲乙日要進一步分析脾臟的病情。)
黃帝問:有些人胸部腫脹、(這裡的「膺腫」應該是「癰腫」,不應該是「膺腫」。)頸部疼痛、胸部脹滿、腹部脹大,這是一種什麼病?又是怎麼得的?(「膺」是指胸部的兩側,「頸」是指脖子的前面,「胸」是指胸部兩側之間的部位。)
岐伯說:這種病叫做厥逆。(這是因為氣血逆亂所造成的,所以叫做厥逆。)黃帝問:要怎麼治療呢?
岐伯說:用艾灸治療會導致失聲,用石針治療會導致狂躁。必須等到氣血平穩之後,才可以治療。(這裡的石針是指用石針刺破膿腫。)